Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 55:5  Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Psal NHEBJE 55:5  Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
Psal ABP 55:5  Fear and trembling came upon me, and [2covered 3me 1darkness].
Psal NHEBME 55:5  Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
Psal Rotherha 55:5  Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me—a horror!
Psal LEB 55:5  Fear and trembling come on me, and horror overwhelms me.
Psal RNKJV 55:5  Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Psal Jubilee2 55:5  Fearfulness and trembling are come upon me, and horror has overwhelmed me.
Psal Webster 55:5  Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Psal Darby 55:5  Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Psal OEB 55:5  fear and trembling attack me, and horror wraps me round.
Psal ASV 55:5  Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.
Psal LITV 55:5  Fear and trembling come on me; and honor has covered me.
Psal Geneva15 55:5  Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Psal CPDV 55:5  In God, I will praise my words. In God, I have put my trust. I will not fear what flesh can do to me.
Psal BBE 55:5  Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
Psal DRC 55:5  In God I will praise my words, in God I have put my trust: I will not fear what flesh can do against me.
Psal GodsWord 55:5  Fear and trembling have overcome me. Horror has overwhelmed me.
Psal JPS 55:5  My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
Psal KJVPCE 55:5  Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Psal NETfree 55:5  Fear and panic overpower me; terror overwhelms me.
Psal AB 55:5  Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
Psal AFV2020 55:5  Fear and trembling have come upon me, and horror has overwhelmed me.
Psal NHEB 55:5  Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
Psal OEBcth 55:5  fear and trembling attack me, and horror wraps me round.
Psal NETtext 55:5  Fear and panic overpower me; terror overwhelms me.
Psal UKJV 55:5  Fearfulness and trembling are come upon me, and horror has overwhelmed me.
Psal Noyes 55:5  Fear and trembling have seized me, And horror hath overwhelmed me.
Psal KJV 55:5  Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Psal KJVA 55:5  Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Psal AKJV 55:5  Fearfulness and trembling are come on me, and horror has overwhelmed me.
Psal RLT 55:5  Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Psal MKJV 55:5  Fear and trembling have come on me, and horror has covered me.
Psal YLT 55:5  Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
Psal ACV 55:5  Fearfulness and trembling have come upon me, and horror has overwhelmed me.
Psal VulgSist 55:5  In Deo laudabo sermones meos, in Deo speravi: non timebo quid faciat mihi caro.
Psal VulgCont 55:5  In Deo laudabo sermones meos, in Deo speravi: non timebo quid faciat mihi caro.
Psal Vulgate 55:5  in Deo laudabo sermones meos in Deo speravi non timebo quid faciat mihi caro in Deo laudavi verbum in Deo speravi non timebo quid faciat caro mihi
Psal VulgHetz 55:5  In Deo laudabo sermones meos, in Deo speravi: non timebo quid faciat mihi caro.
Psal VulgClem 55:5  In Deo laudabo sermones meos ; in Deo speravi : non timebo quid faciat mihi caro.
Psal Vulgate_ 55:5  in Deo laudavi verbum in Deo speravi non timebo quid faciat caro mihi
Psal CzeBKR 55:5  Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
Psal CzeB21 55:5  Srdce se ve mně chvěje bolestí, obavy ze smrti mě oblehly.
Psal CzeCEP 55:5  Srdce se mi v hrudi svírá, přepadly mě hrůzy smrti,
Psal CzeCSP 55:5  Srdce se ve mně svírá, dolehly na mě hrůzy smrti.
Psal PorBLivr 55:5  Temor e tremor vêm sobre mim, e o horror me toma por completo.
Psal Mg1865 55:5  Mangorohoro ato anatiko ny foko, ary mamely ahy ny tahotra ny fahafatesana.
Psal FinPR 55:5  {55:6} Pelko ja vavistus valtaa minut, pöyristys peittää minut.
Psal FinRK 55:5  Sydämeni vapisee rinnassani, kuoleman kauhut ovat langenneet päälleni.
Psal ChiSB 55:5  我的心在我胸內焦灼,死亡的恐怖籠罩了我,
Psal CopSahBi 55:5  ϯⲛⲁⲧⲁⲉⲓⲟ ⲛⲛⲁϣⲁϫⲉ ϩⲙ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲓⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϯⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲥⲁⲣⲝ ⲛⲁⲣ ⲟⲩ ⲛⲁⲓ
Psal ChiUns 55:5  恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我。
Psal BulVeren 55:5  Страх и трепет ме връхлетяха и ужас ме покри.
Psal AraSVD 55:5  خَوْفٌ وَرَعْدَةٌ أَتَيَا عَلَيَّ، وَغَشِيَنِي رُعْبٌ.
Psal Esperant 55:5  Timo kaj tremo venis sur min, Kaj konsternego min kovris.
Psal ThaiKJV 55:5  ความกลัวและความสะทกสะท้านมาเหนือข้าพระองค์ ความหวาดเสียวท่วมข้าพระองค์
Psal OSHB 55:5  לִ֭בִּי יָחִ֣יל בְּקִרְבִּ֑י וְאֵימ֥וֹת מָ֝֗וֶת נָפְל֥וּ עָלָֽי׃
Psal BurJudso 55:5  ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်ခြင်းသို့ ရောက်၍ အလွန် ထိတ်လန့်ခြင်း၌ မွန်းလျက်ရှိရပါ၏။
Psal FarTPV 55:5  ترس و وحشت مرا احاطه کرده و از پا انداخته است.
Psal UrduGeoR 55:5  Ḳhauf aur larzish mujh par tārī huī, haibat mujh par ġhālib ā gaī hai.
Psal SweFolk 55:5  Mitt hjärta grips av ångest i mitt inre, dödens fasor faller över mig.
Psal GerSch 55:5  Mein Herz bebt in mir, und des Todes Schrecken ist auf mich gefallen;
Psal TagAngBi 55:5  Katakutan at panginginig ay dumating sa akin, at tinakpan ako ng kakilabutan.
Psal FinSTLK2 55:5  Sydämeni rinnassani vapisee, kuoleman kauhut lankeavat päälleni.
Psal Dari 55:5  ترس و لرز به من وارد شده و وحشتی هولناک احاطه ام کرده است.
Psal SomKQA 55:5  Baqdin iyo gariir ayaa igu soo degay, Oo naxdin baa i dabooshay.
Psal NorSMB 55:5  Mitt hjarta skjelv i meg, og daudens fæle hev falle på meg.
Psal Alb 55:5  Frika dhe të drithma më kanë sulmuar dhe tmerri më ka mposhtur.
Psal UyCyr 55:5  Ишәнч қилдим Саңа Худа қорққан чеғимда, Вәдилириң болғач мениң жүригимниң чоңқур қетида. Ишәнчим болғач Худа Саңа әзәлдинла, Қорқмидим, немиму қилалар дәп инсан маңа.
Psal KorHKJV 55:5  두려움과 떨림이 내게 이르렀고 공포가 나를 눌렀나이다.
Psal SrKDIjek 55:5  Страх и трепет дође на ме, и гроза подузе ме.
Psal Wycliffe 55:5  In God Y schal preise my wordis; Y hopide in God, Y schal not drede what thing fleisch schal do to me.
Psal Mal1910 55:5  ഭയവും വിറയലും എന്നെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു; പരിഭ്രമം എന്നെ മൂടിയിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 55:5  두려움과 떨림이 내게 이르고 황공함이 나를 덮었도다
Psal Azeri 55:5  قورخو و تئتره‌مه مني توتوب، وحشت مني اؤزونده بورويوب.
Psal KLV 55:5  Fearfulness je trembling ghaj ghoS Daq jIH. Horror ghajtaH overwhelmed jIH.
Psal ItaDio 55:5  Paura e tremito mi è sopraggiunto; E terrore mi ha coperto.
Psal RusSynod 55:5  В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?
Psal CSlEliza 55:5  О Бозе похвалю словеса Моя: на Бога уповах, не убоюся: что сотворит мне плоть?
Psal ABPGRK 55:5  φόβος και τρόμος ήλθεν επ΄ εμέ και εκάλυψέ με σκότος
Psal FreBBB 55:5  La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson me saisit tout entier.
Psal LinVB 55:5  Motema mwa ngai mokomi kolenge o bontolo bwa ngai, nsomo ya liwa ekangi ngai.
Psal BurCBCM 55:5  ကြောက်ရွံ့ခြင်းနှင့် ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်ခြင်းတို့သည် အကျွန်ုပ်အပေါ်သို့ သက်ရောက်နေကြပါ၏။ စက်ဆုပ်ဖွယ်ရာတို့သည် လည်း အကျွန်ုပ်ကို ဖိစီးလျက်နေပါ၏။-
Psal HunIMIT 55:5  Szívem reszket én bennem, s halálos ijedelmek estek reám;
Psal ChiUnL 55:5  恐怖戰慄及我、悚惶沒我兮、
Psal VietNVB 55:5  Tôi sợ sệt và run rẩy,Nỗi kinh khiếp tràn ngập.
Psal LXX 55:5  ἐν τῷ θεῷ ἐπαινέσω τοὺς λόγους μου ὅλην τὴν ἡμέραν ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι σάρξ
Psal CebPinad 55:5  Ang kahadlok ug pagkurog miabut sa ibabaw nako, Ug ang kalisang midaug kanako.
Psal RomCor 55:5  mă apucă frica şi groaza, şi mă iau fiorii.
Psal Pohnpeia 55:5  Masak kipeiedier oh I wie rerrerki; I patohwan milahr nan masepwehk mwuledek.
Psal HunUj 55:5  Szívem vergődik keblemben, halálos rémület fogott el.
Psal GerZurch 55:5  Mein Herz ängstet sich in meiner Brust, / und die Schrecken des Todes befallen mich. /
Psal GerTafel 55:5  Mein Herz kreißet in mir; und Schrecken des Todes fallen über mich.
Psal PorAR 55:5  Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
Psal DutSVVA 55:5  [055:6] Vrees en beving komt mij aan, en gruwen overdekt mij;
Psal FarOPV 55:5  ترس و لرز به من در‌آمده است. وحشتی هولناک مرا در‌گرفته است.
Psal Ndebele 55:5  Uvalo lokuthuthumela kungifikele, lokwesaba okukhulu kungigubuzele.
Psal PorBLivr 55:5  Temor e tremor vêm sobre mim, e o horror me toma por completo.
Psal SloStrit 55:5  Srce moje me boli v meni, in smrtni strahovi me obhajajo.
Psal Norsk 55:5  Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
Psal SloChras 55:5  Strah in trepet me napadata, in groza me je prevladala.
Psal Northern 55:5  Mənə qorxu və titrətmə gəlib, Canımı vicvicə bürüyüb.
Psal GerElb19 55:5  Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
Psal PohnOld 55:5  Masak o rerer lel dong ia; wapon kadupal ia di.
Psal LvGluck8 55:5  Trīcēšana un drebēšana man uzgājusi, un bailes man uzbrukušas.
Psal PorAlmei 55:5  Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
Psal SloOjaca 55:5  Strah in trepet sta prišla name; groza in strah sta me preplavila.
Psal ChiUn 55:5  恐懼戰兢歸到我身;驚恐漫過了我。
Psal SweKarlX 55:5  Mitt hjerta ängslas i mitt lif, och dödsens fruktan är fallen uppå mig.
Psal FreKhan 55:5  Mon cœur frémit dans mon sein, des transes mortelles viennent m’assaillir.
Psal GerAlbre 55:5  Mein Herz bebt mir in der Brust, / Und Schrecken des Todes fallen auf mich.
Psal FrePGR 55:5  la peur et le tremblement me pénètrent, et le frisson me parcourt.
Psal PorCap 55:5  O coração aperta-se no meu peitoe os terrores da morte caem sobre mim.
Psal JapKougo 55:5  恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。
Psal GerTextb 55:5  Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
Psal SpaPlate 55:5  Me gloriaré en la promesa de Dios, confiado en Dios no temo. ¿Qué podrá contra mí un hombre de carne?
Psal Kapingam 55:5  Di madagu mo-di bolebole guu-honu i ogu lodo. Au gu-madagu huoloo.
Psal WLC 55:5  לִ֭בִּי יָחִ֣יל בְּקִרְבִּ֑י וְאֵימ֥וֹת מָ֝֗וֶת נָפְל֥וּ עָלָֽי׃
Psal LtKBB 55:5  Mane užklupo baimė ir drebulys, siaubas užpuolė mane.
Psal Bela 55:5  У Богу я ўслаўлю слова Ягонае; на Бога надзею кладу, не баюся; што зробіць мне цела?
Psal GerBoLut 55:5  Mein Herz angstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
Psal FinPR92 55:5  Sydän hakkaa rinnassani, kuoleman kauhut hyökkäävät kimppuuni.
Psal SpaRV186 55:5  Temor y temblor vino sobre mí; y terror me ha cubierto.
Psal NlCanisi 55:5  In Jahweh’s belofte kan ik jubelen; Op God vertrouw ik, zonder te vrezen! Wat kunnen de mensen mij doen?
Psal GerNeUe 55:5  Die Angst schnürt mir die Kehle zu, / Todesfurcht hat mich überfallen.
Psal UrduGeo 55:5  خوف اور لرزش مجھ پر طاری ہوئی، ہیبت مجھ پر غالب آ گئی ہے۔
Psal AraNAV 55:5  اعْتَرَانِي الْخَوْفُ وَالارْتِعَادُ، وَطَغَى عَلَيَّ الرُّعْبُ.
Psal ChiNCVs 55:5  惧怕和战兢临到我,惊恐笼罩着我。
Psal ItaRive 55:5  Paura e tremito m’hanno assalito, e il terrore mi ha sopraffatto;
Psal Afr1953 55:5  My hart krimp inmekaar in my binneste, en verskrikkinge van die dood het op my geval.
Psal RusSynod 55:5  В Боге восхвалю я слово Его. На Бога уповаю, не боюсь: что сделает мне плоть?
Psal UrduGeoD 55:5  ख़ौफ़ और लरज़िश मुझ पर तारी हुई, हैबत मुझ पर ग़ालिब आ गई है।
Psal TurNTB 55:5  Korku ve titreme sardı beni, Ürperti kapladı içimi.
Psal DutSVV 55:5  Mijn hart smart in het binnenste van mij, en verschrikkingen des doods zijn op mij gevallen.
Psal HunKNB 55:5  Szívem remeg bennem, halálos félelem szállt meg engem.
Psal Maori 55:5  Kua pa ki ahau te wehi me te wiri: a pokia iho ahau e te whakamataku.
Psal HunKar 55:5  Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem.
Psal Viet 55:5  Nỗi sợ sệt và sự run rẩy đã giáng trên tôi, Sự hoảng hốt đã phủ lấy tôi.
Psal Kekchi 55:5  Ma̱ caˈchˈin nak ninxucuac xbaneb ut ninsicsot xban inxiu. Osocˈ cue nak nacuecˈa.
Psal Swe1917 55:5  Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
Psal CroSaric 55:5  Srce mi je ustreptalo i strah me samrtni spopade.
Psal VieLCCMN 55:5  Nghe trong mình tim đau thắt lại, bóng tử thần khủng khiếp chụp xuống con.
Psal FreBDM17 55:5  Mon coeur est au-dedans de moi comme en travail d’enfant, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
Psal FreLXX 55:5  En Dieu je louerai mes paroles ; tout le jour j'ai espéré en Dieu ; je ne craindrai rien de ce que la chair fera contre moi.
Psal Aleppo 55:5    לבי יחיל בקרבי    ואימות מות נפלו עלי
Psal MapM 55:5  לִ֭בִּי יָחִ֣יל בְּקִרְבִּ֑י וְאֵימ֥וֹת מָ֝֗וֶת נָפְל֥וּ עָלָֽי׃
Psal HebModer 55:5  יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות׃
Psal Kaz 55:5  Құдайға сеніп енді қорықпаймын,Берген сөзі үшін Оны мадақтаймын,Сонда пенде не жасай алады маған?
Psal FreJND 55:5  ★ Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi ;
Psal GerGruen 55:5  Mir bebt das Herz in meiner Brust;mich überfallen Todesängste.
Psal SloKJV 55:5  Strah in trepet sta prišla name in groza me je preplavila.
Psal Haitian 55:5  Mwen santi kè m' kase. Sezisman pran m' lè m' wè mwen fin mouri.
Psal FinBibli 55:5  Pelko ja vavistus tulivat minun päälleni, ja kauhistus peitti minun.
Psal Geez 55:5  ወኵሎ ፡ አሚረ ፡ ያስቆርሩኒ ፡ ዘነበብኩ ። ወላዕሌየ ፡ ይመክሩ ፡ ኵሎ ፡ እኩየ ።
Psal SpaRV 55:5  Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.
Psal WelBeibl 55:5  Mae ofn a dychryn wedi fy llethu i – dw i'n methu stopio crynu!
Psal GerMenge 55:5  Das Herz ängstigt sich mir in der Brust, und die Schrecken des Todes haben mich befallen;
Psal GreVamva 55:5  Φόβος και τρόμος ήλθεν επ' εμέ, και φρίκη με εκάλυψε.
Psal UkrOgien 55:5  я в Бозі хвали́тиму слово Його, на Бога надію кладу, й не боюся, — що тіло учи́нить мені?
Psal SrKDEkav 55:5  Страх и трепет дође на ме, и гроза подузе ме.
Psal FreCramp 55:5  Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
Psal PolUGdan 55:5  Przyszły na mnie bojaźń i drżenie i przejęła mnie trwoga.
Psal FreSegon 55:5  Mon cœur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
Psal SpaRV190 55:5  Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.
Psal HunRUF 55:5  Szívem vergődik keblemben, halálos rémület fogott el.
Psal FreSynod 55:5  La crainte et l'épouvante s'emparent de moi; L'horreur m'enveloppe.
Psal DaOT1931 55:5  Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
Psal TpiKJPB 55:5  Pret na guria i bin i kamap long mi, na pret nogut tru i bin karamapim mi.
Psal DaOT1871 55:5  Mit Hjerte er bange inden i mig, og Dødens Rædsler ere faldne paa mig.
Psal FreVulgG 55:5  Je louerai en Dieu les paroles qu’il m’a fait entendre ; j’espère en Dieu ; je ne craindrai point ce que la chair peut me faire.
Psal PolGdans 55:5  Serce moje boleje we mnie, a strachy śmierci przypadły na mię.
Psal JapBungo 55:5  おそれと戰慄とわれにのぞみ甚だしき恐懼われをおほへり
Psal GerElb18 55:5  Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.