Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 38:18  For I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.
Psal NHEBJE 38:18  For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
Psal ABP 38:18  For my lawlessness I will announce; and I will be anxious concerning my sin.
Psal NHEBME 38:18  For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
Psal Rotherha 38:18  For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
Psal LEB 38:18  For my iniquity I confess; I am anxious because of my sin.
Psal RNKJV 38:18  For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
Psal Jubilee2 38:18  Therefore I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.
Psal Webster 38:18  For I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.
Psal Darby 38:18  For I will declare mine iniquity, I am grieved for my sin.
Psal OEB 38:18  I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
Psal ASV 38:18  For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
Psal LITV 38:18  For I will confess my perversity; I am anxious from my sin.
Psal Geneva15 38:18  When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Psal BBE 38:18  I will make clear my wrongdoing, with sorrow in my heart for my sin.
Psal GodsWord 38:18  I confess my guilt. My sin troubles me.
Psal JPS 38:18  For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
Psal KJVPCE 38:18  For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
Psal NETfree 38:18  Yes, I confess my wrongdoing, and I am concerned about my sins.
Psal AB 38:18  For I will declare my iniquity, and be distressed for my sin.
Psal AFV2020 38:18  For I will confess my iniquity; I am full of anxiety because of my sin.
Psal NHEB 38:18  For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
Psal OEBcth 38:18  I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
Psal NETtext 38:18  Yes, I confess my wrongdoing, and I am concerned about my sins.
Psal UKJV 38:18  For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
Psal Noyes 38:18  For I confess my iniquity, And am troubled on account of my sin.
Psal KJV 38:18  For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
Psal KJVA 38:18  For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
Psal AKJV 38:18  For I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.
Psal RLT 38:18  For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
Psal MKJV 38:18  For I will declare my iniquity; I am anxious from my sin.
Psal YLT 38:18  For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
Psal ACV 38:18  For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
Psal CzeBKR 38:18  A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.
Psal CzeB21 38:18  Vždyť už jsem přece na pokraji pádu a stále trpím bolestí,
Psal CzeCEP 38:18  Můj pád je už blízko, stále mám před sebou svoji bolest.
Psal CzeCSP 38:18  Vždyť mám blízko k pádu, má bolest je ustavičně se mnou.
Psal PorBLivr 38:18  Por isso eu te conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
Psal Mg1865 38:18  Fa efa ho lavo aho, ary ny fanaintainako dia tsaroako mandrakariva.
Psal FinPR 38:18  {38:19} sillä minä tunnustan pahat tekoni, murehdin syntieni tähden.
Psal FinRK 38:18  Olenhan kaatumaisillani, ja tuskani on aina edessäni.
Psal ChiSB 38:18  我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
Psal ChiUns 38:18  我要承认我的罪孽;我要因我的罪忧愁。
Psal BulVeren 38:18  Понеже признавам беззаконието си, наскърбен съм заради греха си.
Psal AraSVD 38:18  لِأَنَّنِي أُخْبِرُ بِإِثْمِي، وَأَغْتَمُّ مِنْ خَطِيَّتِي.
Psal Esperant 38:18  Ĉar mi konfesas mian kulpon; Kaj min ĉagrenas mia peko.
Psal ThaiKJV 38:18  ข้าพระองค์จะสารภาพความชั่วช้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะเป็นทุกข์เพราะบาปของข้าพระองค์
Psal OSHB 38:18  כִּֽי־אֲ֭נִי לְצֶ֣לַע נָכ֑וֹן וּמַכְאוֹבִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃
Psal BurJudso 38:18  ကိုယ်အပြစ်ကိုဘော်ပြပါ၏။ ပြစ်မှားမိသော ကြောင့် စိတ်ပူပန်ခြင်းရှိပါ၏။
Psal FarTPV 38:18  من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و از خطاهایی که کرده‌‌ام پشیمانم.
Psal UrduGeoR 38:18  Chunāṅche maiṅ apnā qusūr taslīm kartā hūṅ, maiṅ apne gunāh ke bāis ġhamgīn hūṅ.
Psal SweFolk 38:18  för jag är nära att falla, jag känner ständigt min smärta.
Psal GerSch 38:18  Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir.
Psal TagAngBi 38:18  Sapagka't aking ipahahayag ang aking kasamaan; aking ikamamanglaw ang aking kasalanan.
Psal FinSTLK2 38:18  Minä olen näet kaatumaisillani, ja tuskani on aina edessäni.
Psal Dari 38:18  به گناه خود اعتراف می کنم و از خطای که کرده ام پشیمانم.
Psal SomKQA 38:18  Haddaba anigu xumaantayda waan sheegi doonaa, Oo dembigaygana waan ka qoomamoon doonaa.
Psal NorSMB 38:18  For eg er nær på å falla, og min hugverk er stendigt framfyre meg.
Psal Alb 38:18  ndërsa rrëfej mëkatin tim dhe jam tepër i shqetësuar për mëkatin,
Psal KorHKJV 38:18  내가 내 불법을 밝히 드러내고 내 죄로 인하여 슬퍼하리이다.
Psal SrKDIjek 38:18  Признајем кривицу своју, и тужим ради гријеха својега.
Psal Mal1910 38:18  ഞാൻ എന്റെ അകൃത്യത്തെ ഏറ്റുപറയുന്നു; എന്റെ പാപത്തെക്കുറിച്ചു ദുഃഖിക്കുന്നു.
Psal KorRV 38:18  내 죄악을 고하고 내 죄를 슬퍼함이니이다
Psal Azeri 38:18  خاطامي اعتئراف ادئرم، گوناهيم اوزوندن سيخيليرام.
Psal KLV 38:18  vaD jIH DichDaq declare wIj He'taHghach. jIH DichDaq taH QoS vaD wIj yem.
Psal ItaDio 38:18  Mentre io dichiaro la mia iniquità, E sono angosciato per lo mio peccato;
Psal ABPGRK 38:18  ότι την ανομίαν μου εγώ αναγγελώ και μεριμνήσω υπέρ της αμαρτίας μου
Psal FreBBB 38:18  Je confesse mon iniquité, Je suis en peine à cause de mon péché.
Psal LinVB 38:18  Nzokande nalingi nakweya, mpasi ezali se konyokolo ngai.
Psal BurCBCM 38:18  အကျွန်ုပ်၏ ပြစ်မှားမှုများကို ဖော်ပြဝန်ခံပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏ အပြစ်များအတွက် ဝမ်းနည်းခြင်းရှိပါ၏။-
Psal HunIMIT 38:18  Mert én bukásra vagyok elkészülve, és fájdalmam mindég előttem van.
Psal ChiUnL 38:18  我必述我愆尤、憂我罪戾兮、
Psal VietNVB 38:18  Tôi xưng nhận tội ác của tôi,Tôi buồn rầu vì tội lỗi tôi.
Psal CebPinad 38:18  Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
Psal RomCor 38:18  Îmi mărturisesc fărădelegea, mă doare de păcatul meu.
Psal Pohnpeia 38:18  I patohwan sakarkihda dipei kan; me kadirehkinielahr pwunod mwuledek.
Psal HunUj 38:18  Hiszen már közel vagyok az eleséshez, szüntelenül gyötör a fájdalom.
Psal GerZurch 38:18  Denn ich bin nahe dem Falle, / und mein Schmerz verlässt mich nie. /
Psal GerTafel 38:18  Denn ich bin zum Sturze bereit, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Psal PorAR 38:18  Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
Psal DutSVVA 38:18  [038:19] Want ik maak U mijn ongerechtigheid bekend, ik ben bekommerd vanwege mijn zonde.
Psal FarOPV 38:18  زیرا گناه خود را اخبار می‌نمایم و از خطای خود غمگین هستم.
Psal Ndebele 38:18  Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
Psal PorBLivr 38:18  Por isso eu te conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
Psal SloStrit 38:18  Ako bodem jaz za omahnenje pripravljen, in bolečina moja bode vedno pred mano.
Psal Norsk 38:18  For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Psal SloChras 38:18  Kajti krivico svojo pripoznavam in greh moj me skrbi.
Psal Northern 38:18  Təqsirlərimi etiraf edirəm, Günahlarım üçün nigarançılıq çəkirəm.
Psal GerElb19 38:18  Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Psal PohnOld 38:18  Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
Psal LvGluck8 38:18  Jo savu noziegumu es izsūdzu, un man ir bail manu grēku dēļ.
Psal PorAlmei 38:18  Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
Psal SloOjaca 38:18  Kajti priznavam svojo krivdo in krivičnost; zaradi svojega greha sem napolnjen z bolestjo.
Psal ChiUn 38:18  我要承認我的罪孽;我要因我的罪憂愁。
Psal SweKarlX 38:18  Ty jag är gjord till att lida, och min värk är alltid för mig.
Psal FreKhan 38:18  Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
Psal GerAlbre 38:18  Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
Psal FrePGR 38:18  car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
Psal PorCap 38:18  Sim, estou prestes a cair,a minha dor está sempre presente.
Psal JapKougo 38:18  わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
Psal GerTextb 38:18  Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
Psal Kapingam 38:18  Au e-haagi ogu huaidu ala e-hagahonu au gi-uli ogu gai.
Psal WLC 38:18  כִּֽי־אֲ֭נִי לְצֶ֣לַע נָכ֑וֹן וּמַכְאוֹבִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃
Psal LtKBB 38:18  Išpažinsiu savo kaltę, gailėsiuosi dėl savo nuodėmės.
Psal GerBoLut 38:18  Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
Psal FinPR92 38:18  Minä olen luhistumisen partaalla, tuskani ei hetkeksikään hellitä.
Psal SpaRV186 38:18  Por tanto denunciaré mi maldad: congojarme he por mi pecado.
Psal GerNeUe 38:18  Denn es fehlt nicht viel zu meinem Sturz, / mein Schmerz erinnert mich daran.
Psal UrduGeo 38:18  چنانچہ مَیں اپنا قصور تسلیم کرتا ہوں، مَیں اپنے گناہ کے باعث غمگین ہوں۔
Psal AraNAV 38:18  أَعْتَرِفُ جَهْراً بِإِثْمِي، وأَحْزَنُ مِنْ أَجْلِ خَطِيئَتِي.
Psal ChiNCVs 38:18  我要承认我的罪孽,我要因我的罪忧伤。
Psal ItaRive 38:18  Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
Psal Afr1953 38:18  Want ek is klaar om te val, en my smart is altyddeur voor my.
Psal UrduGeoD 38:18  चुनाँचे मैं अपना क़ुसूर तसलीम करता हूँ, मैं अपने गुनाह के बाइस ग़मगीन हूँ।
Psal TurNTB 38:18  Suçumu itiraf ediyorum, Günahım yüzünden kaygılanıyorum.
Psal DutSVV 38:18  Want ik ben tot hinken gereed, en mijn smart is steeds voor mij.
Psal HunKNB 38:18  Mert közel vagyok az eleséshez, fájdalmam mindenkor előttem van.
Psal Maori 38:18  Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
Psal HunKar 38:18  És bizony közel vagyok az eleséshez, és bánatom mindig előttem van.
Psal Viet 38:18  Vì tôi sẽ xưng gian ác tôi ra, Tôi buồn rầu vì tội lỗi tôi.
Psal Kekchi 38:18  Tinxo̱to lin ma̱c cha̱cuu xban nak kˈaxal ra saˈ inchˈo̱l xban li cˈaˈru xinba̱nu.
Psal Swe1917 38:18  Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
Psal CroSaric 38:18  Jer umalo ne propadoh, i moja je bol svagda preda mnom.
Psal VieLCCMN 38:18  Thật thì con đã gần quỵ ngã, nỗi khổ đau hằng canh cánh bên lòng.
Psal FreBDM17 38:18  Quand je suis prêt à clocher ; et que ma douleur est continuellement devant moi ;
Psal Aleppo 38:18    כי-אני לצלע נכון    ומכאובי נגדי תמיד
Psal MapM 38:18  כִּֽי־אֲ֭נִי לְצֶ֣לַע נָכ֑וֹן וּמַכְאוֹבִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃
Psal HebModer 38:18  כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
Psal FreJND 38:18  Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi ;
Psal GerGruen 38:18  Schon bin ich ja dem Falle nah,stets meiner Schwäche mir bewußt.
Psal SloKJV 38:18  Kajti oznanil bom svojo krivičnost, žalosten bom zaradi svojega greha.
Psal Haitian 38:18  Mwen prèt pou m' tonbe. Doulè a pi rèd sou mwen.
Psal FinBibli 38:18  Sillä minä julistan pahan tekoni, ja murehdin syntini tähden.
Psal SpaRV 38:18  Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
Psal WelBeibl 38:18  Dw i'n cyfaddef mod i wedi gwneud drwg. Dw i'n poeni am fy mhechod.
Psal GerMenge 38:18  Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
Psal GreVamva 38:18  Επειδή εγώ θέλω αναγγέλλει την ανομίαν μου, θέλω λυπείσθαι διά την αμαρτίαν μου.
Psal SrKDEkav 38:18  Признајем кривицу своју, и тужим ради греха свог.
Psal FreCramp 38:18  Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Psal PolUGdan 38:18  Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
Psal FreSegon 38:18  Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Psal SpaRV190 38:18  Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
Psal HunRUF 38:18  Hiszen már közel vagyok az eleséshez, szüntelenül gyötör a fájdalom.
Psal FreSynod 38:18  Je confesse mon iniquité; Je suis dans la crainte, à cause de mon péché.
Psal DaOT1931 38:18  Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Psal TpiKJPB 38:18  Long wanem bai mi tokaut long sin nogut bilong mi. Bai mi sori long tingim sin bilong mi.
Psal DaOT1871 38:18  Thi jeg er nær ved at halte, og min Pine er stadig for mig.
Psal PolGdans 38:18  Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Psal JapBungo 38:18  そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
Psal GerElb18 38:18  Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.