Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 55:14  We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
Psal NHEBJE 55:14  We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
Psal ABP 55:14  who together you sweetened foods; in the house of God we went in concord.
Psal NHEBME 55:14  We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
Psal Rotherha 55:14  So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
Psal LEB 55:14  We who would take sweet counsel together; in the house of God we would walk with the throng.
Psal RNKJV 55:14  We took sweet counsel together, and walked unto the house of Elohim in company.
Psal Jubilee2 55:14  We took sweet counsel together [and] walked unto the house of God in company.
Psal Webster 55:14  We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
Psal Darby 55:14  We who held sweet intercourse together. To the house ofGod we walked amid the throng.
Psal OEB 55:14  We used to be so close, together we walked in God’s house with the crowd.
Psal ASV 55:14  We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
Psal LITV 55:14  We sweetened counsel together; we marched into the house of God with the throng.
Psal Geneva15 55:14  Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
Psal BBE 55:14  We had loving talk together, and went to the house of God in company.
Psal GodsWord 55:14  We used to talk to each other in complete confidence and walk into God's house with the festival crowds.
Psal JPS 55:14  But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
Psal KJVPCE 55:14  We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
Psal NETfree 55:14  We would share personal thoughts with each other; in God's temple we would walk together among the crowd.
Psal AB 55:14  who in companionship with me sweetened our food; we walked in the house of God in concord.
Psal AFV2020 55:14  We took sweet counsel together and walked into the house of God with the throng.
Psal NHEB 55:14  We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
Psal OEBcth 55:14  We used to be so close, together we walked in God’s house with the crowd.
Psal NETtext 55:14  We would share personal thoughts with each other; in God's temple we would walk together among the crowd.
Psal UKJV 55:14  We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
Psal Noyes 55:14  We held sweet converse together, And walked to the house of God in company.
Psal KJV 55:14  We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
Psal KJVA 55:14  We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
Psal AKJV 55:14  We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
Psal RLT 55:14  We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
Psal MKJV 55:14  We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
Psal YLT 55:14  When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
Psal ACV 55:14  We took sweet counsel together. We walked in the house of God with the throng.
Psal CzeBKR 55:14  Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.
Psal CzeB21 55:14  Ale ty – člověk blízký mně, můj přítel a můj spřízněnec!
Psal CzeCEP 55:14  jsi to však ty, člověk jako já, můj druh a přítel!
Psal CzeCSP 55:14  Ale jsi to ty, člověk jako já, můj přítel, můj známý,
Psal PorBLivr 55:14  Que juntos agradavelmente dávamos conselhos um ao outro ; na casa de Deus andávamos entre a multidão.
Psal Mg1865 55:14  Fa ianao, lehilahy mitovy saranga amiko, namako sy sakaizako indrindra,
Psal FinPR 55:14  {55:15} jonka kanssa me elimme suloisessa sovussa, yhdessä vaelsimme Jumalan huoneeseen juhlakansan kohinassa!
Psal FinRK 55:14  Ei, vaan se olet sinä, vertaiseni ihminen, ystäväni ja tuttavani,
Psal ChiSB 55:14  可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;
Psal CopSahBi 55:14  ϫⲉ ⲁⲕⲧⲟⲩϫⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲉⲡⲉⲥⲗⲁⲁⲧⲉ ⲉⲧⲣⲁⲣⲁⲛⲁϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲛⲉⲧⲟⲛϩ
Psal ChiUns 55:14  我们素常彼此谈论,以为甘甜;我们与群众在 神的殿中同行。
Psal BulVeren 55:14  Заедно разговаряхме сладко, с множеството ходехме в Божия дом.
Psal AraSVD 55:14  ٱلَّذِي مَعَهُ كَانَتْ تَحْلُو لَنَا ٱلْعِشْرَةُ. إِلَى بَيْتِ ٱللهِ كُنَّا نَذْهَبُ فِي ٱلْجُمْهُورِ.
Psal Esperant 55:14  Vi, kun kiu ni kune intime paroladis, Iradis en la domon de Dio en la homamaso.
Psal ThaiKJV 55:14  เราเคยสนทนาปราศรัยกันอย่างชื่นใจ เราดำเนินในพระนิเวศของพระเจ้าฉันมิตรสนิท
Psal OSHB 55:14  וְאַתָּ֣ה אֱנ֣וֹשׁ כְּעֶרְכִּ֑י אַ֝לּוּפִ֗י וּמְיֻדָּֽעִי׃
Psal BurJudso 55:14  အချင်းချင်းသာယာသော ဆွေးနွေးတိုင်ပင်ခြင်း ကို ပြုကြပြီ။ ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်သို့ လူအစုအဝေး နှင့် အတူသွားကြပြီ။
Psal FarTPV 55:14  ما با هم گفت‌وگوهای شیرین داشتیم و با یکدیگر برای عبادت به معبد بزرگ می‌رفتیم.
Psal UrduGeoR 55:14  Merī tere sāth kitnī achchhī rifāqat thī jab ham hujūm ke sāth Allāh ke ghar kī taraf chalte gae.
Psal SweFolk 55:14  Nej, det är du, min like, min vän och förtrogne –
Psal GerSch 55:14  aber du bist es, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter!
Psal TagAngBi 55:14  Tayo ay maligayang nagpapayuhang magkasama, tayo'y lumalakad na magkaakbay sa bahay ng Dios.
Psal FinSTLK2 55:14  Vaan sinä, vertaiseni, sinä, ystäväni ja uskottuni,
Psal Dari 55:14  که صحبتهای شیرین با هم می کردیم و یکجا در جمع مردم به عبادتگاه می رفتیم.
Psal SomKQA 55:14  Si wanaagsan baynu u wada sheekaysan jirnay, Oo waxaynu ku dhex socon jirnay guriga Ilaah, innagoo guuto badan la soconna.
Psal NorSMB 55:14  Men du er det, du som var min likemann, min ven, min kjenning, -
Psal Alb 55:14  Bënim bashkë biseda të këndshme dhe shkonim bashkë në shtëpinë e Perëndisë.
Psal UyCyr 55:14  Чүнки мени қутқузуп қалдиң өлүмдин, Сақлидиң һәм путлиримни путлишип кетиштин. Мәхситиң мени аман жүрсун дәп алдиңда, Маңсун дәп һәм һаятлиқ нуруңда.
Psal KorHKJV 55:14  우리가 서로 다정히 의논하고 무리를 지어 하나님의 집으로 걸어갔도다.
Psal SrKDIjek 55:14  С којим ми бјеше радост дијелити тајну, и у дом Божији ходих кроз сабор народни.
Psal Mal1910 55:14  നാം തമ്മിൽ മധുരസമ്പൎക്കം ചെയ്തു പുരുഷാരവുമായി ദൈവാലയത്തിലേക്കു പോയല്ലോ.
Psal KorRV 55:14  우리가 같이 재미롭게 의논하며 무리와 함께 하여 하나님의 집안에서 다녔도다
Psal Azeri 55:14  بئرلئکده شئرئن-شئرئن مصلحتلَشردئک، جاماعاتلا تارينين اوئنه گِدَردئک.
Psal KLV 55:14  maH tlhapta' sweet fellowship tay'. maH yItta' Daq joH'a' tuq tlhej company.
Psal ItaDio 55:14  Che comunicavamo dolcemente insieme i nostri segreti, E andavamo di compagnia nella Casa di Dio.
Psal RusSynod 55:14  ибо Ты избавил душу мою от смерти, [очи мои от слез,] да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицем Божиим во свете живых.
Psal CSlEliza 55:14  яко избавил еси душу мою от смерти, очи мои от слез и нозе мои от поползновения: благоугожду пред Господем во свете живых.
Psal ABPGRK 55:14  ος επιτοαυτό εγλύκανας εδέσματα εν τω οίκω του θεού επορεύθημεν εν ομονοία
Psal FreBBB 55:14  Nous, qui rendions si doux nos entretiens intimes, Qui allions avec la foule à la maison de Dieu !
Psal LinVB 55:14  Kasi moto asali bongo, yo, moto lokola ngai, ndeko wa ngai, moninga wa ngai wa motema.
Psal BurCBCM 55:14  တစ်ချိန်က ငါတို့သည် ရင်းနှီးစွာပြောဆိုခဲ့ကြပြီး ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်သို့ အပေါင်းအဖော်ပြုလျက် သွားခဲ့ကြ၏။-
Psal HunIMIT 55:14  hanem te magamféle ember, társam és meghittem,
Psal ChiUnL 55:14  素昔和衷共議、偕衆行於上帝室兮、
Psal VietNVB 55:14  Chúng tôi thường trò chuyện thân mật với nhau,Cùng đi với đoàn người trong nhà Đức Chúa Trời.
Psal LXX 55:14  ὅτι ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου καὶ τοὺς πόδας μου ἐξ ὀλισθήματος τοῦ εὐαρεστῆσαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐν φωτὶ ζώντων
Psal CebPinad 55:14  Matam-is ang atong panag-usa sa pagtinambagay; Sa balay sa Dios nanlakaw kita kuyog sa panon.
Psal RomCor 55:14  Noi, care trăiam împreună într-o plăcută prietenie şi ne duceam împreună cu mulţimea în Casa lui Dumnezeu!
Psal Pohnpeia 55:14  Kita kin koasoakoasoipene ni limpoak mehlel; kita kin ehupene ni ata kin kaudok nan Tehnpas Sarawio.
Psal HunUj 55:14  Hanem te, magamfajta ember, bizalmas jóbarátom,
Psal GerZurch 55:14  Nein du, ein Mensch meinesgleichen, / mein Freund und Vertrauter, / (a) Ps 41:10
Psal GerTafel 55:14  Du aber bist es, ein Mensch wie meinesgleichen, mein Leiter und mein Bekannter;
Psal PorAR 55:14  Conservávamos juntos tranquilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
Psal DutSVVA 55:14  [055:15] Wij, die te zamen in zoetigheid heimelijk raadpleegden; wij wandelden in gezelschap ten huize Gods.
Psal FarOPV 55:14  که با یکدیگرمشورت شیرین می‌کردیم و به خانه خدا در انبوه می‌خرامیدیم.
Psal Ndebele 55:14  Esasicebisana ngokumnandi sonke, saya endlini kaNkulunkulu silixuku.
Psal PorBLivr 55:14  Que juntos agradavelmente dávamos conselhos um ao outro ; na casa de Deus andávamos entre a multidão.
Psal SloStrit 55:14  Temuč tí, človek, meni enak, vodnik moj in znanec moj,
Psal Norsk 55:14  men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
Psal SloChras 55:14  ki sva skupaj sladko se družila, v hišo Božjo hodila z veselo množico.
Psal Northern 55:14  Səninlə şirin-şirin söhbət edərdik, Allah evinə birgə gedərdik.
Psal GerElb19 55:14  die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
Psal PohnOld 55:14  Pwe kitail minimin penaer nan pung atail. Kitail wiaki eu nan pung en pokon nan tanpas en Kot.
Psal LvGluck8 55:14  Mēs kopā mīļi sarunājamies un kopā gājām Dieva namā.
Psal PorAlmei 55:14  Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
Psal SloOjaca 55:14  Imela sva prijetno skupno druženje in skupaj sva hodila v Božjo hišo.
Psal ChiUn 55:14  我們素常彼此談論,以為甘甜;我們與群眾在 神的殿中同行。
Psal SweKarlX 55:14  Men du äst min stallbroder, min skaffare, och min kände vän.
Psal FreKhan 55:14  mais c’est toi, un homme en tout mon pareil, mon ami et mon confident;
Psal GerAlbre 55:14  Nein, du bist's, den ich mir gleichgeschätzt, / Mein Freund und mein Vertrauter.
Psal FrePGR 55:14  nous nous rendions l'un à l'autre l'intimité douce ; à la maison de Dieu nous allions avec la foule !
Psal PorCap 55:14  *Mas tu, um homem como eu,meu amigo e confidente,
Psal JapKougo 55:14  われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。
Psal GerTextb 55:14  sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,
Psal Kapingam 55:14  Gidaua nogo hagabooboo i tau mehanga i-di aloho, nogo daumaha i-di gowaa e-dahi i-lodo di Hale Daumaha.
Psal WLC 55:14  וְאַתָּ֣ה אֱנ֣וֹשׁ כְּעֶרְכִּ֑י אַ֝לּוּפִ֗י וּמְיֻדָּֽעִי׃
Psal LtKBB 55:14  Mums buvo malonu kartu, minioje eidavome į Dievo namus.
Psal Bela 55:14  бо Ты збавіў душу маю ад сьмерці, і ногі мае ад спатыканьня, каб хадзіў я прад абліччам Божым у сьвятле жывых.
Psal GerBoLut 55:14  du aber bist mein Geselle, mein Pfleger und mein Verwandter,
Psal FinPR92 55:14  Mutta sinä olet kaltaiseni, ystäväni ja uskottuni.
Psal SpaRV186 55:14  Porque juntos comunicábamos suavemente los secretos: en la casa de Dios andábamos en compañía.
Psal GerNeUe 55:14  Doch du, ein Mensch wie ich, / mein Freund und mein Vertrauter!
Psal UrduGeo 55:14  میری تیرے ساتھ کتنی اچھی رفاقت تھی جب ہم ہجوم کے ساتھ اللہ کے گھر کی طرف چلتے گئے!
Psal AraNAV 55:14  الَّذِي كَانَتْ لَنَا عِشْرَ ةٌ مَعَهُ، وَكُنَّا نَتَرَافَقُ فِي الْحُضُورِ إِلَى بَيْتِ اللهِ مَعَ جُمْهُورِ الْعَابِدِينَ.
Psal ChiNCVs 55:14  我们常在一起密谈,我们在 神的殿中与群众同行。
Psal ItaRive 55:14  Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce n’andavamo tra la folla alla casa di Dio.
Psal Afr1953 55:14  maar jy, 'n man soos ek, my vriend en my vertroude!
Psal RusSynod 55:14  ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицом Божьим в свете живых.
Psal UrduGeoD 55:14  मेरी तेरे साथ कितनी अच्छी रिफ़ाक़त थी जब हम हुजूम के साथ अल्लाह के घर की तरफ़ चलते गए!
Psal TurNTB 55:14  Birlikte tatlı tatlı yarenlik eder, Toplulukla Tanrı'nın evine giderdik.
Psal DutSVV 55:14  Maar gij zijt het, o mens, als van mijn waardigheid, mijn leidsman en mijn bekende!
Psal HunKNB 55:14  Hanem te teszed, aki velem egyet akartál, jó ismerősöm és bizalmas barátom voltál,
Psal Maori 55:14  Ahuareka tonu ta taua korerorero; haere tahi ana hoki taua i roto i te ropu ki te whare o te Atua.
Psal HunKar 55:14  Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerősöm,
Psal Viet 55:14  Chúng tôi đã cùng nhau nghị bàn cách êm dịu; Chúng tôi đi với đoàn đông đến nhà Ðức Chúa Trời.
Psal Kekchi 55:14  Junxil kami̱g kib ut xkara kib chi kibil kib. Ut kochben kib nak nococuulac saˈ rochoch li Dios.
Psal Swe1917 55:14  Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
Psal CroSaric 55:14  Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik
Psal VieLCCMN 55:14  Nhưng đây lại là bạn, người đồng vai đồng vế, chỗ thân tình tâm phúc với tôi,
Psal FreBDM17 55:14  Mais c’est toi, ô homme ! qui étais estimé autant que moi, mon gouverneur, et mon familier ;
Psal FreLXX 55:14  Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de la chute, afin que je sois agréable aux yeux de Dieu dans la lumière des vivants.
Psal Aleppo 55:14    ואתה אנוש כערכי    אלופי ומידעי
Psal MapM 55:14  וְאַתָּ֣ה אֱנ֣וֹשׁ כְּעֶרְכִּ֑י אַ֝לּוּפִ֗י וּמְיֻדָּעִֽי׃
Psal HebModer 55:14  אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש׃
Psal Kaz 55:14  Өйткені аяғымды сүрінуден сақтадың,Жанымды ажалдың аранынан құтқардың.Осылай Сен мені Өзіңнің алдыңдаАман жүрсін дедің өмірдің нұрында.
Psal FreJND 55:14  Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami :
Psal GerGruen 55:14  Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang,mein Freund, mein Busenfreund!
Psal SloKJV 55:14  Skupaj sva imela prijetno namero in družno hodila v Božjo hišo.
Psal Haitian 55:14  Men, se ou menm, kanmarad mwen, yon bon zanmi m' ki te konn tout ti zafè m'.
Psal FinBibli 55:14  Me jotka ystävällisesti keskenämme neuvoa pidimme, ja vaelsimme Jumalan huoneesen joukossa.
Psal SpaRV 55:14  Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, á la casa de Dios andábamos en compañía.
Psal WelBeibl 55:14  Roedd dy gwmni di mor felys wrth i ni gerdded gyda'n gilydd yn nhŷ Dduw.
Psal GerMenge 55:14  nein, du bist’s, ein Mann meinesgleichen, mein Freund und trauter Bekannter,
Psal GreVamva 55:14  οίτινες συνωμιλούμεν μετά γλυκύτητος, συνεπορευόμεθα εις τον οίκον του Θεού.
Psal UkrOgien 55:14  Як Ти спас мою душу від смерти, то хіба ж не спасеш моїх ніг від паді́ння, щоб у світлі життя я ходив перед Богом?
Psal FreCramp 55:14  Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
Psal SrKDEkav 55:14  С којим ми беше радост делити тајну, и у дом Божији ходих кроз сабор народни.
Psal PolUGdan 55:14  Mile naradzaliśmy się ze sobą i razem chodziliśmy do domu Bożego.
Psal FreSegon 55:14  C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
Psal SpaRV190 55:14  Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, á la casa de Dios andábamos en compañía.
Psal HunRUF 55:14  Hanem te, magamfajta ember, bizalmas jó barátom,
Psal FreSynod 55:14  Nous avions ensemble de doux entretiens; Ensemble nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
Psal DaOT1931 55:14  men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
Psal TpiKJPB 55:14  Mipela bin wokim naispela tok helpim wantaim. Na mipela i bin wokabaut wantaim i go long haus bilong God.
Psal DaOT1871 55:14  men det er dig, et Menneske, som var min Jævnlige, min Ven og min Kynding,
Psal PolGdans 55:14  Ale ty, człowiecze mnie równy, wodzu mój, i znajomy mój.
Psal JapBungo 55:14  われら互にしたしき語らひをなし また會衆のなかに在てともに神の家にのぼりたりき
Psal GerElb18 55:14  die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.