Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 39:8  Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Psal NHEBJE 39:8  Deliver me from all my transgressions. Do not make me the reproach of the foolish.
Psal ABP 39:8  From all my lawless deeds rescue me! [3for scorn 4to the fool 1You gave 2me].
Psal NHEBME 39:8  Deliver me from all my transgressions. Do not make me the reproach of the foolish.
Psal Rotherha 39:8  From all my transgressions, rescue thou me,—The reproach of the base, oh do not make me!
Psal LEB 39:8  From all my transgressions deliver me; do not make me the taunt of the fool.
Psal RNKJV 39:8  Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Psal Jubilee2 39:8  Deliver me from all my rebellions; do not make me the reproach of the foolish.
Psal Webster 39:8  Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Psal Darby 39:8  Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the foolish.
Psal OEB 39:8  From all my transgressions deliver me; make me not the scorn of the fool.
Psal ASV 39:8  Deliver me from all my transgressions: Make me not the reproach of the foolish.
Psal LITV 39:8  Deliver me from all my transgressions; do not set me forth as the reproach of the fool.
Psal Geneva15 39:8  Deliuer me from all my transgressions, and make me not a rebuke vnto the foolish.
Psal CPDV 39:8  Then I said, “Behold, I draw near.” At the head of the book, it has been written of me:
Psal BBE 39:8  Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour.
Psal DRC 39:8  Then said I, Behold I come. In the head of the book it is written of me
Psal GodsWord 39:8  Rescue me from all my rebellious acts. Do not disgrace me in front of godless fools.
Psal JPS 39:8  And now, L-rd, what wait I for? My hope, it is in Thee.
Psal KJVPCE 39:8  Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Psal NETfree 39:8  Deliver me from all my sins of rebellion! Do not make me the object of fools' insults!
Psal AB 39:8  Deliver me from all my transgressions; You have made me a reproach to the foolish.
Psal AFV2020 39:8  Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the fool.
Psal NHEB 39:8  Deliver me from all my transgressions. Do not make me the reproach of the foolish.
Psal OEBcth 39:8  From all my transgressions deliver me; make me not the scorn of the fool.
Psal NETtext 39:8  Deliver me from all my sins of rebellion! Do not make me the object of fools' insults!
Psal UKJV 39:8  Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Psal Noyes 39:8  Deliver me from all my transgressions; Let me not be the reproach of scoffers!
Psal KJV 39:8  Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Psal KJVA 39:8  Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Psal AKJV 39:8  Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Psal RLT 39:8  Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Psal MKJV 39:8  Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the fool.
Psal YLT 39:8  From all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not.
Psal ACV 39:8  Deliver me from all my transgressions. Make me not the reproach of the foolish.
Psal VulgSist 39:8  tunc dixi: Ecce venio. In capite libri scriptum est de me
Psal VulgCont 39:8  tunc dixi: Ecce venio. In capite libri scriptum est de me
Psal Vulgate 39:8  tunc dixi ecce venio in capite libri scriptum est de me tunc dixi ecce venio in volumine libri scriptum est de me
Psal VulgHetz 39:8  tunc dixi: Ecce venio. In capite libri scriptum est de me
Psal VulgClem 39:8  tunc dixi : Ecce venio. In capite libri scriptum est de me,
Psal Vulgate_ 39:8  tunc dixi ecce venio in volumine libri scriptum est de me
Psal CzeBKR 39:8  A protož ode všech přestoupení mých vysvoboď mne, za posměch bláznu nevystavuj mne.
Psal CzeB21 39:8  Na co bych ještě, Pane můj, spoléhal? Všechna má naděje v tobě spočívá!
Psal CzeCEP 39:8  A tak jakou mám naději, Panovníku? Moje očekávání se upíná jen k tobě.
Psal CzeCSP 39:8  Nuže, v co budu doufat, Panovníku? Mé očekávání se upíná k tobě.
Psal PorBLivr 39:8  Livra-me de todas as minhas transgressões; não me ponhas como humilhado pelo tolo.
Psal Mg1865 39:8  Ary ankehitriny, inona no andrasako Tompo ô? Hianao no antenaiko.
Psal FinPR 39:8  {39:9} Päästä minut kaikista synneistäni, älä pane minua houkkain pilkaksi.
Psal FinRK 39:8  Ja nyt, mitä minä odotan, Herra? Sinuun minä panen toivoni.
Psal ChiSB 39:8  我主,現今我還什麼希望?我的希望寄託在你的身上!
Psal CopSahBi 39:8  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ϯⲛⲏⲩ ϥⲥⲏϩ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲉⲫⲁⲗⲓⲥ ⲛϫⲱⲱⲙⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲧ
Psal ChiUns 39:8  求你救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞辱。
Psal BulVeren 39:8  Избавѝ ме от всичките ми престъпления; не ме правѝ за присмех на безумния.
Psal AraSVD 39:8  مِنْ كُلِّ مَعَاصِيَّ نَجِّنِي. لَا تَجْعَلْنِي عَارًا عِنْدَ ٱلْجَاهِلِ.
Psal Esperant 39:8  De ĉiuj miaj pekoj liberigu min, Ne lasu min fariĝi mokindaĵo por sensaĝulo.
Psal ThaiKJV 39:8  ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากการละเมิดทั้งสิ้นของข้าพระองค์ อย่าให้ข้าพระองค์เป็นที่นินทาของคนโง่
Psal OSHB 39:8  וְעַתָּ֣ה מַה־קִּוִּ֣יתִי אֲדֹנָ֑י תּ֝וֹחַלְתִּ֗י לְךָ֣ הִֽיא׃
Psal BurJudso 39:8  ပြစ်မှားမိသမျှသောအပြစ်တို့မှ အကျွန်ုပ်ကို လွှတ်တော်မူပါ။ မိုက်သော သူတို့၏ ကဲ့ရဲ့ခြင်းကို ခံစေတော်မမူပါနှင့်။
Psal FarTPV 39:8  پس گناهانم را ببخش، مبادا اشخاص نادان مسخره‌‌ام کنند.
Psal UrduGeoR 39:8  Mere tamām gunāhoṅ se mujhe chhuṭkārā de. Ahmaq ko merī ruswāī karne na de.
Psal SweFolk 39:8  Men vad hoppas jag nu på, Herre? Till dig står mitt hopp.
Psal GerSch 39:8  Und nun, Herr, worauf habe ich gewartet? Meine Hoffnung steht zu dir!
Psal TagAngBi 39:8  Iligtas mo ako sa lahat ng aking mga pagsalangsang: huwag mo akong gawing katuyaan ng hangal.
Psal FinSTLK2 39:8  Mutta nyt, mitä minä odotan, Herra? Sinuun minä panen toivoni.
Psal Dari 39:8  پس مرا از همۀ گناهانم رهایی ده، مبادا نزد اشخاص نادان رسوا گردم.
Psal SomKQA 39:8  Xadgudubyadayda oo dhan iga samatabbixi, Oo ha iga dhigin mid nacasyadu caayaan.
Psal NorSMB 39:8  Og no, kva vonar eg, Herre? Mi von stend til deg.
Psal Alb 39:8  Çliromë nga të gjitha fajet e mia; bëj që të mos jem objekt i talljes nga njeriu pa mend.
Psal UyCyr 39:8  Шуңа дедим: «Мән кәлдим мана, Йезилғандур мән һәққидә Муқәддәс Язмиларда.
Psal KorHKJV 39:8  나의 모든 범법에서 나를 건지시며 나로 하여금 어리석은 자의 모욕거리가 되지 않게 하소서.
Psal SrKDIjek 39:8  Из свега безакоња мојега избави ме, не дај ме безумноме на потсмијех.
Psal Wycliffe 39:8  thanne Y seide, Lo! Y come. In the heed of the book it is writun of me,
Psal Mal1910 39:8  എന്റെ സകലലംഘനങ്ങളിൽനിന്നും എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ; എന്നെ ഭോഷന്റെ നിന്ദയാക്കി വെക്കരുതേ.
Psal KorRV 39:8  나를 모든 죄과에서 건지시며 우매한 자에게 욕을 보지 않게 하소서
Psal Azeri 39:8  مني بوتون عوصيانلاريمدان قورتار. مني آخماقلار يانيندا روسواي اتمه.
Psal KLV 39:8  toD jIH vo' Hoch wIj transgressions. yImev chenmoH jIH the reproach vo' the foolish.
Psal ItaDio 39:8  Liberami da tutti i miei misfatti; Non farmi essere il vituperio dello stolto.
Psal RusSynod 39:8  Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне:
Psal CSlEliza 39:8  Тогда рех: се, прииду: в главизне книжне писано есть о мне:
Psal ABPGRK 39:8  από πασών των ανομιών μου ρύσαί με όνειδος άφρονι έδωκάς με
Psal FreBBB 39:8  Délivre-moi de toutes mes transgressions, Ne m'expose pas à l'outrage de l'insensé.
Psal LinVB 39:8  Yango wana, Mokonzi, nazila lisusu nini ? Nakotia elikya ya ngai se na yo.
Psal BurCBCM 39:8  အကျွန်ုပ်ကို အပြစ်ကျူးလွန်ခြင်းတို့မှ ကယ်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကို ရူးမိုက်သူ၏ လှောင်ပြောင်စရာ ဖြစ်စေတော်မမူပါနှင့်။-
Psal HunIMIT 39:8  Most pedig mit remélek, Örökkévaló, várakozásom te benned van!
Psal ChiUnL 39:8  援我於愆尤、毋令我受愚人之辱兮、
Psal VietNVB 39:8  Xin hãy giải cứu tôi khỏi mọi vi phạm.Xin chớ làm cho tôi thành vật đáng khinh bỉ cho kẻ khờ dại.
Psal LXX 39:8  τότε εἶπον ἰδοὺ ἥκω ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ
Psal CebPinad 39:8  Luwasa ako gikan sa tanan ko nga mga kalapasan: Ayaw ako himoa nga yubitonon sa mga buang.
Psal RomCor 39:8  Izbăveşte-mă de toate fărădelegile mele! Nu mă face de ocara celui nebun!
Psal Pohnpeia 39:8  Komw ketin kapitasang ie nan dipei kan, oh dehr ketin mweidohng me pweipwei kan en kepitkin ie.
Psal HunUj 39:8  Így hát mit várhatok, Uram? Egyedül benned reménykedem!
Psal GerZurch 39:8  Und nun, worauf harre ich, Herr? / Meine Hoffnung, sie steht zu dir. /
Psal GerTafel 39:8  Und nun, was soll ich hoffen? Ich harre Deiner.
Psal PorAR 39:8  Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio do insensato.
Psal DutSVVA 39:8  [039:9] Verlos mij van al mijn overtredingen; en stel mij niet tot een smaad des dwazen.
Psal FarOPV 39:8  مرا از همه گناهانم برهان و مرا نزد جاهلان عار مگردان.
Psal Ndebele 39:8  Ngikhulula kuzo zonke iziphambeko zami. Ungangenzi ihlazo lesithutha.
Psal PorBLivr 39:8  Livra-me de todas as minhas transgressões; não me ponhas como humilhado pelo tolo.
Psal SloStrit 39:8  A kaj še čakam, Gospod? up moj je v tebi.
Psal Norsk 39:8  Og nu, hvad håper jeg på Herre? - Mitt håp står til dig.
Psal SloChras 39:8  Vseh prestopkov mojih me reši, nespametnežem v zasmeh me ne izpostavi.
Psal Northern 39:8  Məni bütün təqsirlərimdən qurtar, Məni axmaqların tənəsinə hədəf etmə.
Psal GerElb19 39:8  Errette mich von allen meinen Übertretungen, mache mich nicht zum Hohne des Toren!
Psal PohnOld 39:8  Dore ia la sang dip ai karos, o kom der mueid ong, me pweipwei kan en kaurur kin ia.
Psal LvGluck8 39:8  Izglāb mani no visām manām pārkāpšanām, un neliec man ģeķiem palikt par apsmieklu.
Psal PorAlmei 39:8  Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opprobrio dos loucos.
Psal SloOjaca 39:8  Osvobodi me pred vsemi mojimi prestopki; naj ne bom v prezir in grajo [samozavestnemu] norcu!
Psal ChiUn 39:8  求你救我脫離一切的過犯,不要使我受愚頑人的羞辱。
Psal SweKarlX 39:8  Nu, Herre, vid hvad skall jag trösta mig? Uppå dig hoppas jag.
Psal FreKhan 39:8  Et maintenant quel est mon espoir, Seigneur? Mon attente se tourne vers toi.
Psal GerAlbre 39:8  Nun, Herr, wes soll ich denn harren? / Ich hoffe allein auf dich!
Psal FrePGR 39:8  Sauve-moi de tous mes péchés, ne m'expose pas aux outrages de l'impie !
Psal PorCap 39:8  Agora, Senhor, que posso eu esperar?A minha esperança está em ti.
Psal JapKougo 39:8  わたしをすべてのとがから助け出し、愚かな者にわたしをあざけらせないでください。
Psal GerTextb 39:8  Und nun, worauf harre ich, Herr? Mein Hoffen steht allein auf dich!
Psal Kapingam 39:8  Haga-dagaloaha-ina au gi-daha mo ogu huaidu huogodoo. Hudee heia digau dadaulia gi-haganneennee-ina au.
Psal SpaPlate 39:8  Entonces he dicho: “He aquí que vengo.” En el rollo del libro me está prescrito
Psal WLC 39:8  וְעַתָּ֣ה מַה־קִּוִּ֣יתִי אֲדֹנָ֑י תּ֝וֹחַלְתִּ֗י לְךָ֣ הִֽיא׃
Psal LtKBB 39:8  Iš visų mano nusikaltimų išlaisvink mane. Nepadaryk manęs kvailojo pajuoka.
Psal Bela 39:8  Тады я сказаў: вось, іду; у зьвітку кніжным пра мяне напісана:
Psal GerBoLut 39:8  Nun, HERR, wes soil ich mich trdsten? Ich hoffe auf dich.
Psal FinPR92 39:8  Herra, onko minulla vielä toivoa? Kaikki on sinun varassasi.
Psal SpaRV186 39:8  ¶ Escápame de todas mis rebeliones, no me pongas por afrenta de insensato.
Psal NlCanisi 39:8  Daarom zeg ik: "Zie, ik kom!" In de boekrol staat mij voorgeschreven,
Psal GerNeUe 39:8  Worauf soll ich denn hoffen, Herr? / Ich setze meine Hoffnung auf dich!
Psal UrduGeo 39:8  میرے تمام گناہوں سے مجھے چھٹکارا دے۔ احمق کو میری رُسوائی کرنے نہ دے۔
Psal AraNAV 39:8  نَجِّنِي مِنْ جَمِيعِ مَعَاصِيَّ، وَلاَ تَجْعَلْنِي عَاراً عِنْدَ الأَحْمَقِ.
Psal ChiNCVs 39:8  求你救我脱离我的一切过犯,不要使我遭受愚顽人的羞辱。
Psal ItaRive 39:8  Liberami da tutte le mie trasgressioni; non far di me il vituperio dello stolto.
Psal Afr1953 39:8  En nou, wat verwag ek, o Here? My hoop is op U.
Psal RusSynod 39:8  Тогда я сказал: «Вот, иду! В свитке книжном написано обо мне;
Psal UrduGeoD 39:8  मेरे तमाम गुनाहों से मुझे छुटकारा दे। अहमक़ को मेरी रुसवाई करने न दे।
Psal TurNTB 39:8  Kurtar beni bütün isyanlarımdan, Aptalların hakaretine izin verme.
Psal DutSVV 39:8  En nu, wat verwacht ik, o HEERE! Mijn hoop, die is op U.
Psal HunKNB 39:8  Nos hát, miben reménykedjem Uram? Csak benned van reménységem.
Psal Maori 39:8  Whakaorangia ahau i aku mahi tutu katoa: kaua ahau e waiho hei tawainga ma te wairangi.
Psal HunKar 39:8  Most azért, mit reméljek, oh Uram?! Te benned van bizodalmam.
Psal Viet 39:8  Xin hãy giải cứu tôi khỏi các sự vi phạm tôi; Chớ làm tôi nên sự nhuốc nhơ của kẻ ngu dại.
Psal Kekchi 39:8  Chacuy chasach chixjunil lin ma̱c. Ut ma̱canabeb taxak re tineˈxhob li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb.
Psal Swe1917 39:8  Och nu, vad förbidar jag, Herre? Till dig står mitt hopp.
Psal CroSaric 39:8  A sada, čemu da se nadam, Gospode? Sva je nada moja u tebi!
Psal VieLCCMN 39:8  Giờ đây con biết đợi trông gì, lạy Chúa, hy vọng của con đặt ở nơi Ngài.
Psal FreBDM17 39:8  Or maintenant qu’ai-je attendu, Seigneur ? mon attente est à toi.
Psal FreLXX 39:8  Alors j'ai dit : Voici que je viens. En tête du livre il est écrit de moi
Psal Aleppo 39:8    ועתה מה-קויתי אדני—    תוחלתי לך היא
Psal MapM 39:8  וְעַתָּ֣ה מַה־קִּוִּ֣יתִי אֲדֹנָ֑י תּ֝וֹחַלְתִּ֗י לְךָ֣ הִֽיא׃
Psal HebModer 39:8  מכל פשעי הצילני חרפת נבל אל תשימני׃
Psal Kaz 39:8  Сонда мен былай дедім: «Міне, келе жатырмын,Шиыршық кітапта мен туралы жазылған:
Psal FreJND 39:8  ★ Et maintenant, qu’est-ce que j’attends, Seigneur ? Mon attente est en toi.
Psal GerGruen 39:8  Doch ich, was hoffe ich nur, Herr?Mein Hoffen geht auf Dich.
Psal SloKJV 39:8  Osvobodi me pred vsemi mojimi prestopki. Ne naredi me [za] grajo nespametnim.
Psal Haitian 39:8  Koulye a, Seyè, sa m'ap tann ankò? Tout espwa m' se sou ou!
Psal FinBibli 39:8  Vapahda minua kaikista synneistäni, ja älä anna minun tulla hulluin pilkaksi.
Psal Geez 39:8  አይደዕኩ ፡ ወነገርኩ ፡ ወበዝኃ ፡ እምኈልቍ ።
Psal SpaRV 39:8  Líbrame de todas mis rebeliones; no me pongas por escarnio del insensato.
Psal WelBeibl 39:8  Achub fi rhag canlyniadau fy ngwrthryfel. Paid gadael i ffyliaid wneud hwyl am fy mhen.
Psal GerMenge 39:8  Und nun, o Allherr, wes soll ich harren? Meine Hoffnung geht auf dich (allein).
Psal GreVamva 39:8  Από πασών των ανομιών μου λύτρωσόν με· μη με κάμης όνειδος του άφρονος.
Psal UkrOgien 39:8  Тоді я сказав: „Ось я прийшов із зво́єм книжки, про мене написаної“.
Psal FreCramp 39:8  Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur ? Mon espérance est en toi.
Psal SrKDEkav 39:8  Из свега безакоња мог избави ме, не дај ме безумноме на подсмех.
Psal PolUGdan 39:8  Uwolnij mnie od wszystkich moich występków, nie wystawiaj mnie na pośmiewisko głupca.
Psal FreSegon 39:8  Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance.
Psal SpaRV190 39:8  Líbrame de todas mis rebeliones; no me pongas por escarnio del insensato.
Psal HunRUF 39:8  Így hát mit várhatok, Uram? Egyedül benned reménykedem!
Psal FreSynod 39:8  Délivre-moi de toutes mes transgressions, Et ne m'expose pas aux outrages de l'insensé!
Psal DaOT1931 39:8  Hvad bier jeg, Herre, da efter? Mit Haab staar ene til dig.
Psal TpiKJPB 39:8  Yu mas kisim bek mi long olgeta pasin bilong mi long kalapim lo. Yu no ken larim ol krankiman i semim mi.
Psal DaOT1871 39:8  Og nu, Herre! hvad har jeg biet efter? Min Forventning er til dig.
Psal FreVulgG 39:8  alors j’ai dit : Voici que je viens. En tête de son (d’un) livre il est écrit de moi
Psal PolGdans 39:8  A teraz na cóż oczekuję, Panie? Tyś jest sam oczekiwaniem mojem.
Psal JapBungo 39:8  ねがはくは我ぞすべて愆より助けいだしたまへ 愚なるものに誹らるることなからしめたまへ
Psal GerElb18 39:8  Errette mich von allen meinen Übertretungen, mache mich nicht zum Hohne des Toren!