Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 55:16  As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Psal NHEBJE 55:16  As for me, I will call on God. Jehovah will save me.
Psal ABP 55:16  I [2to 3God 1cried out], and the lord listened to me.
Psal NHEBME 55:16  As for me, I will call on God. The Lord will save me.
Psal Rotherha 55:16  I, unto God, will cry,—And, Yahweh, will save me.
Psal LEB 55:16  As for me, I will call to God, and Yahweh will save me.
Psal RNKJV 55:16  As for me, I will call upon Elohim; and יהוה shall save me.
Psal Jubilee2 55:16  As for me, I will call upon God, and the LORD shall save me.
Psal Webster 55:16  As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
Psal Darby 55:16  As for me, untoGod will I call; and Jehovah will save me.
Psal OEB 55:16  But I will call on God, the Lord will save me.
Psal ASV 55:16  As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
Psal LITV 55:16  I, even I, will call to God, and Jehovah will save me.
Psal Geneva15 55:16  But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Psal BBE 55:16  As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
Psal GodsWord 55:16  But I call on God, and the LORD saves me.
Psal JPS 55:16  May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them.
Psal KJVPCE 55:16  As for me, I will call upon God; and the Lord shall save me.
Psal NETfree 55:16  As for me, I will call out to God, and the LORD will deliver me.
Psal AB 55:16  I cried to God, and the Lord hearkened to me.
Psal AFV2020 55:16  As for me, I will call upon God, and the LORD will save me.
Psal NHEB 55:16  As for me, I will call on God. The Lord will save me.
Psal OEBcth 55:16  But I will call on God, the Lord will save me.
Psal NETtext 55:16  As for me, I will call out to God, and the LORD will deliver me.
Psal UKJV 55:16  As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Psal Noyes 55:16  As for me, I will call upon God, And Jehovah will save me.
Psal KJV 55:16  As for me, I will call upon God; and the Lord shall save me.
Psal KJVA 55:16  As for me, I will call upon God; and the Lord shall save me.
Psal AKJV 55:16  As for me, I will call on God; and the LORD shall save me.
Psal RLT 55:16  As for me, I will call upon God; And Yhwh shall save me.
Psal MKJV 55:16  I, even I, will call to God, and the LORD will save me.
Psal YLT 55:16  I--to God I call, and Jehovah saveth me.
Psal ACV 55:16  As for me, I will call upon God, and Jehovah will save me.
Psal CzeBKR 55:16  Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
Psal CzeB21 55:16  Kéž by je smrt náhle přepadla, aby se zaživa zřítili do pekla – domy i srdce mají plné zla!
Psal CzeCEP 55:16  Ať je překvapí smrt, ať zaživa sejdou do podsvětí! Jen zloba je v jejich doupatech, je v jejich středu.
Psal CzeCSP 55:16  Ať je převeze smrt, ať zaživa sestoupí do podsvětí, protože ⌈se v jejich nitru uhostilo⌉ zlo.
Psal PorBLivr 55:16  Eu clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
Psal Mg1865 55:16  Aoka hanampoka azy ny fahafatesana. Aoka hidina velona any amin’ ny fiainan-tsi-hita izy; fa ratsy no ao amin’ ny fonenany, dia ao afovoany.
Psal FinPR 55:16  {55:17} Mutta minä huudan Jumalaa, ja Herra pelastaa minut.
Psal FinRK 55:16  Yllättäköön kuolema heidät, menkööt he elävältä alas tuonelaan, sillä pahuus on heidän asunnoissaan ja heidän sisimmässään.
Psal ChiSB 55:16  願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。
Psal ChiUns 55:16  至于我,我要求告 神;耶和华必拯救我。
Psal BulVeren 55:16  А аз, аз ще извикам към Бога и ГОСПОД ще ме спаси.
Psal AraSVD 55:16  أَمَّا أَنَا فَإِلَى ٱللهِ أَصْرُخُ، وَٱلرَّبُّ يُخَلِّصُنِي.
Psal Esperant 55:16  Mi vokas al Dio, Kaj la Eternulo min savos.
Psal ThaiKJV 55:16  สำหรับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะร้องทูลต่อพระเจ้า และพระเยโฮวาห์จะทรงช่วยข้าพเจ้าให้รอด
Psal OSHB 55:16  ישימות עָלֵ֗ימוֹ יֵרְד֣וּ שְׁא֣וֹל חַיִּ֑ים כִּֽי־רָע֖וֹת בִּמְגוּרָ֣ם בְּקִרְבָּֽם׃
Psal BurJudso 55:16  ငါမူကား၊ ဘုရားသခင်ကို ပဌနာပြု၍၊ ထာဝရ ဘုရားသည် ကယ်တင်တော်မူမည်။
Psal FarTPV 55:16  امّا من از خداوند، خدای خود یاری می‌‌‌‌خواهم و او مرا رهایی خواهد داد.
Psal UrduGeoR 55:16  Lekin maiṅ pukār kar Allāh se madad māṅgtā hūṅ, aur Rab mujhe najāt degā.
Psal SweFolk 55:16  Låt döden drabba dem, låt dem gå levande ner i dödsriket, för ondskan råder i deras boning, mitt ibland dem.
Psal GerSch 55:16  Der Tod überfalle sie! Mögen sie lebendig zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihren Herzen.
Psal TagAngBi 55:16  Tungkol sa akin, ay tatawag ako sa Dios; at ililigtas ako ng Panginoon.
Psal FinSTLK2 55:16  Karatkoon kuolema heidän kimppuunsa, menkööt he elävältä alas helvettiin, sillä heidän asunnoissaan ja sydämissään vallitsee pelkkä pahuus.
Psal Dari 55:16  اما من نزد خدا فریاد می کنم و خداوند مرا نجات می دهد.
Psal SomKQA 55:16  Laakiinse anigu Ilaah baan baryi doonaa, Oo Rabbigaa i badbaadin doona.
Psal NorSMB 55:16  Lat dauden koma brått på deim! Lat deim fara ned til helheimen livande! For vondskap råder i deira bustad og i deira hjarta.
Psal Alb 55:16  Sa për mua, do t'i kërkoj ndihmë Perëndisë, dhe Zoti do të më shpëtojë.
Psal KorHKJV 55:16  나로 말하건대 나는 하나님을 부르리니 주께서 나를 구원하시리로다.
Psal SrKDIjek 55:16  Ја Бога призивљем, и Господ ће ме спасти.
Psal Mal1910 55:16  ഞാനോ ദൈവത്തെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും; യഹോവ എന്നെ രക്ഷിക്കും.
Psal KorRV 55:16  나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
Psal Azeri 55:16  آمّا من، تاريني چاغيراجاغام، رب منه نئجات وره‌جک.
Psal KLV 55:16  As vaD jIH, jIH DichDaq ja' Daq joH'a'. joH'a' DichDaq toD jIH.
Psal ItaDio 55:16  Quant’è a me, io griderò a Dio, E il Signore mi salverà.
Psal ABPGRK 55:16  εγώ προς τον θεόν εκέκραξα και ο κύριος εισήκουσέ μου
Psal FreBBB 55:16  Pour moi, je crie à Dieu, Et l'Eternel me sauvera.
Psal LinVB 55:16  Liwa likwela bango na mbalakaka, na nguya ya bango inso naino bakita o mboka ya bawa, mpo mabe maleki o esika bafandi.
Psal BurCBCM 55:16  သို့သော် ငါသည် သခင်ဘုရားကို တမ်းတပါ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည်လည်း ငါ့ကို ကယ်တင်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 55:16  Rontson rájuk a lialál, szálljanak le az alvilágba elevenen; mert gonoszságok vannak lakukban, belsejükben.
Psal ChiUnL 55:16  若我、必呼籲上帝、耶和華則救我兮、
Psal VietNVB 55:16  Còn tôi, tôi kêu cầu Đức Chúa TrờiVà CHÚA giải cứu tôi.
Psal CebPinad 55:16  Mahitungod kanako, magatawag ako sa Dios; Ug si Jehova magaluwas kanako.
Psal RomCor 55:16  Dar eu strig către Dumnezeu, şi Domnul mă va scăpa.
Psal Pohnpeia 55:16  I ahpw patohwan likwerih KAUN-O Koht pwe en ketin sewese ie, eri e pahn ketin komouriehla.
Psal HunUj 55:16  Törjön rájuk a halál! Szálljanak elevenen a holtak hazájába, mert gonoszsággal van tele lakóhelyük.
Psal GerZurch 55:16  Der Tod soll sie überfallen, / sie mögen lebend ins Totenreich fahren! / denn Bosheit ist in ihrer Wohnung, in ihrem Herzen. / (a) 4Mo 16:33
Psal GerTafel 55:16  Tod über sie! Laß sie lebendig in die Hölle hinabfahren; denn Böses ist in ihrem Aufenthalt, in ihrer Mitte.
Psal PorAR 55:16  Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Psal DutSVVA 55:16  [055:17] Mij aangaande, ik zal tot God roepen, en de Heere zal mij verlossen.
Psal FarOPV 55:16  و اما من نزد خدا فریاد می‌کنم و خداوندمرا نجات خواهد داد.
Psal Ndebele 55:16  Mina ngizabiza uNkulunkulu, iNkosi ingisindise-ke.
Psal PorBLivr 55:16  Eu clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
Psal SloStrit 55:16  Napadla jih bode smrt terjalka, živi pogreznejo se v grob; ker hudobija je, kjer bivajo oni, v njih sredi.
Psal Norsk 55:16  Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte.
Psal SloChras 55:16  Jaz pa bom klical Boga, in Gospod me bo rešil.
Psal Northern 55:16  Mənsə Allahı səsləyərəm, Rəbb məni xilas edər.
Psal GerElb19 55:16  Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
Psal PohnOld 55:16  A i pan likwir ong Kot, o Ieowa pan kotin sauasa ia.
Psal LvGluck8 55:16  Bet es piesaukšu Dievu, un Tas Kungs mani izpestīs.
Psal PorAlmei 55:16  Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Psal SloOjaca 55:16  Kar se mene tiče, jaz bom klical k Bogu in Gospod me bo rešil.
Psal ChiUn 55:16  至於我,我要求告 神;耶和華必拯救我。
Psal SweKarlX 55:16  Döden öfverfalle dem, och fare sig lefvande uti helvetet; ty all skalkhet är uti deras hop.
Psal FreKhan 55:16  Que la mort s’empare d’eux! Qu’ils descendent vivants dans le Cheol! Car les mauvaises passions peuplent leur demeure, leur cœur.
Psal GerAlbre 55:16  Der Tod überrasche sie, / Mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! / Denn in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen ist Bosheit.
Psal FrePGR 55:16  Cependant, je crie à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
Psal PorCap 55:16  Que a morte os surpreendae desçam vivos ao mundo dos mortos,porque a malvadez habita neles,no fundo do seu coração.
Psal JapKougo 55:16  しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
Psal GerTextb 55:16  Der Tod überfalle sie; mögen sie lebendig in die Unterwelt hinabfahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrem Herzen.
Psal Kapingam 55:16  Gei au ga-gahigahi Dimaadua go God belee hagamaamaa au, gei Mee ga-haga-dagaloaha au.
Psal WLC 55:16  ישימות יַשִּׁ֤י מָ֨וֶת ׀ עָלֵ֗ימוֹ יֵרְד֣וּ שְׁא֣וֹל חַיִּ֑ים כִּֽי־רָע֖וֹת בִּמְגוּרָ֣ם בְּקִרְבָּֽם׃
Psal LtKBB 55:16  Aš šauksiuosi Dievo, ir Viešpats išgelbės mane.
Psal GerBoLut 55:16  Der Tod ubereile sie, und müssen lebendig in die Holle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen.
Psal FinPR92 55:16  Kuolema periköön heidät, menkööt he elävinä alas tuonelaan! Heidän asuinsijansa ovat pahuutta täynnä.
Psal SpaRV186 55:16  ¶ Yo a Dios clamaré; y Jehová me salvará.
Psal GerNeUe 55:16  Sie alle soll der Tod überfallen, / mögen sie lebend hinab zu ihm fahren, / denn Bosheit füllt ihr Inneres aus.
Psal UrduGeo 55:16  لیکن مَیں پکار کر اللہ سے مدد مانگتا ہوں، اور رب مجھے نجات دے گا۔
Psal AraNAV 55:16  أَمَّا أَنَا فَبِالرَّبِّ أَسْتَغِيثُ وَالرَّبُّ يُخَلِّصُنِي.
Psal ChiNCVs 55:16  至于我,我却要求告 神,耶和华就必拯救我。
Psal ItaRive 55:16  Quanto a me: io griderò, a Dio e l’Eterno mi salverà.
Psal Afr1953 55:16  Laat die dood hulle oorval, laat hulle lewendig in die doderyk neerdaal; want boosheid is in hulle woning, in hulle binneste.
Psal UrduGeoD 55:16  लेकिन मैं पुकारकर अल्लाह से मदद माँगता हूँ, और रब मुझे नजात देगा।
Psal TurNTB 55:16  Bense Tanrı'ya seslenirim, RAB kurtarır beni.
Psal DutSVV 55:16  Dat hun de dood als een schuldeiser overvalle, dat zij als levend ter helle nederdalen; want boosheden zijn in hun woning, in het binnenste van hen.
Psal HunKNB 55:16  Érje el az ilyeneket a halál, elevenen szálljanak az alvilágba, mert gonoszság lakik hajlékukban és szívükben.
Psal Maori 55:16  Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua: a ma Ihowa ahau e whakaora.
Psal HunKar 55:16  A halál vegye őket körül, elevenen szálljanak a Seolba; mert gonoszság van lakásukban, kebelökben.
Psal Viet 55:16  Còn tôi kêu cầu cùng Ðức Chúa Trời, Ðức Giê-hô-va ắt sẽ cứu tôi.
Psal Kekchi 55:16  Abanan la̱in tinya̱ba xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ Dios re nak aˈan ta̱colok cue.
Psal Swe1917 55:16  Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan.
Psal CroSaric 55:16  Smrt neka ih zaskoči, živi nek' siđu u Podzemlje jer im je pakost u stanu i srcu.
Psal VieLCCMN 55:16  Ước chi tử thần chụp ngay xuống chúng, và chúng bị chôn sống dưới âm ty, vì tội ác ở trong nhà chúng, ở ngay trong lòng chúng !
Psal FreBDM17 55:16  Que la mort, comme un exacteur, se jette sur eux ! qu’ils descendent tous vifs en la fosse ! Car il n’y a que des maux parmi eux dans leur assemblée.
Psal Aleppo 55:16    ישימות (ישי מות) עלימו—ירדו שאול חיים    כי-רעות במגורם בקרבם
Psal MapM 55:16  ישימות יַשִּׁ֤י מָ֨וֶת ׀ עָלֵ֗ימוֹ יֵרְד֣וּ שְׁא֣וֹל חַיִּ֑ים כִּֽי־רָע֖וֹת בִּמְגוּרָ֣ם בְּקִרְבָּֽם׃
Psal HebModer 55:16  אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני׃
Psal FreJND 55:16  Que la mort les saisisse ! qu’ils descendent vivants dans le shéol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux.
Psal GerGruen 55:16  Sie überliste jetzt der Tod,daß sie lebendig in die Hölle fahren!In ihrem Innern nistet Bosheit.
Psal SloKJV 55:16  Kar se mene tiče, bom klical k Bogu in Gospod me bo rešil.
Psal Haitian 55:16  Se pou yo rete konsa, yo tonbe yo mouri. Se pou yo desann tou vivan kote mò yo ye a, paske mechanste a kaye lakay yo, li nan fon kè yo.
Psal FinBibli 55:16  Mutta minä huudan Jumalan tykö; ja Herra auttaa minua.
Psal SpaRV 55:16  Yo á Dios clamaré; y Jehová me salvará.
Psal WelBeibl 55:16  Ond dw i'n mynd i alw ar Dduw, a bydd yr ARGLWYDD yn fy achub i.
Psal GerMenge 55:16  Möge der Tod sie ereilen, mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit herrscht in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen.
Psal GreVamva 55:16  Εγώ προς τον Θεόν θέλω κράζει, και ο Κύριος θέλει με σώσει.
Psal SrKDEkav 55:16  Ја Бога призивам, и Господ ће ме спасти.
Psal FreCramp 55:16  Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol ! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.
Psal PolUGdan 55:16  Ja zaś do Boga zawołam i Pan mnie wybawi.
Psal FreSegon 55:16  Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.
Psal SpaRV190 55:16  Yo á Dios clamaré; y Jehová me salvará.
Psal HunRUF 55:16  Törjön rájuk a halál! Szálljanak elevenen a holtak hazájába, mert gonoszsággal van tele lakóhelyük.
Psal FreSynod 55:16  Pour moi, je crie vers Dieu, Et l'Éternel me sauvera.
Psal DaOT1931 55:16  Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre!
Psal TpiKJPB 55:16  ¶ Tasol mi, bai mi singaut long God. Na BIKPELA bai kisim bek mi.
Psal DaOT1871 55:16  Døden føre Forglemmelse over dem! lad dem fare levende ned i Dødsriget; thi der er Ondskab i deres Boliger, i deres Inderste.
Psal PolGdans 55:16  Oby ich śmierć z prędka załapiła, tak aby żywo zstąpili do piekła! albowiem złość jest w mieszkaniu ich, i w pośrodku ich.
Psal JapBungo 55:16  されど我はただ神をよばんヱホバわれを救ひたまふべし
Psal GerElb18 55:16  Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.