Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 39:5  Behold, thou hast made my days as an hand breadth; and my age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Psal NHEBJE 39:5  Behold, you have made my days handbreadths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath." Selah.
Psal ABP 39:5  Behold, [2a palm 1you established] for my days; and my essence is as nothing before you. Furthermore, [4all things 5are folly 1for every 2man 3living].
Psal NHEBME 39:5  Behold, you have made my days handbreadths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath." Selah.
Psal Rotherha 39:5  Lo! as hand-breadths, hast thou granted my days, and my life-time, is as nothing before thee,—Surely, a mere breath, are all men, [even] such as stand firm. [Selah.]
Psal LEB 39:5  Look, you have made my days mere handbreadths, and my lifespan as nothing next to you. Surely every person standing firm is complete vanity. Selah
Psal RNKJV 39:5  Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Psal Jubilee2 39:5  Behold, thou hast made my days [as] a handbreadth, and my age [is] as nothing before thee; verily every man that lives [is] altogether vanity. Selah.
Psal Webster 39:5  Behold, thou hast made my days [as] a hand-breadth; and my age [is] as nothing before thee: verily every man at his best state [is] altogether vanity. Selah.
Psal Darby 39:5  Behold, thou hast made my days [as] hand-breadths, and my lifetime is as nothing before thee; verily, every man, [even] the high placed, is altogether vanity. Selah.
Psal OEB 39:5  See! My days you have made but a span, and my life is as nothing before you. It is but as a breath that everyone stands: (Selah)
Psal ASV 39:5  Behold, thou hast made my daysas handbreadths; And my life-time is as nothing before thee: Surely every man at his best estate is altogether vanity. [Selah
Psal LITV 39:5  Behold, like a handbreadth You gave my days, even my life was non-existence before You ;
Psal Geneva15 39:5  Beholde, thou hast made my dayes as an hand breadth, and mine age as nothing in respect of thee: surely euery man in his best state is altogether vanitie. Selah.
Psal CPDV 39:5  Blessed is the man whose hope is in the name of the Lord, and who has no respect for vanities and absurd falsehoods.
Psal BBE 39:5  You have made my days no longer than a hand's measure; and my years are nothing in your eyes; truly, every man is but a breath. (Selah.)
Psal DRC 39:5  Blessed is the man whose trust is in the name of the Lord; and who hath not had regard to vanities, and lying follies.
Psal GodsWord 39:5  Indeed, you have made the length of my days only a few inches. My life span is nothing compared to yours. Certainly, everyone alive is like a whisper in the wind. Selah
Psal JPS 39:5  'HaShem, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; let me know how short-lived I am.
Psal KJVPCE 39:5  Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Psal NETfree 39:5  Look, you make my days short-lived, and my life span is nothing from your perspective. Surely all people, even those who seem secure, are nothing but vapor.
Psal AB 39:5  Behold, You have made my days old; and my existence is as nothing before You; indeed, every man living is altogether vanity. Pause.
Psal AFV2020 39:5  Behold, You have made my days as a handbreadth, and the span of my days is as nothing before You. Surely every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Psal NHEB 39:5  Behold, you have made my days handbreadths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath." Selah.
Psal OEBcth 39:5  See! My days you have made but a span, and my life is as nothing before you. It is but as a breath that everyone stands: (Selah)
Psal NETtext 39:5  Look, you make my days short-lived, and my life span is nothing from your perspective. Surely all people, even those who seem secure, are nothing but vapor.
Psal UKJV 39:5  Behold, you have made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before you: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Psal Noyes 39:5  Behold, thou hast made my days as a hand-breadth, And my life is as nothing before thee; Yea, every man in his firmest state is altogether vanity. [Pause.]
Psal KJV 39:5  Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Psal KJVA 39:5  Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Psal AKJV 39:5  Behold, you have made my days as an handbreadth; and my age is as nothing before you: truly every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Psal RLT 39:5  Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Psal MKJV 39:5  Behold, You have made my days as a handbreadth, and my age is as nothing before You. Surely every man standing is altogether vanity. Selah.
Psal YLT 39:5  Lo, handbreadths Thou hast made my days, And mine age is as nothing before Thee, Only, all vanity is every man set up. Selah.
Psal ACV 39:5  Behold, thou have made my days as handbreadths, and my life-time is as nothing before thee. Surely every man at his best condition is altogether vanity. Selah.
Psal VulgSist 39:5  Beatus vir, cuius est nomen Domini spes eius: et non respexit in vanitates et insanias falsas.
Psal VulgCont 39:5  Beatus vir, cuius est nomen Domini spes eius: et non respexit in vanitates et insanias falsas.
Psal Vulgate 39:5  beatus vir cuius est nomen Domini spes ipsius et non respexit in vanitates et insanias falsas beatus vir qui posuit Dominum confidentiam suam et non est aversus ad superbias pompasque mendacii
Psal VulgHetz 39:5  Beatus vir, cuius est nomen Domini spes eius: et non respexit in vanitates et insanias falsas.
Psal VulgClem 39:5  Beatus vir cujus est nomen Domini spes ejus, et non respexit in vanitates et insanias falsas.
Psal Vulgate_ 39:5  beatus vir qui posuit Dominum confidentiam suam et non est aversus ad superbias pompasque mendacii
Psal CzeBKR 39:5  Aj, na dlaň odměřil jsi mi dnů, a věk můj jest jako nic před tebou, a jistě žeť není než pouhá marnost každý člověk, jakkoli pevně stojící. Sélah.
Psal CzeB21 39:5  Můj konec, Hospodine, ukaž mi, kolik dnů jsi mi odměřil, ať poznám, jak pomíjím!
Psal CzeCEP 39:5  Hospodine, dej mi poznat, kdy přijde můj konec a kolik dnů je mi vyměřeno, ať vím, kdy ze světa sejdu.
Psal CzeCSP 39:5  Hospodine, dej mi poznat můj konec a jaký je počet mých dnů, ať si uvědomím, jak jsem pomíjivý.
Psal PorBLivr 39:5  Eis que a palmos tu ordenaste os meus dias, e o tempo de minha vida é como nada diante de ti; pois todo homem que existe é um nada. (Selá)
Psal Mg1865 39:5  Jehovah ô, ampahafantaro ny farako aho sy izay ohatry ny androko; aoka ho fantatro fa olon-kandalo aho.
Psal FinPR 39:5  {39:6} Katso, kämmenen leveydeksi sinä teit minun päiväni, ja minun elämäni on sinun edessäsi niinkuin ei mitään. Vain tuulen henkäys ovat kaikki ihmiset, kuinka lujina seisokootkin. Sela.
Psal FinRK 39:5  Herra, ilmoita minulle, milloin loppuni tulee ja mikä on päivieni määrä, että ymmärtäisin, kuinka katoavainen olen.
Psal ChiSB 39:5  上主,求你明白啟示我:我的終期和壽數究有幾何,好使我知道我是何等脆弱。
Psal CopSahBi 39:5  ⲛⲁⲓⲁⲧϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲧⲉϥϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲙⲡϥϭⲱϣⲧ ⲉϫⲛ ϩⲉⲛⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲙⲁⲛⲓⲁ ⲛϭⲟⲗ
Psal ChiUns 39:5  你使我的年日窄如手掌;我一生的年数,在你面前如同无有。各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。(细拉)
Psal BulVeren 39:5  Ето, направил си дните ми като педя и времето на живота ми е като нищо пред Теб; наистина всеки човек, колкото и здраво да стои, е само лъх.(Села.)
Psal AraSVD 39:5  هُوَذَا جَعَلْتَ أَيَّامِي أَشْبَارًا، وَعُمْرِي كَلَا شَيْءَ قُدَّامَكَ. إِنَّمَا نَفْخَةً كُلُّ إِنْسَانٍ قَدْ جُعِلَ. سِلَاهْ.
Psal Esperant 39:5  Jen Vi donis al mi tagojn larĝajn kiel manplato, Kaj la daŭro de mia vivo estas antaŭ Vi kiel nenio; Absoluta vantaĵo estas ĉiu homo, kiel ajn forte li starus. Sela.
Psal ThaiKJV 39:5  ดูเถิด พระองค์ทรงกระทำให้วันเวลาของข้าพระองค์ยาวสองสามฝ่ามือเท่านั้น ชั่วชีวิตของข้าพระองค์ไม่เท่าไรเลยเฉพาะพระพักตร์พระองค์ มนุษย์ทุกคนดำรงอยู่อย่างไร้สาระแน่ทีเดียว เซลาห์
Psal OSHB 39:5  הוֹדִ֘יעֵ֤נִי יְהוָ֨ה ׀ קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־הִ֑יא אֵ֝דְעָ֗ה מֶה־חָדֵ֥ל אָֽנִי׃
Psal BurJudso 39:5  အကျွန်ုပ်အသက်တာကို တမိုက်မျှသာ ခန့်ထား တော်မူပြီ။ အကျွန်ုပ်အရွယ်သည် ရှေ့တော်၌ ဘာမျှ မဟုတ်သကဲ့သို့ဖြစ်ပါ၏။ အကယ်စင်စစ် လူမည်သည် ကား၊ လူ၏အထွဋ်သို့ ရောက်သော်လည်း၊ အနတ္တသက် သက်ဖြစ်ပါ၏။
Psal FarTPV 39:5  عمرم را چقدر کوتاه کرده‌ای! تمام سالهای عمرم در نظر تو فقط لحظه‌ای است، به راستی عمر انسان دمی بیش نیست،
Psal UrduGeoR 39:5  Dekh, merī zindagī kā daurāniyā tere sāmne lamhā-bhar kā hai. Merī pūrī umr tere nazdīk kuchh bhī nahīṅ hai. Har insān dam-bhar kā hī hai, ḳhāh wuh kitnī hī mazbūtī se khaṛā kyoṅ na ho. (Silāh)
Psal SweFolk 39:5  Herre, lär mig förstå mitt slut, att mina dagar har en gräns, så att jag inser hur förgänglig jag är.
Psal GerSch 39:5  Tue mir kund, o HERR, mein Ende und welches das Maß meiner Tage sei, damit ich weiß, wie vergänglich ich bin!
Psal TagAngBi 39:5  Narito, gaya ng mga dangkal ginawa mo ang aking mga kaarawan; at ang aking gulang ay tila wala sa harap mo: tunay na bawa't tao sa kaniyang mainam na kalagayan ay pawang walang kabuluhan. (Selah)
Psal FinSTLK2 39:5  Herra, opeta minua ajattelemaan loppuani, ja sitä, mikä päivieni mitta on, että ymmärtäisin, kuinka katoava minä olen.
Psal Dari 39:5  روزهایم را بسیار کوتاه ساختی و تمام زندگی ام در نظر تو هیچ است. براستی عمر انسان مثل یک نَفَس است.
Psal SomKQA 39:5  Bal eeg, maalmahayga waxaad ka dhigtay calaacal ballaadhkeed Oo cimrigayguna hortaada waxba kuma aha, Hubaal nin kastaba marka xaalkiisu ugu wanaagsan yahay dhammaantiis waa bilaash.(Selaah)
Psal NorSMB 39:5  Herre, lat meg få vita min ende og målet på mine dagar, kva det er; lat meg vita kor snargjengd eg er!
Psal Alb 39:5  Ja, ti i ke pakësuar ditët e mia aq sa është e gjatë një pëllëmbë, dhe zgjatja e jetës sime është si asgjë para teje; po, çdo njeri në gjendjen e tij më të mirë nuk është veçse avull. (Sela)
Psal UyCyr 39:5  Бәхитликтур ишәнч бағлиғанлар Пәрвәрдигарға, Чоқунмиғанлар сахта илаһларға, Жүрмигәнләр бутпәрәсләр арисида.
Psal KorHKJV 39:5  보소서, 주께서 내 날들을 한 뼘만큼 되게 하셨사오니 내 시대가 주 앞에는 없는 것 같사오며 참으로 모든 사람은 최선의 상태에서도 전적으로 헛될 뿐이니이다. 셀라.
Psal SrKDIjek 39:5  Ево с педи дао си ми дане, и вијек је мој као ништа пред тобом. Баш је ништа сваки човјек жив.
Psal Wycliffe 39:5  Blessid is the man, of whom the name of the Lord is his hope; and he bihelde not in to vanitees, and in to false woodnesses.
Psal Mal1910 39:5  ഇതാ, നീ എന്റെ നാളുകളെ നാലുവിരൽ നീളമാക്കിയിരിക്കുന്നു; എന്റെ ആയുസ്സു നിന്റെ മുമ്പാകെ ഏതുമില്ലാത്തതുപോലെയിരിക്കുന്നു; ഏതു മനുഷ്യനും ഉറെച്ചുനിന്നാലും ഒരു ശ്വാസമത്രേ.സേലാ.
Psal KorRV 39:5  주께서 나의 날을 손 넓이 만큼 되게 하시매 나의 일생이 주의 앞에는 없는 것 같사오니 사람마다 그 든든히 선 때도 진실로 허사뿐이니이다(셀라)
Psal Azeri 39:5  باخ، گونلرئمي بئر نچه قاريش قدر ادئبسن، عؤمروم سنئن يانيندا هچدئر. دوغرودان دا هر کس آنجاق نفس کئمي‌دئر. سِلا.
Psal KLV 39:5  yIlegh, SoH ghaj chenmoHta' wIj jajmey handbreadths. wIj lifetime ghaH as pagh qaSpa' SoH. DIch Hoch loD stands as a breath.” Selah.
Psal ItaDio 39:5  Ecco tu hai ridotti i miei dì alla misura di un palmo, E il tempo della mia vita è come niente appo te; Certo, ogni uomo, quantunque sia in piè, è tutta vanità. Sela.
Psal RusSynod 39:5  Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.
Psal CSlEliza 39:5  Блажен муж, емуже есть имя Господне упование его, и не призре в суеты и неистовления ложная.
Psal ABPGRK 39:5  ιδού παλαιστάς έθου τας ημέρας μου και υπόστασίς μου ωσεί ουθέν ενώπιόν σου πλην τα σύμπαντα ματαιότης πας άνθρωπος ζων
Psal FreBBB 39:5  Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma durée est comme néant devant toi ; Oui, tout homme, si bien affermi qu'il soit, n'est qu'un souffle. (Jeu d'instruments.)
Psal LinVB 39:5  « E Mokonzi, lakisa ngai mokolo nini nakokufa, mpe mikolo boni nakozala naino na bomoi, nayeba bongo ’te nazali bobele eloko mpamba.
Psal BurCBCM 39:5  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ နေ့ရက်များကို တစ်မိုက်မျှသာ ရှည်လျားစေတော်မူလေပြီ။ အကျွန်ုပ်၏ အသက်တာသည် ကိုယ်တော်၏ ရှေ့မှောက်တော်တွင် အချည်းနှီးသက်သက်သာ ဖြစ်ပါ၏။ အမှန်စင်စစ် လူသားတိုင်းသည် အသက်တစ်ချက် ရှူရှိုက်ရုံမျှသာ တည်ရှိကြရပါ၏။-
Psal HunIMIT 39:5  Tudasd velem, Örökkévaló, végemet, és napjaim mértékét, mennyi az! Hadd tudjam, mi mulandó vagyok.
Psal ChiUnL 39:5  爾使我之年歲、數掌可量、我之壽算、在於爾前、若無有兮、世人穩立時、亦皆虛空兮、
Psal VietNVB 39:5  Kìa, các ngày Ngài ban cho tôi chỉ vài gang tấc,Và đời tôi như không trước mặt Ngài,Phải, dù tất cả những người vững mạnh cũng chỉ là hư không.
Psal LXX 39:5  μακάριος ἀνήρ οὗ ἐστιν τὸ ὄνομα κυρίου ἐλπὶς αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐνέβλεψεν εἰς ματαιότητας καὶ μανίας ψευδεῖς
Psal CebPinad 39:5  Ania karon, imong gipahamubo ang akong mga adlaw ingon sa mga dapal sa akong mga kamot ; Ug ang tibook ko nga kinabuhi ingon lamang sa walay-bili sa imong atubangan: Sa pagkamatuod, ang tagsatagsa ka tawo diha sa iyang labing maayong kahimtang maingon lamang sa kakawangan nga tim-os. (Selah)
Psal RomCor 39:5  Iată că zilele mele sunt cât un lat de mână şi viaţa mea este ca o nimica înaintea Ta. Da, orice om este doar o suflare, oricât de bine s-ar ţine.
Psal Pohnpeia 39:5  Ia uwen mwotomwot en ei mour! Mwohn silangmwi ei mour likamwete sohte mehkot. Mehlelete me mour en aramas rasehng tumwenieng,
Psal HunUj 39:5  Add tudtomra, Uram, életem végét, meddig tart napjaim sora, hadd tudjam meg, milyen mulandó vagyok!
Psal GerZurch 39:5  Tue mir kund, o Herr, mein Ende, / und welches das Mass meiner Tage sei, / dass ich erkenne, wie vergänglich ich bin. / (a) Ps 90:12
Psal GerTafel 39:5  Tue mir, Jehovah, kund mein Ende und meiner Tage Maß, was es ist, laß mich erkennen, wie vergänglich ich bin.
Psal PorAR 39:5  Eis que mediste os meus dias a palmos; o tempo da minha vida é como que nada diante de ti. Na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade.
Psal DutSVVA 39:5  [039:6] Zie, Gij hebt mijn dagen een handbreed gesteld, en mijn leeftijd is als niets voor U; immers is een ieder mens, hoe vast hij staat, enkel ijdelheid. Sela.
Psal FarOPV 39:5  اینک روزهایم را مثل یک وجب ساخته‌ای وزندگانی‌ام در نظر تو هیچ است. یقین هر آدمی محض بطالت قرار داده شد، سلاه.
Psal Ndebele 39:5  Khangela, wenze insuku zami zaba yibubanzi besandla, lobudala bami bunjengento engesilutho phambi kwakho; isibili ngulowo lalowomuntu ekumeni kwakhe uyize nje. Sela*.
Psal PorBLivr 39:5  Eis que a palmos tu ordenaste os meus dias, e o tempo de minha vida é como nada diante de ti; pois todo homem que existe é um nada. (Selá)
Psal SloStrit 39:5  Daj, da zvem, Gospod, konec svoj, kaj je mera mojih dní, zvem, kako sem trpežen.
Psal Norsk 39:5  La mig vite, Herre, min ende, og mine dagers mål, hvad det er! La mig få vite hvad tid jeg skal bort!
Psal SloChras 39:5  Glej, le po dlan dolge si naredil dni moje, in vek moj je kakor nič pred teboj; zares, zgolj ničevost je vsak človek, čeprav stoji trdno. (Sela.)
Psal Northern 39:5  Budur, günlərim ovcuna sığdı, Ömrüm qarşında heç oldu. Bəli, insan sadəcə bir nəfəsdir. Sela
Psal GerElb19 39:5  Siehe, Handbreiten gleich hast du meine Tage gemacht, und meine Lebensdauer ist wie nichts vor dir; ja, eitel Hauch ist jeder Mensch, der dasteht. (Sela.)
Psal PohnOld 39:5  Mangi, ai ran akan dueta tälap en pa en aramas re omui; o maur i likamata sota meakot mo ’mui. Melel aramas, me kin keleki pein i, kin dueta adiniai. Sela.
Psal LvGluck8 39:5  Redzi, Tu manas dienas esi licis plaukstas platumā, un mans mūžs ir kā nekas Tavā priekšā; tiešām niecība vien ir ikviens cilvēks savā stiprumā. (Sela.)
Psal PorAlmei 39:5  Eis que fizeste os meus dias como a palmos, o tempo da minha vida é como nada diante de ti; na verdade que todo o homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade (Selah).
Psal SloOjaca 39:5  Poglej, Ti si moje dni naredil tako [kratke kakor] pedi in moje življenje je kakor nič v Tvojih očeh. Resnično je vsak človek na svojem vrhuncu zgolj dih!
Psal ChiUn 39:5  你使我的年日窄如手掌;我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。(細拉)
Psal SweKarlX 39:5  Men, Herre, lär mig dock, att det måste få en ända med mig, och mitt lif ett mål hafva, och jag hädan måste.
Psal FreKhan 39:5  "Fais-moi connaître, Eternel, ma fin, et quelle est la mesure de mes jours: que je sache combien je suis peu de chose.
Psal GerAlbre 39:5  "Tu mir, Jahwe, mein Ende kund, / Und wie lang meine Tage währen, / Daß ich seh, wie vergänglich ich bin.
Psal FrePGR 39:5  Voici, tu as donné à mes jours l'espace d'une palme, et ma durée est comme un néant devant toi ; oui, tout homme a la consistance d'un souffle. (Pause)
Psal PorCap 39:5  *« Senhor, dá-me a conhecer o meu fime o número dos meus dias,para que veja como sou efémero.
Psal JapKougo 39:5  見よ、あなたはわたしの日をつかのまとされました。わたしの一生はあなたの前では無にひとしいのです。まことに、すべての人はその盛んな時でも息にすぎません。[セラ
Psal GerTextb 39:5  Jahwe, thue mir mein Ende kund, und welches das Maß meiner Tage sein wird; laß mich erkennen, von welcher kurzen Lebenszeit ich bin.
Psal SpaPlate 39:5  Dichoso el hombre que ha puesto su esperanza en Yahvé, sin volverse hacia los arrogantes y los apóstatas impostores.
Psal Kapingam 39:5  “Goe ne-hai dogu mouli bolo gi-bodobodo behee? Di waalooloo o dogu mouli le e-hai be-di balumee i-mua o hadumada. Ma e-donu-hua bolo di mouli o tangada le e-hai gadoo be-di oloolo madangi,
Psal WLC 39:5  הוֹדִ֘יעֵ֤נִי יְהוָ֨ה ׀ קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־הִ֑יא אֵ֝דְעָ֗ה מֶה־חָדֵ֥ל אָֽנִי׃
Psal LtKBB 39:5  Mano dienų tik sprindis, mano amžius kaip niekas Tavo akivaizdoje. Kaip kvapas yra žmogaus gyvenimas.
Psal Bela 39:5  Дабрашчасны той чалавек, які на Госпада надзею сваю кладзе і не зьвяртаецца да ганарыстых і да тых, што да няпраўды горнуцца.
Psal GerBoLut 39:5  Aber, HERR, lehre doch mich, daß es ein Ende mit mir haben mud, und mein Leben ein Ziel hat und ich davon mud.
Psal FinPR92 39:5  Herra, anna minun muistaa, että elämäni päättyy, että päivilleni on pantu määrä. Opeta minua ymmärtämään, kuinka katoavainen minä olen!
Psal SpaRV186 39:5  He aquí, como a palmos diste mis días, y mi edad es como nada delante de ti: ciertamente toda la vanidad es todo hombre que vive. Selah.
Psal NlCanisi 39:5  Gelukkig de man, die op Jahweh vertrouwt, En zich niet tot monsters wendt en tot valse gedrochten.
Psal GerNeUe 39:5  Lass mich erkennen, Jahwe, mein Ende; / zeig mir das Maß meiner Tage, / dass ich weiß, wie vergänglich ich bin.
Psal UrduGeo 39:5  دیکھ، میری زندگی کا دورانیہ تیرے سامنے لمحہ بھر کا ہے۔ میری پوری عمر تیرے نزدیک کچھ بھی نہیں ہے۔ ہر انسان دم بھر کا ہی ہے، خواہ وہ کتنی ہی مضبوطی سے کھڑا کیوں نہ ہو۔ (سِلاہ)
Psal AraNAV 39:5  هُوَذَا قَدْ جَعَلْتَ حَيَاتِي قَصِيرَةً، وَعُمْرِي كَلاَ شَيْءَ أَمَامَكَ. كُلُّ إِنْسَانٍ حَيٍّ لَيْسَ سِوَى نَفْخَةٍ!
Psal ChiNCVs 39:5  你使我的日子窄如手掌,我的一生在你面前如同无有;各人站得最稳的时候,也只不过是一口气。(细拉)
Psal ItaRive 39:5  Ecco, tu hai ridotto i miei giorni alla lunghezza di qualche palmo, e la mia durata è come nulla dinanzi a te; certo, ogni uomo, benché saldo in piè, non è che vanità. Sela.
Psal Afr1953 39:5  HERE, maak my einde aan my bekend en wat die maat van my dae is; laat my weet hoe verganklik ek is.
Psal RusSynod 39:5  Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.
Psal UrduGeoD 39:5  देख, मेरी ज़िंदगी का दौरानिया तेरे सामने लमहा-भर का है। मेरी पूरी उम्र तेरे नज़दीक कुछ भी नहीं है। हर इनसान दम-भर का ही है, ख़ाह वह कितनी ही मज़बूती से खड़ा क्यों न हो। (सिलाह)
Psal TurNTB 39:5  Yalnız bir karış ömür verdin bana, Hiç kalır hayatım senin önünde. Her insan bir soluktur sadece, En güçlü çağında bile. Sela
Psal DutSVV 39:5  HEERE! maak mij bekend mijn einde, en welke de mate mijner dagen zij; dat ik wete, hoe vergankelijk ik zij.
Psal HunKNB 39:5  Nyelvem szólásra indult: »Add tudtomra, Uram, végemet, és napjaim számát, hadd tudjam, milyen rövid az életem!«
Psal Maori 39:5  Nana, he whanuitanga ringa oku ra kua homai nei e koe; he kahore noa iho ano oku tau i tou aroaro: ahakoa u noa te tu o nga tangata katoa, he mea memeha kau. (Hera.
Psal HunKar 39:5  Jelentsd meg Uram az én végemet és napjaim mértékét, mennyi az? Hadd tudjam, hogy milyen múlandó vagyok.
Psal Viet 39:5  Kìa, Chúa khiến ngày giờ tôi dài bằng bàn tay, Và đời tôi như không không được mặt Chúa; Phải, mỗi người, dầu đứng vững, chỉ là hư không.
Psal Kekchi 39:5  Cha̱cuu la̱at caˈchˈin ajcuiˈ lin yuˈam arin saˈ ruchichˈochˈ. Lin yuˈam chanchan li ma̱cˈaˈ cha̱cuu. Jun jikˈoc ajcuiˈ. Moco nim ta cuan cuiˈ lin yuˈam.
Psal Swe1917 39:5  HERRE, lär mig betänka att jag måste få en ände, och vad som är mina dagars mått, så att jag förstår huru förgänglig jag är.
Psal CroSaric 39:5  "Objavi mi, Jahve, moj svršetak i kolika je mjera mojih dana, da znam kako sam ništavan.
Psal VieLCCMN 39:5  Lạy CHÚA, xin dạy cho con biết : đời sống con chung cuộc thế nào, ngày tháng con đếm được mấy mươi, để hiểu rằng kiếp phù du là thế.
Psal FreBDM17 39:5  Eternel ! donne-moi à connaître ma fin, et quelle est la mesure de mes jours ; fais que je sache de combien petite durée je suis.
Psal FreLXX 39:5  Heureux l'homme qui espère au nom du Seigneur, et qui n'a point eu de regards pour les vanités, ni pour de trompeuses folies.
Psal Aleppo 39:5    הודיעני יהוה קצי—ומדת ימי מה-היא    אדעה מה-חדל אני
Psal MapM 39:5  הוֹדִ֘יעֵ֤נִי יְהֹוָ֨ה ׀ קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־הִ֑יא אֵ֝דְעָ֗ה מֶֽה־חָדֵ֥ל אָֽנִי׃
Psal HebModer 39:5  הנה טפחות נתתה ימי וחלדי כאין נגדך אך כל הבל כל אדם נצב סלה׃
Psal Kaz 39:5  Менмендердің қолдауын сұрамайтын,Жалғанға сүйенгендерге бет бұрмайтын,Қайта, тек Жаратқанға сенімін артқанӘркім — өмір бақи қандай бақытты жан!
Psal FreJND 39:5  Éternel ! fais-moi connaître ma fin, et la mesure de mes jours, ce qu’elle est ; je saurai combien je suis fragile.
Psal GerGruen 39:5  "Herr! Künde mir mein Ziel,wie ist's mit meiner Tage Maß!Ich wüßte gern, woran es bei mir fehlt!
Psal SloKJV 39:5  Glej, moje dneve si naredil kakor dlan in moja starost je kakor nič pred teboj. Resnično, vsak človek v svojem najboljšem stanju je povsem ničevost.“
Psal Haitian 39:5  Seyè, fè m' konnen kilè m'ap mouri. Di m' konbe jou ki rete m' pou m' viv ankò, pou m' ka konnen se pase m'ap pase sou tè a.
Psal FinBibli 39:5  Katso, minun päiväni ovat kämmenen leveys tykönäs, ja minun elämäni on niinkuin ei mitään sinun edessäs: kuinka aivan turhat ovat kaikki ihmiset, jotka kuitenkin niin suruttomasti elävät Sela!
Psal Geez 39:5  ይርአዩ ፡ ብዙኃን ፡ ወይፍርሁ ፤ ወይትወከሉ ፡ በእግዚአብሔር ።
Psal SpaRV 39:5  He aquí diste á mis días término corto, y mi edad es como nada delante de ti: ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah.)
Psal WelBeibl 39:5  Ti wedi gwneud bywyd mor fyr. Dydy oes rhywun yn ddim byd yn dy olwg di. Mae bywyd y cryfaf yn mynd heibio fel tarth.” Saib
Psal GerMenge 39:5  »HERR, laß mein Ende mich wissen und welches das Maß meiner Tage ist! Laß mich erkennen, wie vergänglich ich bin!
Psal GreVamva 39:5  Ιδού, μέτρον σπιθαμής κατέστησας τας ημέρας μου, και ο καιρός της ζωής μου είναι ως ουδέν έμπροσθέν σου· επ' αληθείας πας άνθρωπος, καίτοι στερεός, είναι όλως ματαιότης. Διάψαλμα.
Psal UkrOgien 39:5  Блаженна люди́на, що Бога вчинила своєю тверди́нею, і не зверта́лась до пи́шних та тих, що вони до неправди схиляються!
Psal SrKDEkav 39:5  Ево с педи дао си ми дане, и век је мој као ништа пред Тобом. Баш је ништа сваки човек жив.
Psal FreCramp 39:5  Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie ; quelle est la mesure de mes jours ; que je sache combien je suis périssable.
Psal PolUGdan 39:5  Oto wymierzyłeś moje dni na szerokość dłoni, a mój wiek jest niczym przed tobą; zaprawdę każdy człowiek, nawet najlepszy, jest całkowitą marnością. Sela.
Psal FreSegon 39:5  Éternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile.
Psal SpaRV190 39:5  He aquí diste á mis días término corto, y mi edad es como nada delante de ti: ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah.)
Psal HunRUF 39:5  Add tudtomra, Uram, életem végét, meddig tart napjaim sora, hadd tudjam meg, milyen mulandó vagyok!
Psal FreSynod 39:5  La largeur de la main. Telle est la mesure que tu accordes à mes jours, Et ma vie est comme un rien devant toi. Tout homme, si vigoureux soit-il, n'est qu'un souffle! Pause
Psal DaOT1931 39:5  Lær mig, HERRE, at kende mit Endeligt, det Maal af Dage, jeg har, lad mig kende, hvor snart jeg skal bort!
Psal TpiKJPB 39:5  Harim, Yu bin mekim ol de bilong mi i stap olsem brait bilong han. Na ol krismas bilong mi i olsem samting nating long ai bilong Yu. Tru, olgeta wan wan man long nambawan pasin bilong em, olgeta bilong dispela i samting nating. Sela.
Psal DaOT1871 39:5  Herre! lad mig kende mit Endeligt og mine Dages Maal, hvilket det monne være; maatte jeg kende, hvor snart jeg skal bort.
Psal FreVulgG 39:5  (Bien)Heureux l’homme qui a mis son espérance dans le nom du Seigneur, et qui n’a point arrêté son regard sur des vanités et des folies mensongères.
Psal PolGdans 39:5  Daj mi poznać, Panie! dokończenie moje, i wymiar dni moich jaki jest, abym wiedział, jak długo trwać będę.
Psal JapBungo 39:5  觀よなんぢわがすべての日を一掌にすぎさらしめたまふ わがかいのち主前にてはなきにことならず 實にすべての人は皆その盛時だにもむなしからざるはなし セラ
Psal GerElb18 39:5  Siehe, Handbreiten gleich hast du meine Tage gemacht, und meine Lebensdauer ist wie nichts vor dir; ja, eitel Hauch ist jeder Mensch, der dasteht.