Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 38:3  There is no soundness in my flesh because of thy anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Psal NHEBJE 38:3  There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Psal ABP 38:3  There is no healing in my flesh from the face of your anger; there is no peace in my bones from the face of my sins.
Psal NHEBME 38:3  There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Psal Rotherha 38:3  There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
Psal LEB 38:3  There is no soundness in my flesh because of your indignation. There is no health in my bones because of my sin.
Psal RNKJV 38:3  There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Psal Jubilee2 38:3  [There is] no soundness in my flesh because of thine anger; neither [is there any] rest in my bones because of my sin.
Psal Webster 38:3  [There is] no soundness in my flesh because of thy anger; neither [is there any] rest in my bones because of my sin.
Psal Darby 38:3  There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.
Psal OEB 38:3  In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
Psal ASV 38:3  There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.
Psal LITV 38:3  There is no soundness in my flesh because of Your anger; nor peace in my bones because of my sin.
Psal Geneva15 38:3  There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Psal CPDV 38:3  I was silenced and humbled, and I was quiet before good things, and my sorrow was renewed.
Psal BBE 38:3  My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin.
Psal DRC 38:3  I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things: and my sorrow was renewed.
Psal GodsWord 38:3  No healthy spot is left on my body because of your rage. There is no peace in my bones because of my sin.
Psal JPS 38:3  For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me.
Psal KJVPCE 38:3  There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Psal NETfree 38:3  My whole body is sick because of your judgment; I am deprived of health because of my sin.
Psal AB 38:3  For there is no health in my flesh because of Your anger; there is no peace to my bones because of my sins.
Psal AFV2020 38:3  There is no soundness in my flesh because of Your anger; nor rest in my bones because of my sin,
Psal NHEB 38:3  There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Psal OEBcth 38:3  In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
Psal NETtext 38:3  My whole body is sick because of your judgment; I am deprived of health because of my sin.
Psal UKJV 38:3  There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Psal Noyes 38:3  There is no soundness in my flesh, because of thine anger; Nor rest in my bones, because of my sin.
Psal KJV 38:3  There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Psal KJVA 38:3  There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Psal AKJV 38:3  There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Psal RLT 38:3  There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Psal MKJV 38:3  There is no soundness in my flesh because of Your anger; nor rest in my bones because of my sin.
Psal YLT 38:3  Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
Psal ACV 38:3  There is no soundness in my flesh because of thine indignation, nor is there any health in my bones because of my sin.
Psal VulgSist 38:3  Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis: et dolor meus renovatus est.
Psal VulgCont 38:3  Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis: et dolor meus renovatus est.
Psal Vulgate 38:3  obmutui et humiliatus sum et silui a bonis et dolor meus renovatus est obmutui silentio tacui de bono et dolor meus conturbatus est
Psal VulgHetz 38:3  Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis: et dolor meus renovatus est.
Psal VulgClem 38:3  Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis ; et dolor meus renovatus est.
Psal Vulgate_ 38:3  obmutui silentio tacui de bono et dolor meus conturbatus est
Psal CzeBKR 38:3  Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
Psal CzeB21 38:3  Vždyť už jsem probodán tvými šípy, tvá ruka drtí mě!
Psal CzeCEP 38:3  neboť na mě dopadly tvé šípy, těžce na mě dopadla tvá ruka.
Psal CzeCSP 38:3  Tvé šípy mě zasáhly a dolehla na mě tvá ruka.
Psal PorBLivr 38:3  Na minha carne nada há que esteja saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
Psal Mg1865 38:3  Fa mitsatoka amiko ny zana-tsipìkanao, ary manindry ahy mafy ny tananao,
Psal FinPR 38:3  {38:4} Ei ole lihassani tervettä paikkaa sinun vihastuksesi tähden eikä luissani rauhaa minun syntieni tähden.
Psal FinRK 38:3  sillä sinun nuolesi ovat uponneet minuun ja sinun kätesi painaa minua.
Psal ChiSB 38:3  因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
Psal CopSahBi 38:3  ⲁⲓⲣⲙⲡⲟ ⲁⲓϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲁⲓⲑⲃⲃⲓⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲕⲁⲣⲱⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲁⲥⲁϣ ⲣⲃⲣⲣⲉ ⲉⲣⲟⲓ
Psal ChiUns 38:3  因你的恼怒,我的肉无一完全;因我的罪过,我的骨头也不安宁。
Psal BulVeren 38:3  Няма здраво място в плътта ми поради Твоя гняв; няма мир в костите ми поради моя грях.
Psal AraSVD 38:3  لَيْسَتْ فِي جَسَدِي صِحَّةٌ مِنْ جِهَةِ غَضَبِكَ. لَيْسَتْ فِي عِظَامِي سَلَامَةٌ مِنْ جِهَةِ خَطِيَّتِي.
Psal Esperant 38:3  Ekzistas neniu sana loko en mia korpo pro Via kolero, Nenio sendifekta ekzistas en miaj ostoj pro mia peko.
Psal ThaiKJV 38:3  เพราะพระพิโรธของพระองค์จึงไม่มีความปกติในเนื้อหนังของข้าพระองค์ เพราะบาปของข้าพระองค์จึงไม่มีอนามัยในกระดูกของข้าพระองค์
Psal OSHB 38:3  כִּֽי־חִ֭צֶּיךָ נִ֣חֲתוּ בִ֑י וַתִּנְחַ֖ת עָלַ֣י יָדֶֽךָ׃
Psal BurJudso 38:3  အမျက်တော်ထွက်သောကြောင့်၊ အကျွန်ုပ် အသားသည် ကျန်းမာခြင်းမရှိပါ။ ဒုစရိုက်အပြစ်ကြောင့် အရိုးများထဲမှာ သက်သာခြင်း မရှိပါ။
Psal FarTPV 38:3  به‌خاطر خشم تو در عذاب شدید هستم. از دست گناهانم، همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
Psal UrduGeoR 38:3  Terī lānat ke bāis merā pūrā jism bīmār hai, mere gunāh ke bāis merī tamām haḍḍiyāṅ galne lagī haiṅ.
Psal SweFolk 38:3  Dina pilar har träffat mig, din hand har drabbat mig.
Psal GerSch 38:3  denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
Psal TagAngBi 38:3  Walang kagalingan sa aking laman dahil sa iyong pagkagalit; ni may kaginhawahan man sa aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
Psal FinSTLK2 38:3  Sillä nuolesi ovat uponneet minuun, kätesi painaa minua.
Psal Dari 38:3  به سبب غضب تو سلامتی در بدنم نیست و به سبب گناه خودم استخوانهایم بدرد آمده اند.
Psal SomKQA 38:3  Jidhkaygu fayoobaan ma leh, waana xanaaqaaga daraaddiis, Oo lafahayguna caafimaad ma leh, waana dembigayga daraaddiis.
Psal NorSMB 38:3  For dine piler er farne ned i meg, og di hand hev falle tungt på meg.
Psal Alb 38:3  Nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim për shkak të zemërimit tënd; nuk ka qetësi në kockat e mia për shkak të mëkatit tim.
Psal UyCyr 38:3  Гәрчә керәк болсиму сөзлишим, Сүкүт қилип, зуван сүрмидим, Амма мениң ешивәрди азавим.
Psal KorHKJV 38:3  주의 분노로 인하여 내 살에 성한 곳이 없으며 나의 죄로 인하여 내 뼈에 안식이 없나이다.
Psal SrKDIjek 38:3  Нема здрава мјеста на тијелу мојем од гњева твојега; нема мира у костима мојим од гријеха мојега.
Psal Wycliffe 38:3  I was doumb, and was mekid ful gretli, and was stille fro goodis; and my sorewe was renulid.
Psal Mal1910 38:3  നിന്റെ നീരസം ഹേതുവായി എന്റെ ദേഹത്തിൽ സൌഖ്യമില്ല; എന്റെ പാപം ഹേതുവായി എന്റെ അസ്ഥികളിൽ സ്വസ്ഥതയുമില്ല.
Psal KorRV 38:3  주의 진노로 인하여 내 살에 성한 곳이 없사오며 나의 죄로 인하여 내 뼈에 평안함이 없나이다
Psal Azeri 38:3  قضبئندن منئم بدنمئده صاغليق قالماييب، گوناهيم اوزوندن سوموکلرئمده سالاماتليق يوخدور.
Psal KLV 38:3  pa' ghaH ghobe' QaQtaHghach Daq wIj ghab because vo' lIj indignation, ghobe' ghaH pa' vay' health Daq wIj HomDu' because vo' wIj yem.
Psal ItaDio 38:3  Egli non vi è nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato.
Psal RusSynod 38:3  Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.
Psal CSlEliza 38:3  Онемех и смирихся, и умолчах от благ, и болезнь моя обновися.
Psal ABPGRK 38:3  ουκ έστιν ίασις εν τη σαρκί μου από προσώπου της οργής σου ουκ έστιν ειρήνη εν τοις οστέοις μου από προσώπου των αμαρτιών μου
Psal FreBBB 38:3  Rien n'est intact dans ma chair, à cause de ta colère ; Rien n'est sain dans mes os, à cause de mon péché.
Psal LinVB 38:3  Ozokisi ngai na makula ma yo, obeti ngai makasi na loboko la yo.
Psal BurCBCM 38:3  ကိုယ်တော်၏ အမျက်တော်ကြောင့် အကျွန်ုပ်၏ ကိုယ်ခန္ဓာ၌ ကျန်းမာခြင်း ကင်းမဲ့ပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏ အပြစ်ဒုစရိုက် များကြောင့် အကျွန်ုပ်၏ အရိုးများသည် သန်စွမ်းခြင်းမရှိပါ။-
Psal HunIMIT 38:3  Mert nyílaid belém sülyedtek és reám sülyedt a kezed.
Psal ChiUnL 38:3  因爾忿怒、我體無健、因我罪戾、我骨弗安、
Psal VietNVB 38:3  Vì cơn phẫn nộ của Ngài, thân thể tôi không được lành mạnh.Vì tội lỗi tôi, xương cốt tôi không được bình an.
Psal LXX 38:3  ἐκωφώθην καὶ ἐταπεινώθην καὶ ἐσίγησα ἐξ ἀγαθῶν καὶ τὸ ἄλγημά μου ἀνεκαινίσθη
Psal CebPinad 38:3  Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
Psal RomCor 38:3  N-a mai rămas nimic sănătos în carnea mea din pricina mâniei Tale; nu mai este nicio vlagă în oasele mele în urma păcatului meu.
Psal Pohnpeia 38:3  I medengkilahr kowahlap omwi engieng pahi; paliwereiet unsek soumwahulahr pwehki dipei kan.
Psal HunUj 38:3  Mert nyilaid belém hatoltak, és rám nehezedett kezed.
Psal GerZurch 38:3  Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / und deine Hand ist auf mich herabgefahren. / (a) Ps 32:4; Hio 6:4
Psal GerTafel 38:3  Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
Psal PorAR 38:3  Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
Psal DutSVVA 38:3  [038:4] Er is niets geheels in mijn vlees, vanwege Uw gramschap; er is geen vrede in mijn beenderen, vanwege mijn zonde.
Psal FarOPV 38:3  در جسد من به‌سبب غضب تو صحتی نیست و در استخوانهایم به‌سبب خطای خودم سلامتی نی.
Psal Ndebele 38:3  Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
Psal PorBLivr 38:3  Na minha carne nada há que esteja saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
Psal SloStrit 38:3  Ker pušice tvoje so zasajene v mé, in nadme si spustil roko svojo.
Psal Norsk 38:3  For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Psal SloChras 38:3  Nič zdravega ni na mesu mojem zavoljo srda tvojega, miru ni v kosteh mojih zavoljo greha mojega.
Psal Northern 38:3  Bədənimdə qəzəbindən sağ yer qalmadı, Günahıma görə sümüklərim də xəstəlik tapdı.
Psal GerElb19 38:3  Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Psal PohnOld 38:3  Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
Psal LvGluck8 38:3  Nekādas veselības nav pie manas miesas caur Tavu dusmību, nekāda miera nav manos kaulos caur maniem grēkiem.
Psal PorAlmei 38:3  Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
Psal SloOjaca 38:3  Nič zdravega ni v mojem mesu zaradi Tvojega ogorčenja; niti ni nobenega zdravja ali počitka v mojih kosteh zaradi mojega greha.
Psal ChiUn 38:3  因你的惱怒,我的肉無一完全;因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
Psal SweKarlX 38:3  Ty din skott äro fastnad i mig, och din hand trycker mig.
Psal FreKhan 38:3  Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
Psal GerAlbre 38:3  Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
Psal FrePGR 38:3  Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
Psal PorCap 38:3  *Em mim penetraram as tuas setas,caiu sobre mim a tua mão.
Psal JapKougo 38:3  あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
Psal GerTextb 38:3  Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
Psal Kapingam 38:3  Au guu-mmae huoloo i-di-Goe dela e-hagawelewele-mai. Dogu huaidina hagatau guu-magi idimaa go ogu huaidu.
Psal SpaPlate 38:3  Y quedé silencioso, mudo; callé aun el bien; pero mi dolor se exasperaba.
Psal WLC 38:3  כִּֽי־חִ֭צֶּיךָ נִ֣חֲתוּ בִ֑י וַתִּנְחַ֖ת עָלַ֣י יָדֶֽךָ׃
Psal LtKBB 38:3  Nebėra nieko sveiko mano kūne dėl Tavo rūstybės ir poilsio mano kauluose dėl mano nuodėmės.
Psal Bela 38:3  Я быў нямы і безгалосы і маўчаў нават пра добрае; і жальба мая памацнела,
Psal GerBoLut 38:3  Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drucket mich.
Psal FinPR92 38:3  Sinun nuolesi ovat tunkeutuneet minuun, sinun kätesi on painanut minut maahan.
Psal SpaRV186 38:3  No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira: no hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
Psal NlCanisi 38:3  Ik zweeg, bleef sprakeloos en stom, Hoe fel mijn smart ook mocht zijn.
Psal GerNeUe 38:3  Denn deine Pfeile bohrten sich in mich hinein, / deine Hand liegt schwer auf mir.
Psal UrduGeo 38:3  تیری لعنت کے باعث میرا پورا جسم بیمار ہے، میرے گناہ کے باعث میری تمام ہڈیاں گلنے لگی ہیں۔
Psal AraNAV 38:3  اعْتَلَّ جَسَدِي لِفَرْطِ غَضَبِكَ عَلَيَّ. وَبَلِيَتْ عِظَامِي بِسَبَبِ خَطِيئَتِي.
Psal ChiNCVs 38:3  因你的忿怒,我体无完肤;因我的罪恶,我的骨头都不安妥。
Psal ItaRive 38:3  Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
Psal Afr1953 38:3  Want u pyle het in my ingedring, en u hand het op my neergedaal.
Psal RusSynod 38:3  Я был нем и безгласен и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.
Psal UrduGeoD 38:3  तेरी लानत के बाइस मेरा पूरा जिस्म बीमार है, मेरे गुनाह के बाइस मेरी तमाम हड्डियाँ गलने लगी हैं।
Psal TurNTB 38:3  Öfken yüzünden sağlığım bozuldu, Günahım yüzünden rahatım kaçtı.
Psal DutSVV 38:3  Want Uw pijlen zijn in mij gedaald, en Uw hand is op mij nedergedaald.
Psal HunKNB 38:3  Mert nyilaid belém hatoltak, és kezed rám nehezedik.
Psal Maori 38:3  Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
Psal HunKar 38:3  Mert nyilaid belém akadtak, és kezed rám nehezült.
Psal Viet 38:3  Bởi cơn giận Chúa, thịt tôi chẳng nơi nào lành; Tại cớ tội lỗi tôi, xương cốt tôi chẳng được an nghỉ.
Psal Kekchi 38:3  Kˈaxal ra cuanquin xban nak yo̱ a̱joskˈil saˈ inbe̱n. Cˈajoˈ xrahileb lin tibel ut lin bakel xban li ma̱c xinba̱nu.
Psal Swe1917 38:3  Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
Psal CroSaric 38:3  Strijele se tvoje u me zabodoše, ruka me tvoja teško pritisnu:
Psal VieLCCMN 38:3  Trên mình con, những mũi tên Ngài cắm ngập, bàn tay Ngài giáng nặng xuống thân con.
Psal FreBDM17 38:3  Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s’est appesantie sur moi.
Psal FreLXX 38:3  Je suis resté muet, je me suis humilié ; je me suis abstenu même de bonnes paroles, et ma douleur s'en est accrue.
Psal Aleppo 38:3    כי-חציך נחתו בי    ותנחת עלי ידך
Psal MapM 38:3  כִּֽי־חִ֭צֶּיךָ נִ֣חֲתוּ בִ֑י וַתִּנְחַ֖ת עָלַ֣י יָדֶֽךָ׃
Psal HebModer 38:3  אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃
Psal Kaz 38:3  Осылай аузымды ашпай үндемедім,Тіпті жақсылық жайлы да сөйлемедім,Содан күшейе түсті қасіретім.
Psal FreJND 38:3  ★ Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
Psal GerGruen 38:3  Denn Deine Pfeile sind gar tief in mich gedrungen,und Deine Hand liegt schwer auf mir.
Psal SloKJV 38:3  Zaradi tvoje jeze na mojem mesu ni zdravja, niti ni v mojih kosteh zaradi mojega greha nobenega počitka.
Psal Haitian 38:3  Ou bat mwen jouk ou blese m'. Ou kale m' byen kale.
Psal FinBibli 38:3  Ei ole terveys minun ruumiissani, sinun uhkauksestas: ja ei ole rauhaa minun luissani, minun synteini tähden.
Psal Geez 38:3  ተጸመምኩ ፡ ወአትሐትኩ ፡ ርእስየ ፡ ወአርመምኩ ፡ ለሠናይ ፤ ወተሕደሰኒ ፡ ቍስልየ ።
Psal SpaRV 38:3  No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
Psal WelBeibl 38:3  Dw i'n sâl yn gorfforol o achos dy ddigofaint di! Does dim iechyd yn fy esgyrn am fy mod wedi pechu.
Psal GerMenge 38:3  Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
Psal GreVamva 38:3  Δεν υπάρχει υγεία εν τη σαρκί μου εξ αιτίας της οργής σου. δεν είναι ειρήνη εις τα οστά μου εξ αιτίας της αμαρτίας μου.
Psal UkrOgien 38:3  Занімів я в мовча́нні, замовк про добро, а мій біль був подра́жнений.
Psal FreCramp 38:3  Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.
Psal SrKDEkav 38:3  Нема здравог места на телу мом од гнева Твог; нема мира у костима мојим од греха мог.
Psal PolUGdan 38:3  Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
Psal FreSegon 38:3  Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
Psal SpaRV190 38:3  No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
Psal HunRUF 38:3  Mert nyilaid belém hatoltak, és rám nehezedett kezed.
Psal FreSynod 38:3  Ton courroux n'a épargné aucune partie de mon corps; Mon péché ne laisse aucun répit à mon corps.
Psal DaOT1931 38:3  Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
Psal TpiKJPB 38:3  Skin bilong mi i no stap strong, long wanem Yu belhat long mi. Na tu ol bun bilong mi i no gat malolo liklik, long wanem mi bin mekim sin.
Psal DaOT1871 38:3  Thi dine Pile ere dybt nedtrykte i mig, og din Haand har lagt sig paa mig.
Psal FreVulgG 38:3  Je me suis tu, et je me suis humilié, et je me suis abstenu de dire même de bonnes choses ; et ma douleur a été renouvelée.
Psal PolGdans 38:3  Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Psal JapBungo 38:3  なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
Psal GerElb18 38:3  Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.