Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 55:11  Wickedness is in her midst: deceit and guile depart not from her streets.
Psal NHEBJE 55:11  Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
Psal ABP 55:11  and injustice, and [4ceased not 5from out of 6her squares 1usury 2and 3treachery].
Psal NHEBME 55:11  Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
Psal Rotherha 55:11  Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
Psal LEB 55:11  Destruction is within it, and oppression and deceit do not depart from its public square.
Psal RNKJV 55:11  Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Psal Jubilee2 55:11  Wickedness [is] in the midst thereof; deceit and guile depart not from her streets.
Psal Webster 55:11  Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
Psal Darby 55:11  Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
Psal OEB 55:11  within is ruin. Her market-place is never free of deceit and tyranny. (The Treacherous Friend)
Psal ASV 55:11  Wickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.
Psal LITV 55:11  Covetings are in her midst; oppression and guile will not depart from her streets.
Psal Geneva15 55:11  Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Psal CPDV 55:11  In God, I will praise the word. In the Lord, I will praise his speech. In God, I have hoped. I will not fear what man can do to me.
Psal BBE 55:11  Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
Psal DRC 55:11  In God will I praise the word, in the Lord will I praise his speech. In God have I hoped, I will not fear what man can do to me.
Psal GodsWord 55:11  Destruction is everywhere. Oppression and fraud never leave the streets.
Psal JPS 55:11  Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
Psal KJVPCE 55:11  Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Psal NETfree 55:11  Disaster is within it; violence and deceit do not depart from its public square.
Psal AB 55:11  and usury and craft have not failed from its streets.
Psal AFV2020 55:11  Wickedness is in her midst; oppression and guile will not depart from her streets,
Psal NHEB 55:11  Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
Psal OEBcth 55:11  within is ruin. Her market-place is never free of deceit and tyranny. (The Treacherous Friend)
Psal NETtext 55:11  Disaster is within it; violence and deceit do not depart from its public square.
Psal UKJV 55:11  Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Psal Noyes 55:11  Wickedness is in the midst of it; Oppression and fraud depart not from its streets.
Psal KJV 55:11  Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Psal KJVA 55:11  Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Psal AKJV 55:11  Wickedness is in the middle thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Psal RLT 55:11  Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Psal MKJV 55:11  Covetings are in her midst; oppression and guile will not depart from her streets.
Psal YLT 55:11  Mischiefs are in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
Psal ACV 55:11  Wickedness is in the midst of it. Oppression and deceit depart not from its streets.
Psal VulgSist 55:11  In Deo laudabo verbum, in Domino laudabo sermonem: in Deo speravi, non timebo quid faciat mihi homo.
Psal VulgCont 55:11  In Deo laudabo verbum, in Domino laudabo sermonem: in Deo speravi, non timebo quid faciat mihi homo.
Psal Vulgate 55:11  in Deo laudabo verbum in Domino laudabo sermonem in Deo speravi non timebo quid faciat mihi homo in Deo laudabo verbum in Domino praedicabo sermonem in Deo speravi non timebo quid faciat homo mihi
Psal VulgHetz 55:11  In Deo laudabo verbum, in Domino laudabo sermonem: in Deo speravi, non timebo quid faciat mihi homo.
Psal VulgClem 55:11  In Deo laudabo verbum ; in Domino laudabo sermonem. In Deo speravi : non timebo quid faciat mihi homo.
Psal Vulgate_ 55:11  in Deo laudabo verbum in Domino praedicabo sermonem in Deo speravi non timebo quid faciat homo mihi
Psal CzeBKR 55:11  Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.
Psal CzeB21 55:11  Ve dne i v noci krouží po jeho zdech, špatnost a trápení bydlí v něm.
Psal CzeCEP 55:11  ve dne v noci po hradbách se plíží, ničemnost a trápení jsou v jeho středu,
Psal CzeCSP 55:11  Dnem i nocí obcházejí po hradbách, je v něm nepravost a trápení.
Psal PorBLivr 55:11  Coisas destrutivas estão dentro dela; e a falsidade e o engano não sai de suas praças.
Psal Mg1865 55:11  Hodidininy andro aman’ alina eny ambonin ny mandany io; ary heloka sy fampahoriana no ao aminy;
Psal FinPR 55:11  {55:12} Sen keskellä on turmio, sorto ja petos ei väisty sen torilta.
Psal FinRK 55:11  yötä päivää ne kiertävät sen muureilla. Vääryys ja pahuus ovat sen keskellä.
Psal ChiSB 55:11  他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
Psal CopSahBi 55:11  ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲁϣⲁϫⲉ ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲁϣⲁϫⲉ ⲉⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ
Psal ChiUns 55:11  邪恶在其中;欺压和诡诈不离街市。
Psal BulVeren 55:11  Лукавство има сред него, гнет и измама не се отдалечават от улиците му.
Psal AraSVD 55:11  مَفَاسِدُ فِي وَسَطِهَا، وَلَا يَبْرَحُ مِنْ سَاحَتِهَا ظُلْمٌ وَغِشٌّ.
Psal Esperant 55:11  Pereigemo estas interne de ĝi, Kaj trompo kaj falso ne forlasas ĝian straton.
Psal ThaiKJV 55:11  ความเลวทรามมีอยู่ท่ามกลางเธอ การหลอกลวงและการฉ้อโกงไม่พรากไปจากถนนทั้งปวงของเธอ
Psal OSHB 55:11  יוֹמָ֤ם וָלַ֗יְלָה יְסוֹבְבֻ֥הָ עַל־חוֹמֹתֶ֑יהָ וְאָ֖וֶן וְעָמָ֣ל בְּקִרְבָּֽהּ׃
Psal BurJudso 55:11  အဓမ္မတရားတို့သည် မြို့အလယ်၌ရှိ၍၊ ညှဉ်းဆဲ ခြင်းနှင့် လှည့်စားခြင်းသည် လမ်းတို့၌နေရာကျကြပါ၏။
Psal FarTPV 55:11  فساد و شرارت همه‌جا را فراگرفته و خیابانهای شهر پُر از فریب و نیرنگ است.
Psal UrduGeoR 55:11  Us ke bīch meṅ tabāhī kī hukūmat hai, aur zulm aur fareb us ke chauk ko nahīṅ chhoṛte.
Psal SweFolk 55:11  Dag och natt går de runt den uppe på murarna, ondska och olycka råder därinne.
Psal GerSch 55:11  Solches geht Tag und Nacht um auf ihren Mauern, und in ihrem Innern ist Unheil und Mühsal.
Psal TagAngBi 55:11  Kasamaan ay nasa gitna niyaon; ang pagpighati at pagdaraya ay hindi humihiwalay sa kaniyang mga lansangan.
Psal FinSTLK2 55:11  Yötä päivää he kiertävät sitä sen muureja pitkin, vääryys ja vaiva ovat sen keskellä.
Psal Dari 55:11  فسق و فساد در میان آن است و جور و خیانت از کوچه هایش دور نمی شود.
Psal SomKQA 55:11  Dhexdeedana waxaa ku jira shar, Dulmi iyo khiyaanona kama tagaan jidadkeeda.
Psal NorSMB 55:11  Dag og natt renner dei kringum honom på murarne, ugjerd og møda er midt i honom.
Psal Alb 55:11  Në mes të tij është lakmia; shtypja dhe gënjeshtra janë të zakonshme në rrugët e tij.
Psal UyCyr 55:11  Улуқлармән Худани вә Униң маңа бәргән вәдилирини, Улуқлармән Егәмни вә Униң маңа ейтқан сөзлирини.
Psal KorHKJV 55:11  사악함이 그것의 한가운데 있고 속임과 간교함이 그것의 거리를 떠나지 아니하나이다.
Psal SrKDIjek 55:11  Усред њега је погибао, с улице његове не одлази пријевара и лукавство.
Psal Wycliffe 55:11  In God Y schal preise a word; in the Lord Y schal preyse a word. Y schal hope in God; Y schal not drede what thing a man schal do to me.
Psal Mal1910 55:11  ദുഷ്ടത അതിന്റെ നടുവിൽ ഉണ്ടു; ചതിവും വഞ്ചനയും അതിന്റെ വീഥികളെ വിട്ടുമാറുന്നതുമില്ല.
Psal KorRV 55:11  악독이 그 중에 있고 압박과 궤사가 그 거리를 떠나지 않도다
Psal Azeri 55:11  آرالاريندا قيرغين وار؛ ميدانلاريندا شرارت و فيريلداق وار.
Psal KLV 55:11  Destructive forces 'oH within Daj. Threats je lies yImev mej vo' Daj streets.
Psal ItaDio 55:11  Dentro di essa non vi è altro che malizie; Frodi ed inganni non si muovono dalle sue piazze.
Psal RusSynod 55:11  В Боге восхвалю я слово Его, в Господе восхвалю слово Его.
Psal CSlEliza 55:11  О Бозе похвалю глаголгол, о Господе похвалю слово.
Psal ABPGRK 55:11  και αδικία και ουκ εξέλιπεν εκ των πλατειών αυτής τόκος και δόλος
Psal FreBBB 55:11  La perversité, est au milieu d'elle, L'oppression et la fraude ne quittent point ses places.
Psal LinVB 55:11  Butu moi bakolekaka o bifelo ; bosembo bozali wana te, se makambo mabe.
Psal BurCBCM 55:11  မြို့တွင်း၌ ပျက်စီးလျက်ရှိပါ၏။ ခြိမ်းခြောက်မှုများနှင့် လိမ်လည်လှည့်ဖြားခြင်း များသည်လည်း မြို့၏ဈေးလယ်ခေါင်မှ မည်သည့်အခါမျှ ပျောက်ကွယ်သွားသည် ဟူ၍မရှိပါ။
Psal HunIMIT 55:11  Nappal és éjjel körüljárják azt falain; jogtalanság és baj van ő benne.
Psal ChiUnL 55:11  奸惡在於其中、暴虐詭譎、不離其衢兮、
Psal VietNVB 55:11  Sự hủy hoại ở trong đó,Áp bức và lừa gạt không lìa khỏi phố chợ.
Psal LXX 55:11  ἐπὶ τῷ θεῷ αἰνέσω ῥῆμα ἐπὶ τῷ κυρίῳ αἰνέσω λόγον
Psal CebPinad 55:11  Ang kadautan maoy anaa sa taliwala niana: Ang pagdaugdaug ug paglimbong dili mobulag gikan sa kadalanan niini.
Psal RomCor 55:11  răutatea este în mijlocul ei şi vicleşugul şi înşelătoria nu lipsesc din pieţele ei.
Psal Pohnpeia 55:11  Wasa koaros mwomwlahr; nanial akan inenen diren widing oh kehnaudek.
Psal HunUj 55:11  ez megy éjjel-nappal falai közt, vész és nyomor van benne.
Psal GerZurch 55:11  Sie umkreisen sie Tag und Nacht auf ihren Mauern, / und Frevel und Ungemach ist in ihrem Innern. /
Psal GerTafel 55:11  Sie gehen bei Tag und bei Nacht in ihr umher, auf ihren Mauern, und Unrecht und Mühsal ist in ihrer Mitte.
Psal PorAR 55:11  Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
Psal DutSVVA 55:11  [055:12] Enkel verderving is binnen in haar; en list en bedrog wijkt niet van haar straat.
Psal FarOPV 55:11  فسادهادر میان وی است و جور و حیله از کوچه هایش دور نمی شود.
Psal Ndebele 55:11  Inkohlakalo iphakathi kwawo; imbandezelo lenkohliso kakusuki emgwaqweni wawo.
Psal PorBLivr 55:11  Coisas destrutivas estão dentro dela; e a falsidade e o engano não sai de suas praças.
Psal SloStrit 55:11  Podnevi in ponoči ga obdajajo na zidovji njegovem; in krivica in hudobnost sta sredi njega.
Psal Norsk 55:11  Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
Psal SloChras 55:11  Škodoželjnost je sredi njega, in z ulic njegovih se ne umakneta zatira in zvijača.
Psal Northern 55:11  Aralarında qırğın var, Meydanlarından hədə-qorxu və fırıldaq çıxır.
Psal GerElb19 55:11  Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.
Psal PohnOld 55:11  Me sued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan sota kin muei sang likam o kotaue.
Psal LvGluck8 55:11  Posts tur iekšā, pārestība un viltība neatstājās no viņas ielām.
Psal PorAlmei 55:11  Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
Psal SloOjaca 55:11  Nasilje in uničenje sta znotraj njega; prevara in zvijača ne zapustita njegovih ulic in trgov.
Psal ChiUn 55:11  邪惡在其中;欺壓和詭詐不離街市。
Psal SweKarlX 55:11  Sådant går dag och natt allt omkring, innan hans murar; möda och arbete är derinne.
Psal FreKhan 55:11  Jour et nuit, ils font la ronde sur ses murs; et, dans son enceinte, ce n’est que crime et injustice.
Psal GerAlbre 55:11  Tag und Nacht gehn sie auf den Mauern umher, / Unheil und Elend ist drinnen.
Psal FrePGR 55:11  la ruine est dans son enceinte, et la violence et la fraude ne quittent pas ses places.
Psal PorCap 55:11  Dia e noite rondam à volta das muralhase dentro delas reina o crime e a intriga.
Psal JapKougo 55:11  また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。
Psal GerTextb 55:11  Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
Psal SpaPlate 55:11  Me gloriaré en la promesa de Dios,
Psal Kapingam 55:11  Di haga-mooho la i-nia madagowaa huogodoo. I-hongo nia ala guu-honu i-nia halahalau mo nia hagahuaidu.
Psal WLC 55:11  יוֹמָ֤ם וָלַ֗יְלָה יְסוֹבְבֻ֥הָ עַל־חוֹמֹתֶ֑יהָ וְאָ֖וֶן וְעָמָ֣ל בְּקִרְבָּֽהּ׃
Psal LtKBB 55:11  Nedorybė viduryje, apgaulė ir klasta gatvėse.
Psal Bela 55:11  У Богу я ўслаўлю слова Ягонае , у Госпадзе ўслаўлю слова Ягонае .
Psal GerBoLut 55:11  Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Muhe und Arbeit drinnen.
Psal FinPR92 55:11  Ne kiertävät kaupunkia yötä päivää, väijyvät sen muureilla. Vääryys ja tuho asuvat sen sisällä,
Psal SpaRV186 55:11  Agravios hay en medio de ella; y nunca se aparta de sus plazas fraude y engaño.
Psal NlCanisi 55:11  In Jahweh’s belofte kan ik jubelen; Op God vertrouw ik, zonder te vrezen! Wat kunnen de mensen mij doen?
Psal GerNeUe 55:11  Ihre Mauern sind Tag und Nacht bewacht, / doch Unheil und Elend sind mitten darin.
Psal UrduGeo 55:11  اُس کے بیچ میں تباہی کی حکومت ہے، اور ظلم اور فریب اُس کے چوک کو نہیں چھوڑتے۔
Psal AraNAV 55:11  الْمَفَاسِدُ فِي وَسَطِهَا، وَالظُّلْمُ وَالْغِشُّ لاَ يُفَارقَانِ سَاحَاتِهَا.
Psal ChiNCVs 55:11  城中也有毁灭人的事,欺压和诡诈不离城里的街道。
Psal ItaRive 55:11  Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
Psal Afr1953 55:11  Dag en nag omring hulle dit op sy mure, en binnekant is onreg en moeite.
Psal RusSynod 55:11  В Боге восхвалю я слово Его, в Господе восхвалю слово Его.
Psal UrduGeoD 55:11  उसके बीच में तबाही की हुकूमत है, और ज़ुल्म और फ़रेब उसके चौक को नहीं छोड़ते।
Psal TurNTB 55:11  Yıkıcılık kentin göbeğinde, Zorbalık, hile eksilmez meydanından.
Psal DutSVV 55:11  Dag en nacht omringen zij haar op haar muren; en ongerechtigheid en overlast is binnen in haar.
Psal HunKNB 55:11  Éjjel-nappal körüljárnak falain,
Psal Maori 55:11  He hara kei waenganui ona: kahore ona ara e mahue i te tinihanga, i te hianga.
Psal HunKar 55:11  Nappal és éjjel körüljárják azt annak kőfalainál, bent hamisság és ártalom van abban.
Psal Viet 55:11  Sự gian tà cũng ở giữa thành; Ðiều hà hiếp và sự giả ngụy không lìa khỏi đường phố nó.
Psal Kekchi 55:11  Junes raylal nequeˈxcˈoxla xba̱nunquil. Incˈaˈ nequeˈxcanab xbalakˈinquil li tenamit ut junes pletic nequeˈxba̱nu yalak bar.
Psal Swe1917 55:11  Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
Psal CroSaric 55:11  danju i noću zidinama kruže; bezakonja su i nevolje u njemu.
Psal VieLCCMN 55:11  vì trong thành, con chỉ thấy bạo hành và tranh tụng rảo quanh trên tường luỹ suốt ngày đêm.
Psal FreBDM17 55:11  Elles l’environnent jour et nuit sur ses murailles ; l’outrage et le tourment sont au milieu d’elle.
Psal FreLXX 55:11  En Dieu je louerai la parole ; en Dieu je louerai les discours.
Psal Aleppo 55:11    יומם ולילה—יסובבה על-חומתיה    ואון ועמל בקרבה
Psal MapM 55:11  יוֹמָ֤ם וָלַ֗יְלָה יְסוֹבְבֻ֥הָ עַל־חוֹמֹתֶ֑יהָ וְאָ֖וֶן וְעָמָ֣ל בְּקִרְבָּֽהּ׃
Psal HebModer 55:11  הוות בקרבה ולא ימיש מרחבה תך ומרמה׃
Psal Kaz 55:11  Берген сөзі үшін Құдайды мадақтаймын,Берген уәдесі үшін Иемді даңқтаймын.
Psal FreJND 55:11  Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles ; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle ;
Psal GerGruen 55:11  Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern,und Not und Jammer herrscht darin.
Psal SloKJV 55:11  Zlobnost je v njegovi sredi, prevara in zvijača ne odideta iz njegovih ulic.
Psal Haitian 55:11  Lajounen kou lannwit se sa ase ou tande nan lavil la. Anndan lavil la menm, se mechanste, se malfezans.
Psal FinBibli 55:11  Vääryys on sen keskellä: valhe ja petos ei luovu hänen kaduiltansa.
Psal Geez 55:11  በእግዚአብሔር ፡ እሴብሕ ፡ ቃልየ ፤ በእግዚአብሔር ፡ ይከብር ፡ ዘነበብኩ ። ወበእግዚአብሔር ፡ ተወከልኩ ፡ ኢይፈርህ ፤ ምንተ ፡ ይሬስየኒ ፡ ሰብእ ።
Psal SpaRV 55:11  Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
Psal WelBeibl 55:11  pobl yn bygwth ei gilydd ym mhobman – dydy gormes a thwyll byth yn gadael ei strydoedd!
Psal GerMenge 55:11  Man macht bei Tag und bei Nacht die Runde um sie auf ihren Mauern, Unheil und Elend herrschen in ihrer Mitte.
Psal GreVamva 55:11  πονηρία εν τω μέσω αυτής· και απάτη και δόλος δεν λείπουσιν από των πλατειών αυτής.
Psal UkrOgien 55:11  і в Бозі я справу свою докінчу́, докінчу́ я в Господі справу!
Psal SrKDEkav 55:11  Усред њега је погибао, с улице његове не одлази превара и лукавство.
Psal FreCramp 55:11  Jour et nuit ils font le tour de ses remparts ; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle,
Psal PolUGdan 55:11  Wewnątrz niego jest niegodziwość, a z jego ulic nie znika oszustwo i podstęp.
Psal FreSegon 55:11  Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquité et la malice sont dans son sein;
Psal SpaRV190 55:11  Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
Psal HunRUF 55:11  ez megy éjjel-nappal falai közt, vész és nyomor van benne.
Psal FreSynod 55:11  Elle est pleine d'iniquités; L'oppression et la fraude ne quittent pas ses places.
Psal DaOT1931 55:11  de gaar Rundgang Dag og Nat paa dens Mure;
Psal TpiKJPB 55:11  Pasin i nogut tru em i stap namel long en. Tok giaman na pasin giaman i no lusim ol rot bilong en.
Psal DaOT1871 55:11  Dag og Nat omringe de den paa dens Mure, og Uret og Møje er inden i den.
Psal FreVulgG 55:11  Je louerai en Dieu la (une) parole (qu’il m’a donnée) ; je louerai dans le Seigneur sa promesse (un discours). J’espère (ai espéré) en Dieu ; je ne craindrai point ce que l’homme (un) peut me faire.
Psal PolGdans 55:11  We dnie i w nocy otaczają ich po murach jego, a złość i przewrotność jest w pośrodku jego.
Psal JapBungo 55:11  また惡きこと邑のうちにあり しへたげと欺詐とはその街衢をはなるることなし
Psal GerElb18 55:11  Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.