|
Psal
|
AB
|
38:4 |
For my transgressions have gone over my head; they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
|
|
Psal
|
ABP
|
38:4 |
For my lawless deeds are elevated above my head; as [2load 1a heavy] they were oppressed upon me.
|
|
Psal
|
ACV
|
38:4 |
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
38:4 |
For my iniquities have gone over my head; like a heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
AKJV
|
38:4 |
For my iniquities are gone over my head: as an heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
ASV
|
38:4 |
For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
BBE
|
38:4 |
For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength.
|
|
Psal
|
CPDV
|
38:4 |
My heart grew hot within me, and, during my meditation, a fire would flare up.
|
|
Psal
|
DRC
|
38:4 |
My heart grew hot within me: and in my meditation a fire shall flame out.
|
|
Psal
|
Darby
|
38:4 |
For mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
38:4 |
For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
38:4 |
My guilt has overwhelmed me. Like a heavy load, it is more than I can bear.
|
|
Psal
|
JPS
|
38:4 |
There is no soundness in my flesh because of Thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
38:4 |
For my iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
KJV
|
38:4 |
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
KJVA
|
38:4 |
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
38:4 |
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
LEB
|
38:4 |
For my iniquities have passed over my head; like a heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
LITV
|
38:4 |
For my iniquities have passed over my head, as a heavy burden too heavy for me.
|
|
Psal
|
MKJV
|
38:4 |
For my iniquities have gone over my head; like a heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
NETfree
|
38:4 |
For my sins overwhelm me; like a heavy load, they are too much for me to bear.
|
|
Psal
|
NETtext
|
38:4 |
For my sins overwhelm me; like a heavy load, they are too much for me to bear.
|
|
Psal
|
NHEB
|
38:4 |
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
38:4 |
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
38:4 |
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
Noyes
|
38:4 |
For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden, they are more than I can bear.
|
|
Psal
|
OEB
|
38:4 |
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
38:4 |
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
|
|
Psal
|
RLT
|
38:4 |
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
38:4 |
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
RWebster
|
38:4 |
For my iniquities have gone over my head: as an heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
38:4 |
For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
|
|
Psal
|
UKJV
|
38:4 |
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
Webster
|
38:4 |
For my iniquities have gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
|
|
Psal
|
YLT
|
38:4 |
For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden--too heavy for me.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
38:4 |
ότι αι ανομίαι μου υπερήραν την κεφαλήν μου ωσεί φορτίον βαρύ εβαρύνθησαν επ΄ εμέ
|
|
Psal
|
Afr1953
|
38:4 |
Daar is geen heel plek in my vlees vanweë u grimmigheid nie; daar is niks gesond in my gebeente vanweë my sonde nie.
|
|
Psal
|
Alb
|
38:4 |
Paudhësitë e mia e kalojnë në fakt kohën time, janë si një barrë e madhe, shumë e rëndë për mua.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
38:4 |
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי
|
|
Psal
|
AraNAV
|
38:4 |
طَمَتْ آثَامِي فَوْقَ رَأْسِي. وَصَارَتْ كَعِبْءٍ ثَقِيلٍ لاَ طَاقَةَ لِي عَلَى حَمْلِهِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
38:4 |
لِأَنَّ آثَامِي قَدْ طَمَتْ فَوْقَ رَأْسِي. كَحِمْلٍ ثَقِيلٍ أَثْقَلَ مِمَّا أَحْتَمِلُ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
38:4 |
گوناهلاريم باشيمدان آشيبدير، آغير بئر يوک کئمي طاقتئمدن آرتيقدير.
|
|
Psal
|
Bela
|
38:4 |
запалілася сэрца маё ўва мне; у думках маіх загарэўся вагонь; я пачаў гаварыць языком маім;
|
|
Psal
|
BulVeren
|
38:4 |
Защото беззаконията ми надвишиха главата ми, като тежко бреме много ми натежаха.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
38:4 |
အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်ပြုမိသော ဒုစရိုက်အပြစ်များသည် အကျွန်ုပ်အပေါ်၌ရှိကြ၍ ၎င်းတို့သည် အကျွန်ုပ် မထမ်းနိုင်လောက်အောင် လေးလံသောဝန်ထုပ်ကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်ကို ဖိစီးလျက်ရှိပါ၏။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
38:4 |
အကျွန်ုပ်ပြုမိသော ဒုစရိုက်တို့သည် အကျွန်ုပ် ခေါင်းကို လွှမ်းမိုး၍၊ လေးသောဝန်ကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်မထမ်း နိုင်အောင် လေးကြပါ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
38:4 |
Согреяся сердце мое во мне, и в поучении моем разгорится огнь: глаголах языком моим:
|
|
Psal
|
CebPinad
|
38:4 |
Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da sila kabug-at alang kanako.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
38:4 |
我的罪孽高过我的头,如同重担,使我担当不起。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
38:4 |
因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
38:4 |
我的罪孽高過我的頭,如同重擔叫我擔當不起。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
38:4 |
我罪滅頂、如重任難勝兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
38:4 |
我的罪孽高过我的头,如同重担叫我担当不起。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
38:4 |
ⲁⲡⲁϩⲏⲧ ϩⲙⲟⲙ ϩⲙ ⲡⲁⲥⲁ ⲛϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲛⲁⲙⲟⲩϩ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲉⲗⲉⲧⲏ ⲁⲓϣⲁϫⲉ ϩⲙ ⲡⲁⲗⲁⲥ ϫⲉ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
38:4 |
na tijelu mi ništa zdravo nema zbog gnjeva tvog, od grijeha mojih mira mi nema kostima.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
38:4 |
Der er intet sundt paa mit Kød for din Vredes Skyld; der er ingen Fred i mine Ben for min Synds Skyld.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
38:4 |
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
|
|
Psal
|
Dari
|
38:4 |
زیرا گناهانم از سرم گذشته است و مثل بار گران از طاقتم سنگین تر شده.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
38:4 |
Er is niets geheels in mijn vlees, vanwege Uw gramschap; er is geen vrede in mijn beenderen, vanwege mijn zonde.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
38:4 |
[038:5] Want mijn ongerechtigheden gaan over mijn hoofd; als een zware last zijn zij mij te zwaar geworden.
|
|
Psal
|
Esperant
|
38:4 |
Ĉar miaj krimoj superas mian kapon; Kiel peza ŝarĝo, ili estas tro pezaj por mi.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
38:4 |
زیرا گناهانم از سرم گذشته است. مثل بارگران از طاقتم سنگین ترشده.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
38:4 |
چون گناهان من از سرم گذشته و برای من بار سنگینی شدهاند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
38:4 |
Sillä minun syntini käyvät pääni ylitse; niinkuin raskas kuorma ovat he ylen raskaaksi tulleet.
|
|
Psal
|
FinPR
|
38:4 |
{38:5} Sillä minun pahat tekoni käyvät pääni ylitse, niinkuin raskas kuorma ne ovat minulle liian raskaat.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
38:4 |
Ruumiissani ei ole tervettä paikkaa, koska sinä olet minuun vihastunut. Pahojen tekojeni tähden eivät jäseneni saa rauhaa.
|
|
Psal
|
FinRK
|
38:4 |
Lihassani ei ole tervettä paikkaa sinun vihastuksesi tähden eikä luissani rauhaa syntieni tähden.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
38:4 |
Ei ole lihassani tervettä paikkaa vihastuksesi tähden eikä luissani rauhaa syntieni tähden.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
38:4 |
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête ; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
38:4 |
Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation ; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
38:4 |
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
|
|
Psal
|
FreJND
|
38:4 |
Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation ; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
38:4 |
Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
38:4 |
Mon cœur s'est échauffé en moi, et un feu s'allumera dans ma méditation. J'ai dit de ma langue :
|
|
Psal
|
FrePGR
|
38:4 |
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
38:4 |
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
38:4 |
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
38:4 |
Mon cœur s’est échauffé au-dedans de moi, et tandis que je méditais, un feu s’est embrasé.
|
|
Psal
|
Geez
|
38:4 |
ወሞቀኒ ፡ ልብየ ፡ በውስጤየ ፡ ወነደ ፡ እሳት ፡ እምአንብቦትየ ፤ ወእቤ ፡ በልሳንየ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
38:4 |
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
38:4 |
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drauen, und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sunde.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
38:4 |
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
38:4 |
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
38:4 |
An meinem Fleische ist nichts heil ob Deinem Zorn,nichts unversehrt an meinem Leib ob meiner Sünde.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
38:4 |
nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
38:4 |
Mein ganzer Körper ist wund durch deinen Zorn, / und durch meine Sünde ist keins von meinen Gliedern heil.
|
|
Psal
|
GerSch
|
38:4 |
Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
38:4 |
Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
38:4 |
An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
38:4 |
Nichts Gesundes ist an meinem Fleische ob deines Grolls, / nichts Heiles ist an meinen Gebeinen ob meiner Sünde. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
38:4 |
Διότι αι ανομίαι μου υπερέβησαν την κεφαλήν μου· ως φορτίον βαρύ υπερεβάρυναν επ' εμέ.
|
|
Psal
|
Haitian
|
38:4 |
Ou te fache anpil, se sa ki fè pa gen yon pati nan kò m' ki pa malad. Mwen te peche, se sa ki fè tout zo nan kò m' ap fè m' mal.
|
|
Psal
|
HebModer
|
38:4 |
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
38:4 |
Nincs épség húsomban haragvásod miatt, nincs egészség csontjaimban vétkem miatt.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
38:4 |
Haragod miatt nincs ép hely a testemen, bűneim miatt nincs nyugalma csontjaimnak.
|
|
Psal
|
HunKar
|
38:4 |
Nincs épség testemben a te haragodtól; nincs békesség csontjaimban vétkeim miatt.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
38:4 |
Nincs ép hely testemen haragod miatt, nincs sértetlen csontom vétkem miatt.
|
|
Psal
|
HunUj
|
38:4 |
Nincs ép hely testemen sújtó haragod miatt, nincs sértetlen csontom vétkem miatt.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
38:4 |
Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; Sono a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
38:4 |
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
38:4 |
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
38:4 |
わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
|
|
Psal
|
KLV
|
38:4 |
vaD wIj iniquities ghaj ghoSta' Dung wIj nach. As a 'ugh burden, chaH 'oH too 'ugh vaD jIH.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
38:4 |
Au gu-melemu i-lodo di mmidi o ogu huaidu. Ogu huaidu gu-daamaha-iaa gu-deemee di-aamo.
|
|
Psal
|
Kaz
|
38:4 |
Жүрек жалындап, ойымда от тұтанды,Тілімнен отты сөздер ағытылды:
|
|
Psal
|
Kekchi
|
38:4 |
Cˈajoˈ nayotˈeˈ inchˈo̱l xban li ma̱c xinba̱nu. Nacuecˈa nak ma̱cˈaˈ chic inmetzˈe̱u. Chanchan nak cuan jun nimla i̱k saˈ inbe̱n.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
38:4 |
내 불법들이 내 머리 위로 넘어갔으니 그것들이 무거운 짐 같으므로 내가 감당하기에 너무 무겁나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
38:4 |
내 죄악이 내 머리에 넘쳐서 무거운 짐 같으니 감당할 수 없나이다
|
|
Psal
|
LXX
|
38:4 |
ἐθερμάνθη ἡ καρδία μου ἐντός μου καὶ ἐν τῇ μελέτῃ μου ἐκκαυθήσεται πῦρ ἐλάλησα ἐν γλώσσῃ μου
|
|
Psal
|
LinVB
|
38:4 |
Nzoto ya ngai mobimba ezoki mpo ya nkanda ya yo, minkuwa minso milembi mpo ya masumu ma ngai.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
38:4 |
Mano kaltės iškilo virš mano galvos; lyg sunki našta jos pasidarė man per sunkios.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
38:4 |
Jo mani noziegumi iet pāri pār manu galvu, kā grūta nasta tie man palikuši par daudz grūti.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
38:4 |
എന്റെ അകൃത്യങ്ങൾ എന്റെ തലെക്കുമീതെ കവിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഭാരമുള്ള ചുമടുപോലെ അവ എനിക്കു അതിഘനമായിരിക്കുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
38:4 |
Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
|
|
Psal
|
MapM
|
38:4 |
אֵין־מְתֹ֣ם בִּ֭בְשָׂרִי מִפְּנֵ֣י זַעְמֶ֑ךָ אֵין־שָׁל֥וֹם בַּ֝עֲצָמַ֗י מִפְּנֵ֥י חַטָּאתִֽי׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
38:4 |
Tsy misy fahasalamana ny nofoko noho ny fahatezeranao; tsy misy tsy marary ny taolako noho ny fahotako.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
38:4 |
Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
38:4 |
Maar nu kookt mijn hart in mijn boezem over, En als ik er aan denk, laait het vuur in mij op. Nu snik ik het uit:
|
|
Psal
|
NorSMB
|
38:4 |
Det finst inkje friskt i mitt kjøt for din vreide skuld; det er ikkje fred i mine bein for mi synd skuld.
|
|
Psal
|
Norsk
|
38:4 |
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
|
|
Psal
|
Northern
|
38:4 |
Çünki təqsirlərim başımdan aşır, Ağır yük tək onlara gücüm çatmır.
|
|
Psal
|
OSHB
|
38:4 |
אֵין־מְתֹ֣ם בִּ֭בְשָׂרִי מִפְּנֵ֣י זַעְמֶ֑ךָ אֵין־שָׁל֥וֹם בַּ֝עֲצָמַ֗י מִפְּנֵ֥י חַטָּאתִֽי׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
38:4 |
Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
38:4 |
I mwopwlahr nan ahd en dipei kan, dipei kan katoutouwihielahr, I solahr kak wahda.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
38:4 |
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
38:4 |
Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
|
|
Psal
|
PorAR
|
38:4 |
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
38:4 |
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
38:4 |
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas são como carga pesada demais para mim.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
38:4 |
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas são como carga pesada demais para mim.
|
|
Psal
|
PorCap
|
38:4 |
No meu corpo nada ficou são,por causa da tua ira;nada há de são nos meus ossos,por causa do meu pecado.
|
|
Psal
|
RomCor
|
38:4 |
Căci fărădelegile mele se ridică deasupra capului meu, ca o povară grea sunt prea grele pentru mine.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
38:4 |
Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:
|
|
Psal
|
RusSynod
|
38:4 |
Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:
|
|
Psal
|
SloChras
|
38:4 |
Zakaj krivice moje mi presezajo glavo, kakor težko breme me tlačijo, pretežke so zame.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
38:4 |
Kajti moje krivičnosti so presegle mojo glavo, kakor težko breme so zame pretežke.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
38:4 |
Kajti moje krivičnosti so šle čez mojo glavo [kakor valovi poplave]; kakor težko breme so zame tehtale preveč.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
38:4 |
Nič celega ni na mesu mojem zavoljo srdú tvojega; mirú ni v mojih kostéh zavoljo greha mojega.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
38:4 |
Waayo, xumaatooyinkaygii waxay ka sare mareen madaxayga, Sida rar culus ayay igu culus yihiin aad iyo aad.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
38:4 |
El corazón ardía en mi pecho; cuando reflexionaba, el fuego se encendía; entonces solté mi lengua diciendo:
|
|
Psal
|
SpaRV
|
38:4 |
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
38:4 |
Porque mis iniquidades han pasado sobre mi cabeza: como carga pesada, se han agravado sobre mí.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
38:4 |
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
38:4 |
Јер безакоња моја изађоше врх главе моје, као тешко бреме отежаше ми.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
38:4 |
Јер безакоња моја изађоше врх главе моје, као тешко бреме отежаше ми.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
38:4 |
Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
38:4 |
Jag har inget helt i min kropp på grund av din vrede, ingen frid i mina ben på grund av min synd.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
38:4 |
Det är intet helbregda på min kropp, för ditt hots skull; och ingen frid är i minom benom, för mina synders skull.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
38:4 |
Sapagka't ang aking mga kasamaan ay nagsidaan sa ibabaw ng aking ulo: gaya ng isang pasang mabigat ay napakabigat sa akin.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
38:4 |
เพราะความชั่วช้าของข้าพระองค์ท่วมศีรษะ มันหนักเหมือนภาระซึ่งหนักเหลือกำลังข้าพระองค์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
38:4 |
Long wanem ol sin bilong mi i bin go antap na winim het bilong mi. Olsem bikpela hevi ol i hevi tumas long mi.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
38:4 |
Çünkü suçlarım başımdan aştı, Taşınmaz bir yük gibi sırtımda ağırlaştı.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
38:4 |
Розпалилося серце моє у моє́му нутрі, палає огонь від мого розду́мування. Я став говорити своїм язико́м:
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
38:4 |
کیونکہ مَیں اپنے گناہوں کے سیلاب میں ڈوب گیا ہوں، وہ ناقابلِ برداشت بوجھ بن گئے ہیں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
38:4 |
क्योंकि मैं अपने गुनाहों के सैलाब में डूब गया हूँ, वह नाक़ाबिले-बरदाश्त बोझ बन गए हैं।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
38:4 |
Kyoṅki maiṅ apne gunāhoṅ ke sailāb meṅ ḍūb gayā hūṅ, wuh nāqābil-e-bardāsht bojh ban gae haiṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
38:4 |
Зәрдап болуп қайниди бағрим, Ойлиғанчә көйди жүригим. Ахир болмай мундақ дедим:
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
38:4 |
Chính vì Chúa giận, mà da thịt con không chỗ nào lành ; vì tội lỗi của con, mà xương con chẳng nơi đâu nguyên vẹn.
|
|
Psal
|
Viet
|
38:4 |
Vì sự gian ác tôi vượt qua đầu tôi; Nó nặng quá cho tôi, khác nào một gánh nặng.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
38:4 |
Vì tội ác tôi vượt quá đầu tôi,Như một gánh nặng, nặng quá cho tôi.
|
|
Psal
|
WLC
|
38:4 |
אֵין־מְתֹ֣ם בִּ֭בְשָׂרִי מִפְּנֵ֣י זַעְמֶ֑ךָ אֵין־שָׁל֥וֹם בַּ֝עֲצָמַ֗י מִפְּנֵ֥י חַטָּאתִֽי׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
38:4 |
Dw i wedi cael fy llethu gan y drwg wnes i; mae fel baich sy'n rhy drwm i'w gario.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
38:4 |
Myn herte was hoot with ynne me; and fier schal brenne out in my thenkyng.
|