Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 39:10  Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
Psal NHEBJE 39:10  Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
Psal ABP 39:10  Abstain [2from 3me 1your whips]; from the strength of your hand I failed.
Psal NHEBME 39:10  Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
Psal Rotherha 39:10  Remove from off me thy stroke, Because of the hostility of thy hand, am, I, consumed.
Psal LEB 39:10  Remove from me your affliction. By the opposition of your hand I perish.
Psal RNKJV 39:10  Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
Psal Jubilee2 39:10  Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
Psal Webster 39:10  Remove thy stroke away from me; I am consumed by the blow of thy hand.
Psal Darby 39:10  Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
Psal OEB 39:10  Remove your stroke from off me: by the might of your hand I am spent.
Psal ASV 39:10  Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
Psal LITV 39:10  Remove Your stroke from me; I am consumed by the blow of Your hand.
Psal Geneva15 39:10  Take thy plague away from mee: for I am consumed by the stroke of thine hand.
Psal CPDV 39:10  I have announced your justice in a great Church: behold, I will not restrain my lips. O Lord, you have known it.
Psal BBE 39:10  No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand.
Psal DRC 39:10  I have declared thy justice in a great church, lo, I will not restrain my lips: O Lord, thou knowest it.
Psal GodsWord 39:10  Remove the sickness you laid upon me. My life is over because you struck me with your hand.
Psal JPS 39:10  I am dumb, I open not my mouth; because Thou hast done it.
Psal KJVPCE 39:10  Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
Psal NETfree 39:10  Please stop wounding me! You have almost beaten me to death!
Psal AB 39:10  Remove Your scourge from me; I have fainted by reason of the strength of Your hand.
Psal AFV2020 39:10  Remove Your stroke away from me; I am consumed by the blow of Your hand.
Psal NHEB 39:10  Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
Psal OEBcth 39:10  Remove your stroke from off me: by the might of your hand I am spent.
Psal NETtext 39:10  Please stop wounding me! You have almost beaten me to death!
Psal UKJV 39:10  Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand.
Psal Noyes 39:10  But remove from me thine infliction; For I am perishing by the blow of thine hand.
Psal KJV 39:10  Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
Psal KJVA 39:10  Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
Psal AKJV 39:10  Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand.
Psal RLT 39:10  Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
Psal MKJV 39:10  Remove Your stroke away from me; I am destroyed by the blow of Your hand.
Psal YLT 39:10  Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.
Psal ACV 39:10  Remove thy stroke away from me. I am consumed by the blow of thy hand.
Psal VulgSist 39:10  Annunciavi iustitiam tuam in ecclesia magna, ecce labia mea non prohibebo: Domine tu scisti.
Psal VulgCont 39:10  Annunciavi iustitiam tuam in Ecclesia magna, ecce labia mea non prohibebo: Domine tu scisti.
Psal Vulgate 39:10  adnuntiavi iustitiam in ecclesia magna ecce labia mea non prohibebo Domine tu scisti adnuntiavi iustum in ecclesia multa ecce labia mea non prohibebo Domine tu nosti
Psal VulgHetz 39:10  Annunciavi iustitiam tuam in ecclesia magna, ecce labia mea non prohibebo: Domine tu scisti.
Psal VulgClem 39:10  Annuntiavi justitiam tuam in ecclesia magna ; ecce labia mea non prohibebo : Domine, tu scisti.
Psal Vulgate_ 39:10  adnuntiavi iustum in ecclesia multa ecce labia mea non prohibebo Domine tu nosti
Psal CzeBKR 39:10  Odejmi ode mne metlu svou, nebo od švihání ruky tvé docela zhynul jsem.
Psal CzeB21 39:10  Zůstanu tiše, neotevřu ústa, protože tys to způsobil!
Psal CzeCEP 39:10  Již jsem němý, neotevřu ústa, vždyť je to tvé dílo.
Psal CzeCSP 39:10  Oněměl jsem, neotvírám svá ústa, neboť jsi to způsobil ty!
Psal PorBLivr 39:10  Tira teu tormento de sobre mim; estou consumido pelo golpe de tua mão.
Psal Mg1865 39:10  Mangìna aho ka tsy miloa-bava fa ianao no nanao izao.
Psal FinPR 39:10  {39:11} Käännä vitsauksesi minusta pois, sillä minä menehdyn sinun kätesi kuritukseen.
Psal FinRK 39:10  Minä vaikenen enkä suutani avaa, sillä sinä olet tämän tehnyt.
Psal ChiSB 39:10  我靜默不言,有口不開,因為這事是由你安排。
Psal CopSahBi 39:10  ⲁⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲛⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲛⲛⲁⲕⲱⲗⲩ ⲛⲛⲁⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲛⲧⲁⲕⲉⲓⲙⲉ
Psal ChiUns 39:10  求你把你的责罚从我身上免去;因你手的责打,我便消灭。
Psal BulVeren 39:10  Отдалечи от мен Своя удар! Чезна от поражението на ръката Ти.
Psal AraSVD 39:10  ٱرْفَعْ عَنِّي ضَرْبَكَ. مِنْ مُهَاجَمَةِ يَدِكَ أَنَا قَدْ فَنِيتُ.
Psal Esperant 39:10  Deturnu de mi Vian frapon; De Via batanta mano mi pereas.
Psal ThaiKJV 39:10  ขอทรงถอนโทษทัณฑ์จากข้าพระองค์เสียเถิด ข้าพระองค์ร่วงโรยไปด้วยการทุบตีจากพระหัตถ์ของพระองค์
Psal OSHB 39:10  נֶ֭אֱלַמְתִּי לֹ֣א אֶפְתַּח־פִּ֑י כִּ֖י אַתָּ֣ה עָשִֽׂיתָ׃
Psal BurJudso 39:10  အကျွန်ုပ်ကို ဒဏ်ခတ်တော်မမူပါနှင့်ဦး။ လက်တော်အောက်၌ ဆုံမခြင်းကိုခံရ၍ အားကုန်ပါပြီ။
Psal FarTPV 39:10  بیش از این آزارم مده، از دست ضربه‌های تو نزدیک است هلاک شوم.
Psal UrduGeoR 39:10  Apnā azāb mujh se dūr kar! Tere hāth kī zarboṅ se maiṅ halāk ho rahā hūṅ.
Psal SweFolk 39:10  Jag tiger och öppnar inte min mun, för det är du som har gjort det.
Psal GerSch 39:10  Ich schweige und tue meinen Mund nicht auf; denn du hast es getan.
Psal TagAngBi 39:10  Iurong mo sa akin ang iyong suntok: ako'y bugbog na sa suntok ng iyong kamay.
Psal FinSTLK2 39:10  Minä vaikenen enkä suutani avaa, sillä sinä sen teit.
Psal Dari 39:10  این مصیبت را از من دور کن، زیرا که از سنگینی دست تو نزدیک است تلف شوم.
Psal SomKQA 39:10  Haddaba belaayadaada iga durki, Maxaa yeelay, waxaa i baabbi'iyey weerarka gacantaada.
Psal NorSMB 39:10  Eg er tagna og let ikkje upp min munn; for du hev gjort det.
Psal Alb 39:10  Largo nga unë fshikullin tënd; unë po marr fund nën goditjet e dorës sate.
Psal UyCyr 39:10  Зор җамаәт арисида җакалидим адалитиңни, Әй Пәрвәрдигар, билисән, жумувалмаймән ағзимни.
Psal KorHKJV 39:10  주의 매를 내게서 옮기소서. 주의 손이 치시므로 내가 소멸되었나이다.
Psal SrKDIjek 39:10  Олакшај ми ударац свој, силна рука твоја уби ме.
Psal Wycliffe 39:10  I telde thi riytfulnesse in a greet chirche; lo! Y schal not refreine my lippis, Lord, thou wistist.
Psal Mal1910 39:10  നിന്റെ ബാധ എങ്കൽനിന്നു നീക്കേണമേ; നിന്റെ കയ്യുടെ അടിയാൽ ഞാൻ ക്ഷയിച്ചിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 39:10  주의 징책을 나에게서 옮기소서 주의 손이 치심으로 내가 쇠망하였나이다
Psal Azeri 39:10  گؤندردئيئن بلاني اوستومدن گؤتور. الئنئن ووروشلاري ائله تلف اولموشام.
Psal KLV 39:10  teq lIj scourge DoH vo' jIH. jIH 'oH overcome Sum the blow vo' lIj ghop.
Psal ItaDio 39:10  Toglimi d’addosso la tua piaga; Io mi vengo meno, per la guerra che tu mi fai colla tua mano.
Psal RusSynod 39:10  Я возвещал правду Твою в собрании великом; я не возбранял устам моим: Ты, Господи, знаешь.
Psal CSlEliza 39:10  Благовестих правду в церкви велицей, се, устнам моим не возбраню: Господи, Ты разумел еси.
Psal ABPGRK 39:10  απόστησον απ΄ εμού τας μαστιγάς σου από της ισχύος της χειρός σου εγώ εξέλιπον
Psal FreBBB 39:10  Détourne de moi tes coups ! Sous la rigueur de ta main, c'en est fait de moi.
Psal LinVB 39:10  Nakokanga monoko, nakoloba lisusu te, zambi yo moto osalaki bongo.
Psal BurCBCM 39:10  ကိုယ်တော်၏ ပြစ်ဒဏ်ခတ်ခြင်းကို အကျွန်ုပ်ထံမှ ဖယ်ရှားတော်မူပါ။ ကိုယ်တော့်လက်တော်၏ ရိုက်ခတ်မှုများသည် အကျွန်ုပ်ကို အားကုန်နွမ်းလျစေပါ၏။-
Psal HunIMIT 39:10  Elnémultam, nem nyitom meg számat, mert te eselekedted.
Psal ChiUnL 39:10  爾之責罰、尚其免之、爾手搏擊、我則消滅兮、
Psal VietNVB 39:10  Xin cất tôi khỏi roi vọt của Ngài,Tôi bị kiệt quệ vì tay Ngài đánh phạt.
Psal LXX 39:10  εὐηγγελισάμην δικαιοσύνην ἐν ἐκκλησίᾳ μεγάλῃ ἰδοὺ τὰ χείλη μου οὐ μὴ κωλύσω κύριε σὺ ἔγνως
Psal CebPinad 39:10  Kuhaa sa ibabaw nako ang imong hampak: Naut-ut ako pinaagi sa pagbunal sa imong kamot.
Psal RomCor 39:10  Abate-Ţi loviturile de la mine! Îmi iese sufletul sub loviturile mâinii Tale.
Psal Pohnpeia 39:10  Komw dehr ketin pwurehng kaloke ie! I nektehn mehkihla kalokolok sang nin limomwien.
Psal HunUj 39:10  Néma maradok, nem nyitom ki számat, hiszen te munkálkodsz.
Psal GerZurch 39:10  Ich bin verstummt, will meinen Mund nicht auftun; / denn du hast es gefügt. /
Psal GerTafel 39:10  Ich bin verstummt, öffne den Mund nicht; denn Du hast es getan.
Psal PorAR 39:10  Tira de sobre mim o teu flagelo; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
Psal DutSVVA 39:10  [039:11] Neem Uw plage van op mij weg, ik ben bezweken van de bestrijding Uwer hand.
Psal FarOPV 39:10  بلای خود را از من بردار زیرا که از ضرب دست تو من تلف می‌شوم.
Psal Ndebele 39:10  Susa uswazi lwakho kimi, ngoba ngiyaqedwa yisidutshulo sesandla sakho.
Psal PorBLivr 39:10  Tira teu tormento de sobre mim; estou consumido pelo golpe de tua mão.
Psal SloStrit 39:10  Umolknem, ne zinem, ker ti si storil.
Psal Norsk 39:10  Jeg tier, jeg later ikke op min munn; for du har gjort det.
Psal SloChras 39:10  Obrni od mene bič svoj, od udarca roke tvoje omahujem.
Psal Northern 39:10  Göndərdiyin bəlanı mənim üstümdən götür, Əlinin zərbəsindən gör necə əzildim.
Psal GerElb19 39:10  Entferne von mir deine Plage! Durch die Schläge deiner Hand vergehe ich.
Psal PohnOld 39:10  Kotin katukiedi omui kaloke ia; pwe ngai dupok kilar ai kalokolok pan lim omui.
Psal LvGluck8 39:10  Atņem Savu mocību no manis, jo es nīkstu no Tavas rokas grūtuma.
Psal PorAlmei 39:10  Tira de sobre mim a tua praga; estou desfallecido pelo golpe da tua mão.
Psal SloOjaca 39:10  Umakni Svoj udarec stran od mene; použiva me spor in udarec Tvoje roke.
Psal ChiUn 39:10  求你把你的責罰從我身上免去;因你手的責打,我便消滅。
Psal SweKarlX 39:10  Jag vill tiga, och icke upplåta min mun; du skall väl görat.
Psal FreKhan 39:10  Je reste muet, je n’ouvre pas la bouche, car c’est toi qui as tout fait.
Psal GerAlbre 39:10  Ich schweige, tue den Mund nicht auf; / Denn du, du hast es getan.
Psal FrePGR 39:10  Eloigne de moi tes plaies ! Je péris sous ta main irritée.
Psal PorCap 39:10  Fiquei calado, sem abrir a boca,porque és Tu quem intervém.
Psal JapKougo 39:10  あなたが下された災をわたしから取り去ってください。わたしはあなたのみ手に打ち懲らされることにより滅びるばかりです。
Psal GerTextb 39:10  Ich bin verstummt, thue meinen Mund nicht auf, denn du hast es gethan.
Psal Kapingam 39:10  Hudee daaligidia au labelaa! Au gu-hoohoo bolo gaa-made, ne-hagamaawa Kooe.
Psal SpaPlate 39:10  He proclamado tu justicia en la grande asamblea; no contuve mis labios; Tú, Yahvé, lo sabes.
Psal WLC 39:10  נֶ֭אֱלַמְתִּי לֹ֣א אֶפְתַּח־פִּ֑י כִּ֖י אַתָּ֣ה עָשִֽׂיתָ׃
Psal LtKBB 39:10  Atitrauk nuo manęs savo rūstybę. Nuo Tavo rankos smūgių aš nykstu.
Psal Bela 39:10  Я абвяшчаў праўду Тваю на зборні вялікай; я не забараняў вуснам маім: Ты, Госпадзе, ведаеш.
Psal GerBoLut 39:10  Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; du wirst's wohlmachen.
Psal FinPR92 39:10  Minä olen nyt vaiti, en avaa suutani, sillä sinulta tulee kaikki.
Psal SpaRV186 39:10  Quita de sobre mí tu llaga; de la guerra de tu mano soy consumido.
Psal NlCanisi 39:10  Uw goedertierenheid heb ik verkondigd In de grote gemeente; Ik hield mijn lippen niet gesloten, Jahweh, Gij weet het!
Psal GerNeUe 39:10  Ich bin jetzt still, / mache den Mund nicht mehr auf, / denn von dir kam alles, was geschah.
Psal UrduGeo 39:10  اپنا عذاب مجھ سے دُور کر! تیرے ہاتھ کی ضربوں سے مَیں ہلاک ہو رہا ہوں۔
Psal AraNAV 39:10  ارْفَعْ عَنِّي ضَرْبَتَكَ فَقَدْ فَنِيْتُ مِنْ صَفْعَةِ يَدِكَ.
Psal ChiNCVs 39:10  求你除掉你降在我身上的灾祸;因你手的责打,我就消灭。
Psal ItaRive 39:10  Toglimi d’addosso il tuo flagello! Io mi consumo sotto i colpi della tua mano.
Psal Afr1953 39:10  Ek is stom, ek sal my mond nie oopmaak nie; want U het dit gedoen.
Psal RusSynod 39:10  Я возвещал правду Твою в собрании великом, я не возбранял устам моим. Ты, Господи, знаешь.
Psal UrduGeoD 39:10  अपना अज़ाब मुझसे दूर कर! तेरे हाथ की ज़रबों से मैं हलाक हो रहा हूँ।
Psal TurNTB 39:10  Uzaklaştır üzerimden yumruklarını, Tokadının altında mahvoldum.
Psal DutSVV 39:10  Ik ben verstomd, ik zal mijn mond niet opendoen, want Gij hebt het gedaan.
Psal HunKNB 39:10  Elnémulok, nem nyitom ki számat, mert te tetted ezt velem.
Psal Maori 39:10  Nekehia atu i ahau tau whiu: ka ngaro ahau i te pakinga a tou ringa.
Psal HunKar 39:10  Megnémultam, nem nyitom fel szájamat, mert te cselekedted.
Psal Viet 39:10  Xin cất khỏi tôi sự trách phạt của Chúa: Tôi tiêu hao bởi tay Chúa đánh phạt.
Psal Kekchi 39:10  Mina̱qˈue chic chixtojbal rix lin ma̱c. Ca̱mc cue xban li raylal li xaqˈue saˈ inbe̱n.
Psal Swe1917 39:10  Jag tiger och upplåter icke min mun; ty det är du som har gjort det.
Psal CroSaric 39:10  Šutim i usta ne otvaram, jer tako si ti učinio.
Psal VieLCCMN 39:10  Con câm miệng chẳng nói chẳng rằng, vì chính Chúa đã làm như vậy.
Psal FreBDM17 39:10  Je me suis tu, et je n’ai point ouvert ma bouche, parce que c’est toi qui l’as fait.
Psal FreLXX 39:10  J'ai prêché ta justice en une grande église, et voilà que je ne retiendrai point mes lèvres.
Psal Aleppo 39:10    נאלמתי לא אפתח-פי    כי אתה עשית
Psal MapM 39:10  נֶ֭אֱלַמְתִּי לֹ֣א אֶפְתַּח־פִּ֑י כִּ֖י אַתָּ֣ה עָשִֽׂיתָ׃
Psal HebModer 39:10  הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃
Psal Kaz 39:10  Үлкен жиында әділдікті уағыздадым,Ием, Сен білесің, мен үнсіз қалмадым,
Psal FreJND 39:10  Je suis resté muet, je n’ai pas ouvert la bouche, car c’est toi qui l’as fait.
Psal GerGruen 39:10  Ich schweige, tu den Mund nicht auf;denn Du hast es getan.
Psal SloKJV 39:10  Umakni svoj udarec proč od mene. Použit sem z zamahom tvoje roke.
Psal Haitian 39:10  M'ap fèmen bouch mwen, mwen p'ap di yon mo. Paske tou sa se travay ou.
Psal FinBibli 39:10  Käännä sinun rangaistukses pois minusta; sillä minä olen nääntynyt sinun kätes pieksämisestä.
Psal Geez 39:10  መሥዋዕተ ፡ ዘበእንተ ፡ ኃጢአት ፡ ኢሠመርከ ። ውእቱ ፡ ጊዜ ፡ እቤ ፡ ነየ ፡ መጻእኩ ፤
Psal SpaRV 39:10  Quita de sobre mí tu plaga; de la guerra de tu mano soy consumido.
Psal WelBeibl 39:10  Plîs, paid dal ati i'm taro! Dw i wedi cael fy nghuro i farwolaeth, bron!
Psal GerMenge 39:10  Ich schweige, tu meinen Mund nicht auf, denn du hast’s so gefügt.
Psal GreVamva 39:10  Απομάκρυνον απ' εμού την πληγήν σου· από της πάλης της χειρός σου εγώ απέκαμον.
Psal UkrOgien 39:10  Я проповідував правду в великому зборі, — ото, своїх уст не ув'я́знюю я, Господи, знаєш Ти, —
Psal FreCramp 39:10  Je me tais, je n'ouvre plus la bouche, car c'est toi qui agis.
Psal SrKDEkav 39:10  Олакшај ми ударац свој, силна рука Твоја уби ме.
Psal PolUGdan 39:10  Oddal ode mnie twoje karanie, bo ginę od uderzeń twojej ręki.
Psal FreSegon 39:10  Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis.
Psal SpaRV190 39:10  Quita de sobre mí tu plaga; de la guerra de tu mano soy consumido.
Psal HunRUF 39:10  Néma maradok, nem nyitom ki számat, hiszen te munkálkodsz.
Psal FreSynod 39:10  Détourne de moi tes châtiments! Je succombe sous les coups de ta main.
Psal DaOT1931 39:10  Jeg tier og aabner ikke min Mund, du voldte det jo.
Psal TpiKJPB 39:10  Yu mas tekewe long mi han bilong Yu i paitim mi. Han bilong Yu i paitim mi na mi bagarap olgeta.
Psal DaOT1871 39:10  Jeg var stum, jeg vilde ikke oplade min Mund; thi du har gjort det.
Psal FreVulgG 39:10  J’ai publié votre justice dans une grande assemblée : je ne fermerai pas mes lèvres, Seigneur, vous le savez.
Psal PolGdans 39:10  Zaniemiałem, i nie otworzyłem ust moich, przeto, żeś to ty uczynił.
Psal JapBungo 39:10  願くはなんぢの責をわれよりはなちたまへ 我なんぢの手にうちこらさるるによりて亡ぶるばかりになりぬ
Psal GerElb18 39:10  Entferne von mir deine Plage! Durch die Schläge deiner Hand vergehe ich.