Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 55:10  Day and night they go about her upon her walls: mischief also and sorrow are in her midst.
Psal NHEBJE 55:10  Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Psal ABP 55:10  Day and night he shall encircle her upon her walls; and lawlessness and misery will be in the midst of her;
Psal NHEBME 55:10  Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Psal Rotherha 55:10  Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
Psal LEB 55:10  Day and night they go around it on its walls, and iniquity and trouble are in its midst.
Psal RNKJV 55:10  Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Psal Jubilee2 55:10  Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and sorrow [are] in the midst of it.
Psal Webster 55:10  Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
Psal Darby 55:10  Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
Psal OEB 55:10  By day and by night they make their rounds on the city walls, while within is crime and trouble,
Psal ASV 55:10  Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
Psal LITV 55:10  They go around her on her walls by day and night; and trouble and mischief are in her midst.
Psal Geneva15 55:10  Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Psal CPDV 55:10  Then my enemies will be turned back. On whatever day that I call upon you, behold, I know that you are my God.
Psal BBE 55:10  By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
Psal DRC 55:10  Then shall my enemies be turned back. In what day soever I shall call upon thee, behold I know thou art my God.
Psal GodsWord 55:10  Day and night they go around on top of the city walls. Trouble and misery are everywhere.
Psal JPS 55:10  Destroy, O L-rd, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
Psal KJVPCE 55:10  Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Psal NETfree 55:10  Day and night they walk around on its walls, while wickedness and destruction are within it.
Psal AB 55:10  Day and night he shall go round about it upon its walls; iniquity and sorrow and unrighteousness are in the midst of it;
Psal AFV2020 55:10  They go around her upon her walls by day and night; and iniquity and mischief are in her midst.
Psal NHEB 55:10  Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Psal OEBcth 55:10  By day and by night they make their rounds on the city walls, while within is crime and trouble,
Psal NETtext 55:10  Day and night they walk around on its walls, while wickedness and destruction are within it.
Psal UKJV 55:10  Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Psal Noyes 55:10  Day and night do these go about its walls; In the midst of it are iniquity and mischief.
Psal KJV 55:10  Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Psal KJVA 55:10  Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Psal AKJV 55:10  Day and night they go about it on the walls thereof: mischief also and sorrow are in the middle of it.
Psal RLT 55:10  Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Psal MKJV 55:10  They go around her on her walls by day and night; and evil and sorrow are in her midst.
Psal YLT 55:10  By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness are in its midst,
Psal ACV 55:10  Day and night they go about it, upon the walls of it. Iniquity and mischief also are in the midst of it.
Psal VulgSist 55:10  tunc convertentur inimici mei retrorsum: In quacumque die invocavero te: ecce cognovi quoniam Deus meus es.
Psal VulgCont 55:10  tunc convertentur inimici mei retrorsum: In quacumque die invocavero te: ecce cognovi quoniam Deus meus es.
Psal Vulgate 55:10  tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero te ecce cognovi quoniam Deus meus es tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero hoc scio quia Deus meus es
Psal VulgHetz 55:10  tunc convertentur inimici mei retrorsum: In quacumque die invocavero te: ecce cognovi quoniam Deus meus es.
Psal VulgClem 55:10  tunc convertentur inimici mei retrorsum. In quacumque die invocavero te, ecce cognovi quoniam Deus meus es.
Psal Vulgate_ 55:10  tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero hoc scio quia Deus meus es
Psal CzeBKR 55:10  Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
Psal CzeB21 55:10  Pohlť je, Pane, jazyk jim spleť, ve městě vládne krutost a rozbroje!
Psal CzeCEP 55:10  Ve zmatek je uveď, Panovníku, jazyky jim rozdvoj, v městě vidím násilí a sváry,
Psal CzeCSP 55:10  Uveď je ve zmatek, Panovníku, rozděl jim jazyky -- ve městě totiž vidím násilí a svár.
Psal PorBLivr 55:10  Dia e noite cercam sobre seus muros; perversidade e opressão há dentro dela.
Psal Mg1865 55:10  Aringano izy, ary akoroy ny fiteniny, Tompo ô; fa mahita loza sy ady ao an-tanàna aho.
Psal FinPR 55:10  {55:11} Yötä päivää he sitä kiertävät, sen muureja pitkin, vääryys ja vaiva on sen keskellä.
Psal FinRK 55:10  Herra, sekoita, tee eripuraisiksi heidän kielensä. Minä näen väkivaltaa ja riitaa kaupungissa,
Psal ChiSB 55:10  我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
Psal CopSahBi 55:10  ⲛⲁϫⲓϫⲉⲉⲩ ⲛⲁⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉϯⲛⲁⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ
Psal ChiUns 55:10  他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。
Psal BulVeren 55:10  Ден и нощ те го обикалят по стените му и грях и зло има сред него.
Psal AraSVD 55:10  نَهَارًا وَلَيْلًا يُحِيطُونَ بِهَا عَلَى أَسْوَارِهَا، وَإِثْمٌ وَمَشَقَّةٌ فِي وَسَطِهَا.
Psal Esperant 55:10  Tage kaj nokte ili ĉirkaŭas ĝiajn murojn; Kaj malbonfaroj estas interne de ĝi;
Psal ThaiKJV 55:10  เขาเดินบนกำแพงรอบนครอยู่ทั้งกลางวันและกลางคืน และความบาปผิดกับความเศร้าโศกอยู่ภายในนคร
Psal OSHB 55:10  בַּלַּ֣ע אֲ֭דֹנָי פַּלַּ֣ג לְשׁוֹנָ֑ם כִּֽי־רָאִ֨יתִי חָמָ֖ס וְרִ֣יב בָּעִֽיר׃
Psal BurJudso 55:10  မြို့ရိုးပေါ်မှာ နေ့ညဉ့်မပြတ် သူတို့သည် လည် ကြပါပြီ။ မြို့ထဲမှာ ဆိုးညစ်သောအမှုနှင့် နှောက်ယှက် ခြင်း အမှုရှိကြပါ၏။
Psal FarTPV 55:10  شب و روز دیوارهای شهر را دور می‌زنند و جنایت و فساد می‌آفرینند.
Psal UrduGeoR 55:10  Din rāt wuh fasīl par chakkar kāṭte haiṅ, aur shahr fasād aur ḳharābī se bharā rahtā hai.
Psal SweFolk 55:10  Förvirra dem, Herre, splittra deras tungor, för jag ser våld och bråk i staden.
Psal GerSch 55:10  Verwirre sie, HERR, mach uneins ihre Zungen, denn ich sehe in der Stadt Gewalttätigkeit und Streit!
Psal TagAngBi 55:10  Araw at gabi ay nagsisiligid sila sa mga kuta niyaon: kasamaan man at kahirapan ay nangasa gitna rin niyaon.
Psal FinSTLK2 55:10  Sekoita, Herra, tee eripuraiseksi heidän kielensä, sillä näen väkivaltaa ja riitaa kaupungissa.
Psal Dari 55:10  شب و روز دیوارهایش را دور می زنند و شرارت و مزاحمت در شهر است.
Psal SomKQA 55:10  Maalin iyo habeenba derbiyadeeday ku dul wareegaan, Oo weliba waxaa ku dhex jira xumaan iyo belaayo.
Psal NorSMB 55:10  Sluk deim, Herre, kløyv deira tungemål! For eg ser vald og kiv i byen.
Psal Alb 55:10  Ditën dhe natën sillen mbi muret e tij; brenda tij sundojnë e keqja dhe çoroditja.
Psal UyCyr 55:10  Дүшмәнлирим чекинәр илтиҗа қилсам Саңа, Шүбһисизки, мән тәрәптидурсән, әй Худа.
Psal KorHKJV 55:10  그들이 밤낮으로 그 도시의 성벽 위에서 도시를 두루 다니니 도시 한가운데 해악과 슬픔이 있으며
Psal SrKDIjek 55:10  Дању и ноћу то ходи по зидовима његовијем; злочинство је и мука посред њега.
Psal Wycliffe 55:10  thanne myn enemyes schulen be turned abak. In what euere dai Y schal inwardli clepe thee; lo! Y haue knowe, that thou art my God.
Psal Mal1910 55:10  രാവും പകലും അവർ അതിന്റെ മതിലുകളിന്മേൽ ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുന്നു; നീതികേടും കഷ്ടവും അതിന്റെ അകത്തുണ്ടു.
Psal KorRV 55:10  저희가 주야로 성벽 위에 두루 다니니 성중에는 죄악과 잔해함이 있으며
Psal Azeri 55:10  گجه-گوندوز شهرئن دووارلاري اوستونده دولانيرلار، اونون ائچئنده شر وار، عذاب وار،
Psal KLV 55:10  jaj je ram chaH prowl around Daq its walls. Malice je abuse 'oH je within Daj.
Psal ItaDio 55:10  Essa n’è circondata d’intorno alle sue mura, giorno e notte; E in mezzo ad essa vi è iniquità ed ingiuria.
Psal RusSynod 55:10  Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.
Psal CSlEliza 55:10  Да возвратятся врази мои вспять, в оньже аще день призову Тя: се, познах, яко Бог мой еси Ты.
Psal ABPGRK 55:10  ημέρας και νυκτός κυκλώσει αυτήν επί τα τείχη αυτής και ανομία και πόνος εν μέσω αυτής
Psal FreBBB 55:10  Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles ; L'iniquité et le tourment sont dans son enceinte,
Psal LinVB 55:10  E Mokonzi, bulunginya maloba ma bango, zambi namoni se bitumba mpe boswani o engumba.
Psal BurCBCM 55:10  သူတို့သည် နေ့ညမပြတ် မြို့ရိုးများပေါ်တွင် ချောင်းမြောင်းလှည့်လည် နေကြပါ၏။ ရန်ငြိုးထားခြင်း၊ ဆဲရေးတိုင်းထွာခြင်း များသည်လည်း မြို့တွင်း၌ရှိနေကြပါ၏။-
Psal HunIMIT 55:10  Rontsd meg, Uram, oszlasd meg nyelvüket, mert erőszakot és viszályt láttam a városban:
Psal ChiUnL 55:10  彼在城上、晝夜遶行、中有罪孽邪慝兮、
Psal VietNVB 55:10  Ngày đêm chúng đi vòng quanh trên tường thành,Sự độc ác và xấu xa ở trong thành.
Psal LXX 55:10  ἐπιστρέψουσιν οἱ ἐχθροί μου εἰς τὰ ὀπίσω ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε ἰδοὺ ἔγνων ὅτι θεός μου εἶ σύ
Psal CebPinad 55:10  Adlaw ug gabii sila nagalibut niini sa ibabaw sa mga kuta niana; Ang kasal-anan usab ug kadautan maoy ania sa kinataliwad-an niini.
Psal RomCor 55:10  zi şi noapte ei îi dau ocol pe ziduri: nelegiuirea şi răutatea sunt în sânul ei;
Psal Pohnpeia 55:10  ni rahn oh nipwong tiahk suwed kan kin kohkohseli pohn kelen kahnimwo, kadirehki dihp toutou oh kahpwal laud.
Psal HunUj 55:10  Oszlasd szét őket, Uram, zavard össze nyelvüket! Csak erőszakot és viszályt látok a városban;
Psal GerZurch 55:10  Verwirre, Herr, entzweie ihre Zungen! / Denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt. /
Psal GerTafel 55:10  Verschlinge, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.
Psal PorAR 55:10  Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniquidade e malícia estão no meio dela.
Psal DutSVVA 55:10  [055:11] Dag en nacht omringen zij haar op haar muren; en ongerechtigheid en overlast is binnen in haar.
Psal FarOPV 55:10  روز و شب بر حصارهایش گردش می‌کنند وشرارت و مشقت در میانش می‌باشد.
Psal Ndebele 55:10  Emini lebusuku bayawubhoda phezu kwemithangala yawo; njalo ububi lenkathazo kuphakathi kwawo.
Psal PorBLivr 55:10  Dia e noite cercam sobre seus muros; perversidade e opressão há dentro dela.
Psal SloStrit 55:10  Pogúbi, Gospod, razdeli njih jezik; ker silovitost in prepir vidim v mestu.
Psal Norsk 55:10  Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
Psal SloChras 55:10  Po dnevi in po noči prežeč pohajajo po zidovju njegovem, krivica in hudobnost pa sta sredi njega.
Psal Northern 55:10  Bunlar gecə-gündüz divarlarının üstündə dolanır, Pislik və şər şəhərin içindədir,
Psal GerElb19 55:10  Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.
Psal PohnOld 55:10  Mepukat kin wiaui ni ran o ni pong pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
Psal LvGluck8 55:10  Dienām naktīm tādas lietas ir pa viņas mūriem, un netaisnība un varas darbs ir viņas vidū.
Psal PorAlmei 55:10  De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
Psal SloOjaca 55:10  Podnevi in ponoči pohajkujejo po njegovem zidovju; krivda in vragolija sta v njegovi sredi.
Psal ChiUn 55:10  他們在城牆上晝夜繞行;在城內也有罪孽和奸惡。
Psal SweKarlX 55:10  Gör, Herre, deras tungor oens, och låt dem förgås; ty jag ser orätt och trätor i stadenom.
Psal FreKhan 55:10  Seigneur, détruis, fends-leur la langue; car je ne vois que violence et désordre dans la ville.
Psal GerAlbre 55:10  Verwirr ihre Zungen, Adonái, zerteile sie! / Denn ich schaue Gewalttat und Streit in der Stadt.
Psal FrePGR 55:10  qui jour et nuit y font la ronde dans ses murs, et le mal et la gêne sont dans son enceinte ;
Psal PorCap 55:10  Confunde-os, Senhor, e divide as suas línguas,pois na cidade só vejo violência e discórdia.
Psal JapKougo 55:10  彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。
Psal GerTextb 55:10  Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
Psal Kapingam 55:10  Boo mo aa nia haihai huaidu e-hula e-haganiga i-hongo di abaaba di waahale deelaa, e-haga-honu di-maa gi-nia huaidu llauehe mono haingadaa llauehe.
Psal SpaPlate 55:10  Así pues mis enemigos retrocederán; cada vez que apelo a Ti conozco que Dios está conmigo.
Psal WLC 55:10  בַּלַּ֣ע אֲ֭דֹנָי פַּלַּ֣ג לְשׁוֹנָ֑ם כִּֽי־רָאִ֨יתִי חָמָ֖ס וְרִ֣יב בָּעִֽיר׃
Psal LtKBB 55:10  Dieną ir naktį jie slankioja aplink jo sienas, o viduje neteisybė ir priespauda.
Psal Bela 55:10  Ворагі мае ўцякаюць назад, калі я клічу Цябе; з гэтага я і даведваюся, што Бог за мяне.
Psal GerBoLut 55:10  Mache ihre Zunge uneins, HERR, und lali sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
Psal FinPR92 55:10  Herra, saata heidät sekasortoon, sekoita heidän neuvonpitonsa. Joka päivä minun täytyy katsella kaupungissa riitaa ja väkivaltaa.
Psal SpaRV186 55:10  Día y noche la cercaron sobre sus muros: e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
Psal NlCanisi 55:10  Dat mijn vijand zal vluchten, als ik U aanroep? Zo weet ik zeker, Dat God met mij is!
Psal GerNeUe 55:10  Reiß sie auseinander, Herr, dass sie sich nicht mehr verstehen! / In der Stadt sehe ich nur Streit und Gewalt.
Psal UrduGeo 55:10  دن رات وہ فصیل پر چکر کاٹتے ہیں، اور شہر فساد اور خرابی سے بھرا رہتا ہے۔
Psal AraNAV 55:10  يُحْدِقَانِ بِأَسْوَارِهَا نَهَاراً وَلَيْلاً، وَفِي وَسَطِهَا الإِثْمُ وَالأَذَى.
Psal ChiNCVs 55:10  恶人日夜在城墙上绕行,在城里尽是邪恶与祸害;
Psal ItaRive 55:10  Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.
Psal Afr1953 55:10  Verwar, Here, verdeel hulle spraak, want ek sien geweld en twis in die stad.
Psal RusSynod 55:10  Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.
Psal UrduGeoD 55:10  दिन-रात वह फ़सील पर चक्कर काटते हैं, और शहर फ़साद और ख़राबी से भरा रहता है।
Psal TurNTB 55:10  Gece gündüz kent surları üzerinde dolaşırlar, Haksızlık, fesat dolu kentin içi.
Psal DutSVV 55:10  Verslind hen, HEERE! deel hun tong; want ik zie wrevel en twist in de stad.
Psal HunKNB 55:10  Sújts le, Uram! Zavard össze nyelvüket, mert gonoszságot és viszályt látok a városban.
Psal Maori 55:10  Haereere ana ratou i te ao, i te po, i runga i ona taiepa, a tawhio noa: he kino kei roto, he hianga.
Psal HunKar 55:10  Rontsd meg Uram, és oszlasd meg az ő nyelvöket; mert erőszakot és háborgást látok a városban.
Psal Viet 55:10  Ngày và đêm chúng nó đi vòng-quanh trên vách thành; Sự ác và điều khuấy khỏa ở giữa thành.
Psal Kekchi 55:10  Chi kˈek chi cutan nequeˈxsut li tzˈac li sutsu cuiˈ li tenamit ut junes ma̱usilal ut rahobtesi̱nc nequeˈxba̱nu.
Psal Swe1917 55:10  Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
Psal CroSaric 55:10  Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;
Psal VieLCCMN 55:10  Lạy Chúa, xin Ngài gây xáo trộn và làm cho ngôn ngữ chúng bất đồng,
Psal FreBDM17 55:10  Seigneur, engloutis-les, divise leur langue ; car j’ai vu la violence et les querelles en la ville.
Psal FreLXX 55:10  Mes ennemis tourneront le dos, quel que soit le jour où je t'invoque ; voilà comment je reconnais que tu es mon Dieu.
Psal Aleppo 55:10    בלע אדני פלג לשונם    כי-ראיתי חמס וריב בעיר
Psal MapM 55:10  בַּלַּ֣ע אֲ֭דֹנָי פַּלַּ֣ג לְשׁוֹנָ֑ם כִּֽי־רָאִ֨יתִי חָמָ֖ס וְרִ֣יב בָּעִֽיר׃
Psal HebModer 55:10  יומם ולילה יסובבה על חומתיה ואון ועמל בקרבה׃
Psal Kaz 55:10  Сиынып сұрасам қолдауыңды Сенің,Кері шегінеді жауларым менің,Құдайдың маған жар екенін білемін.
Psal FreJND 55:10  ★ Engloutis-[les], Seigneur ! divise leur langue ; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
Psal GerGruen 55:10  Herr! Spalte, teile ihre Zunge!Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
Psal SloKJV 55:10  Dan in noč hodijo okrog po njegovih zidovih, tudi vragolija in bridkost sta v njegovi sredi.
Psal Haitian 55:10  Seyè, mele yo. Fè yonn pa konprann sa lòt ap di. Paske, sa m' wè nan lavil la se chen manje chen, yonn ap goumen ak lòt.
Psal FinBibli 55:10  He käyvät sen ympäri päivällä ja yöllä hänen muurinsa päällä: vääryys ja vaiva on sen keskellä.
Psal Geez 55:10  አመ ፡ ዕለተ ፡ እጼውዐከ ፤ ናሁ ፡ ኣእመርኩ ፡ ከመ ፡ አምላኪየ ፡ አንተ ።
Psal SpaRV 55:10  Día y noche la rodean sobre sus muros; é iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
Psal WelBeibl 55:10  Mae milwyr yn cerdded ei waliau i'w hamddiffyn ddydd a nos, ond y tu mewn iddi mae'r drwg go iawn:
Psal GerMenge 55:10  Vernichte, Allherr, entzweie ihre Zungen! Denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.
Psal GreVamva 55:10  Ημέραν και νύκτα περικυκλούσιν αυτήν περί τα τείχη αυτής· και ανομία και ύβρις είναι εν τω μέσω αυτής·
Psal UkrOgien 55:10  Тоді то мої вороги́ повтікають назад, того дня, як я кли́кати буду. Те я знаю, що Бог при мені,
Psal FreCramp 55:10  Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues ! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Psal SrKDEkav 55:10  Дању и ноћу то ходи по зидовима његовим; злочинство је и мука посред њега.
Psal PolUGdan 55:10  Dniem i nocą krążą wokoło po jego murach, a wewnątrz niego zło i ucisk.
Psal FreSegon 55:10  Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Psal SpaRV190 55:10  Día y noche la rodean sobre sus muros; é iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
Psal HunRUF 55:10  Kergesd szét őket, Uram, zavard össze nyelvüket! Csak erőszakot és viszályt látok a városban;
Psal FreSynod 55:10  Ils font la ronde, jour et nuit, sur ses remparts; Le crime et l'injustice règnent dans son sein.
Psal DaOT1931 55:10  Herre, forvir og split deres Tungemaal! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
Psal TpiKJPB 55:10  Long san na long nait ol i wok long raun antap long ol banis bilong en. Raskol pasin na bel sori tu i stap namel long en.
Psal DaOT1871 55:10  Herre! opslug dem, gør deres Tunger uens; thi jeg har set Vold og Trætte i Staden.
Psal FreVulgG 55:10  Alors mes ennemis devront retourner en arrière. En quelque jour que je vous (aie) invoque(é), je connais (j’ai connu) que vous êtes mon Dieu.
Psal PolGdans 55:10  Zatrać ich, Panie! rozdziel język ich; bom widział bezprawie i rozruch w mieście.
Psal JapBungo 55:10  彼等はひるもよるも石垣のうへをあるきて邑をめぐる 邑のうちには邪曲とあしき企圖とあり
Psal GerElb18 55:10  Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.