Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 38:17  For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Psal NHEBJE 38:17  For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Psal ABP 38:17  For I [2for 3whips 1am prepared], and my suffering [3before 4me 1is 2always].
Psal NHEBME 38:17  For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Psal Rotherha 38:17  For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
Psal LEB 38:17  For I am ready to stumble, and my pain is before me continually.
Psal RNKJV 38:17  For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Psal Jubilee2 38:17  For I [am] ready to halt, and my sorrow [is] continually before me.
Psal Webster 38:17  For I [am] ready to halt, and my sorrow [is] continually before me.
Psal Darby 38:17  For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
Psal OEB 38:17  For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
Psal ASV 38:17  For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
Psal LITV 38:17  For I am ready to fall and my pain is before me always.
Psal Geneva15 38:17  Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Psal BBE 38:17  My feet are near to falling, and my sorrow is ever before me.
Psal GodsWord 38:17  I am ready to fall. I am continually aware of my pain.
Psal JPS 38:17  For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.'
Psal KJVPCE 38:17  For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Psal NETfree 38:17  For I am about to stumble, and I am in constant pain.
Psal AB 38:17  For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
Psal AFV2020 38:17  For I am ready to fall, and my pain is always before me,
Psal NHEB 38:17  For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Psal OEBcth 38:17  For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
Psal NETtext 38:17  For I am about to stumble, and I am in constant pain.
Psal UKJV 38:17  For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Psal Noyes 38:17  For I am ready to fall, And my pain doth never leave me;
Psal KJV 38:17  For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Psal KJVA 38:17  For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Psal AKJV 38:17  For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Psal RLT 38:17  For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Psal MKJV 38:17  For I am ready to fall, and my pain is always before me.
Psal YLT 38:17  For I am ready to halt, And my pain is before me continually.
Psal ACV 38:17  For I am ready to fall, and my sorrow is continually before me.
Psal CzeBKR 38:17  Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.
Psal CzeB21 38:17  Ať nade mnou nejásají, říkám si, jen ať se nepyšní nad mým selháním!
Psal CzeCEP 38:17  Pravím: Ať nemají ze mne radost, budou se nade mne vypínat, uklouzne-li mi noha.
Psal CzeCSP 38:17  Říkám: Ať se nade mnou neradují! Když mi uklouzne noha, budou se nade mnou vytahovat.
Psal PorBLivr 38:17  Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
Psal Mg1865 38:17  Fa hoy izaho: sao dia hifalian’ izy ireo anie aho; ary raha mibolisatra ny tongotro, dia hirehareha amiko izy.
Psal FinPR 38:17  {38:18} Sillä minä olen kaatumaisillani, ja minun tuskani on aina edessäni;
Psal FinRK 38:17  Minä sanon: älkööt he iloitko minusta, älkööt ylvästelkö minua vastaan, kun jalkani horjuu.
Psal ChiSB 38:17  我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Psal ChiUns 38:17  我几乎跌倒;我的痛苦常在我面前。
Psal BulVeren 38:17  Защото съм близо до падане и болката ми е постоянно пред мен.
Psal AraSVD 38:17  لِأَنِّي مُوشِكٌ أَنْ أَظْلَعَ، وَوَجَعِي مُقَابِلِي دَائِمًا.
Psal Esperant 38:17  Ĉar mi estas preta fali, Kaj mia sufero estas ĉiam antaŭ mi.
Psal ThaiKJV 38:17  เพราะข้าพระองค์จะล้มแล้ว และความเศร้าโศกอยู่ต่อหน้าข้าพระองค์เสมอ
Psal OSHB 38:17  כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִ֑י בְּמ֥וֹט רַ֝גְלִ֗י עָלַ֥י הִגְדִּֽילוּ׃
Psal BurJudso 38:17  အကျွန်ုပ်လဲလုသည်ဖြစ်၍၊ ကိုယ်ဆင်းရဲခြင်းကို အစဉ်အောက် မေ့လျက်နေပါ၏။
Psal FarTPV 38:17  جانم به لب رسیده است و از شدّت درد لحظه‌ای آرام ندارم.
Psal UrduGeoR 38:17  Kyoṅki maiṅ laṛkhaṛāne ko hūṅ, merī aziyat mutawātir mere sāmne rahtī hai.
Psal SweFolk 38:17  Jag tänker: Låt dem inte triumfera över mig eller förhäva sig över mig när min fot vacklar,
Psal GerSch 38:17  Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich!
Psal TagAngBi 38:17  Sapagka't ako'y madali ng mahulog, at ang aking kapanglawan ay laging nasa harap ko.
Psal FinSTLK2 38:17  Sillä sanon: älkööt iloitko minusta, älkööt ylvästelkö minua vastaan, kun jalkani horjuu.
Psal Dari 38:17  نزدیک است از پای درآیم و از دست درد لحظه ای آرام ندارم.
Psal SomKQA 38:17  Waayo, waxaan ku dhowahay inaan dhaco, Oo tiiraanyadayduna had iyo goorba way i hor taalaa.
Psal NorSMB 38:17  For eg segjer: «Dei vil elles gleda seg yver meg; når min fot vaggar, høgmodast dei yver meg.»
Psal Alb 38:17  Ndërsa jam duke rënë dhe dhembja ime është vazhdimisht para meje,
Psal KorHKJV 38:17  내가 이제 머뭇거리게 되었고 내 고통이 항상 내 앞에 있사오며
Psal SrKDIjek 38:17  Јер сам готов пасти, и туга је моја свагда са мном.
Psal Mal1910 38:17  ഞാൻ ഇടറി വീഴുമാറായിരിക്കുന്നു; എന്റെ ദുഃഖം എപ്പോഴും എന്റെ മുമ്പിൽ ഇരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 38:17  내가 넘어지게 되었고 나의 근심이 항상 내 앞에 있사오니
Psal Azeri 38:17  آز قالير ييخيليم؛ دردئم همئشه گؤزومون قاباغيندادير.
Psal KLV 38:17  vaD jIH 'oH ready Daq pum. wIj pain ghaH continually qaSpa' jIH.
Psal ItaDio 38:17  Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia è davanti a me del continuo;
Psal ABPGRK 38:17  ότι εγώ εις μάστιγας έτοιμος και η αλγηδών μου ενώπιόν μου εστί διαπαντός
Psal FreBBB 38:17  Car je suis près de tomber, Et ma douleur est continuellement devant moi.
Psal LinVB 38:17  Namilobeli : « Baseke ngai te, baye bakosepelaka soko nakwei ! »
Psal BurCBCM 38:17  အကျွန်ုပ်သည် ပြိုလဲလုနီးပြီဖြစ်၍ ဝေဒနာကို အမြဲခံစားနေရပါ၏။-
Psal HunIMIT 38:17  Mert azt mondtam: csak ne örüljenek rajtam, midőn lábam megtántorodott, fenhéjáztak ellenem.
Psal ChiUnL 38:17  我幾顚躓、憂苦常在我前兮、
Psal VietNVB 38:17  Vì tôi sắp ngã,Nỗi đau đớn hằng ở trước mặt tôi.
Psal CebPinad 38:17  Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
Psal RomCor 38:17  Căci sunt aproape să cad şi durerea mea este totdeauna înaintea mea.
Psal Pohnpeia 38:17  I nektehn pwupwudi oh ei medek me poatopoat.
Psal HunUj 38:17  Bárcsak ne nevetnének rajtam, ha lábam meginog - gondoltam -, ne lennének dölyfösek velem szemben!
Psal GerZurch 38:17  Ich spreche: "Dass sie sich nur nicht freuen über mich, / die wider mich grosstun, wenn mein Fuss wankt!" /
Psal GerTafel 38:17  Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
Psal PorAR 38:17  Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
Psal DutSVVA 38:17  [038:18] Want ik ben tot hinken gereed, en mijn smart is steeds voor mij.
Psal FarOPV 38:17  زیرا که برای افتادن نصب شده‌ام ودرد من همیشه پیش روی من است.
Psal Ndebele 38:17  Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
Psal PorBLivr 38:17  Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
Psal SloStrit 38:17  Ker pravim: Naj se ne radujejo nad menoj; ko omahuje noga moja, naj se ne povzdigujejo proti meni,
Psal Norsk 38:17  For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Psal SloChras 38:17  Zdajpazdaj padem, in bolečina moja mi je vedno pred očmi.
Psal Northern 38:17  Mən yıxılmaq üzrəyəm, Daim əzabla üz-üzəyəm.
Psal GerElb19 38:17  Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Psal PohnOld 38:17  Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
Psal LvGluck8 38:17  Jo es esmu pie pašas krišanas un manas sāpes ir vienmēr manā priekšā.
Psal PorAlmei 38:17  Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
Psal SloOjaca 38:17  Kajti pripravljen sem se ustaviti in pasti; moja bolečina in bolest sta neprestano pred menoj.
Psal ChiUn 38:17  我幾乎跌倒;我的痛苦常在我面前。
Psal SweKarlX 38:17  Ty jag tänker, att de ju icke skola glädjas öfver mig; om min fot stapplade, skulle de högeligen berömma sig öfver mig.
Psal FreKhan 38:17  C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
Psal GerAlbre 38:17  Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
Psal FrePGR 38:17  Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi ;
Psal PorCap 38:17  Eu disse: «Não se riam à minha custa,nem se alegrem, se o meu pé resvalar.»
Psal JapKougo 38:17  わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
Psal GerTextb 38:17  Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
Psal Kapingam 38:17  Au gu-hoohoo gaa-doo, gei au e-mmae huoloo.
Psal WLC 38:17  כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִ֑י בְּמ֥וֹט רַ֝גְלִ֗י עָלַ֥י הִגְדִּֽילוּ׃
Psal LtKBB 38:17  Esu pasiruošęs kristi, mano kentėjimai nesiliauja.
Psal GerBoLut 38:17  Denn ich denke, daß sieja sich nicht uber mich freuen. Wenn mein Fufi wankete; würden sie sich hoch rühmen wider mich.
Psal FinPR92 38:17  Minä pyydän: älä anna vihamiesteni iloita, älä anna heidän ilkkua, kun jalkani horjuu!
Psal SpaRV186 38:17  Porque yo aparejado estoy a cojear: y mi dolor está delante de mí continuamente.
Psal GerNeUe 38:17  Denn ich sagte: Sie sollen sich nicht über mich freuen, / nicht triumphieren, wenn ich den Halt verlier.
Psal UrduGeo 38:17  کیونکہ مَیں لڑکھڑانے کو ہوں، میری اذیت متواتر میرے سامنے رہتی ہے۔
Psal AraNAV 38:17  لأَنِّي أَكَادُ أَتَعَثَّرُ، وَوَجَعِي دَائِماً أَمَامَ نَاظِرِي.
Psal ChiNCVs 38:17  我随时会跌倒,我的痛苦常在我面前。
Psal ItaRive 38:17  Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
Psal Afr1953 38:17  Want ek het gesê: Laat hulle net nie bly wees oor my nie! Hulle wat by die wankeling van my voet hul groot maak teen my!
Psal UrduGeoD 38:17  क्योंकि मैं लड़खड़ाने को हूँ, मेरी अज़ियत मुतवातिर मेरे सामने रहती है।
Psal TurNTB 38:17  Düşmek üzereyim, Acım hep içimde.
Psal DutSVV 38:17  Want ik zeide: Dat zij zich toch over mij niet verblijden! Wanneer mijn voet zou wankelen, zo zouden zij zich tegen mij groot maken.
Psal HunKNB 38:17  Hisz azt mondom: »Miattam sohase örvendjenek, és ha lábam meginog, ne kérkedjenek fölöttem.«
Psal Maori 38:17  Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
Psal HunKar 38:17  Mert azt gondolom: csak ne örülnének rajtam; mikor lábam ingott, hatalmaskodtak ellenem!
Psal Viet 38:17  Tôi gần sa ngã, Nỗi đau đớn vẫn ở trước mặt tôi;
Psal Kekchi 38:17  Yo̱ chi chˈina̱nc inchˈo̱l xban nak incˈaˈ nanumeˈ li raylal cuanquin cuiˈ.
Psal Swe1917 38:17  Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
Psal CroSaric 38:17  Rekoh: "Nek' se ne raduju nada mnom; kad mi noga posrne, nek' se ne uzdižu nada mnom!"
Psal VieLCCMN 38:17  Con nói : Ước gì bọn chúng đừng đắc chí nhạo cười con, cũng đừng lên mặt khi chân con lảo đảo.
Psal FreBDM17 38:17  Car j’ai dit : Il faut prendre garde qu’ils ne triomphent de moi : quand mon pied glisse, ils s’élèvent contre moi.
Psal Aleppo 38:17    כי-אמרתי פן-ישמחו-לי    במוט רגלי עלי הגדילו
Psal MapM 38:17  כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִ֑י בְּמ֥וֹט רַ֝גְלִ֗י עָלַ֥י הִגְדִּֽילוּ׃
Psal HebModer 38:17  כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃
Psal FreJND 38:17  Car j’ai dit : Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet ! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
Psal GerGruen 38:17  Weil ich mir sag, sie dürfen meiner nimmer spotten,und glitte aus mein Fuß, nicht über mich frohlocken.
Psal SloKJV 38:17  Kajti pripravljen sem, da se zaustavim in moja bridkost je nenehno pred menoj.
Psal Haitian 38:17  Paske, mwen di nan kè m': -Pa kite yo fè fèt sou tèt mwen, pa kite yo moute sou mwen si pye m' chape.
Psal FinBibli 38:17  Sillä minä olen tehty kärsimään, ja minun kipuni on alati minun edessäni.
Psal Geez 38:17  ሥኅተኒ ፡ ከመ ፡ ኣዕርፍ ፤ ዘእንበለ ፡ እሖር ፡ ኀበ ፡ ኢይገብእ ።
Psal SpaRV 38:17  Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
Psal WelBeibl 38:17  Mae hi ar ben arna i! Dw i mewn poen ofnadwy drwy'r adeg.
Psal GerMenge 38:17  denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
Psal GreVamva 38:17  Διότι είμαι έτοιμος να πέσω, και ο πόνος μου είναι πάντοτε έμπροσθέν μου.
Psal FreCramp 38:17  Car je dis : " Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. "
Psal SrKDEkav 38:17  Јер сам готов пасти, и туга је моја свагда са мном.
Psal PolUGdan 38:17  Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
Psal FreSegon 38:17  Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
Psal SpaRV190 38:17  Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
Psal HunRUF 38:17  Bárcsak ne nevetnének rajtam, ha lábam meginog – gondoltam –, ne lennének dölyfösek velem szemben!
Psal FreSynod 38:17  Car je suis près de tomber. Et ma douleur est toujours devant moi.
Psal DaOT1931 38:17  naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
Psal TpiKJPB 38:17  Long wanem mi redi long pundaun, na bel sori bilong mi i stap olgeta taim long ai bilong mi.
Psal DaOT1871 38:17  Thi jeg sagde: De skulle ikke glæde sig over mig; da min Fod snublede, gjorde de sig store imod mig.
Psal PolGdans 38:17  Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Psal JapBungo 38:17  われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
Psal GerElb18 38:17  Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.