Psal
|
RWebster
|
56:10 |
In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
|
Psal
|
NHEBJE
|
56:10 |
In God, I will praise his word. In Jehovah, I will praise his word.
|
Psal
|
ABP
|
56:10 |
Unto God I will praise by discourse; unto the lord I will praise by word.
|
Psal
|
NHEBME
|
56:10 |
In God, I will praise his word. In the Lord, I will praise his word.
|
Psal
|
Rotherha
|
56:10 |
In God, will I praise with good cause: In Yahweh, will I praise with good cause;
|
Psal
|
LEB
|
56:10 |
God, whose word I praise, Yahweh, whose word I praise,
|
Psal
|
RNKJV
|
56:10 |
In Elohim will I praise his word: in יהוה will I praise his word.
|
Psal
|
Jubilee2
|
56:10 |
In God I will praise [his] word; in the LORD I will praise [his] word.
|
Psal
|
Webster
|
56:10 |
In God will I praise [his] word: in the LORD will I praise [his] word.
|
Psal
|
Darby
|
56:10 |
InGod will I praise [his] word; in Jehovah will I praise [his] word.
|
Psal
|
OEB
|
56:10 |
In God I maintain my cause, in the Lord I maintain my cause.
|
Psal
|
ASV
|
56:10 |
In God (I will praise his word), In Jehovah (I will praise his word),
|
Psal
|
LITV
|
56:10 |
In God I will praise the Word; in Jehovah I will praise the Word.
|
Psal
|
Geneva15
|
56:10 |
I will reioyce in God because of his worde: in the Lord wil I reioyce because of his worde.
|
Psal
|
CPDV
|
56:10 |
I will confess to you, O Lord, among the peoples. I will compose a psalm to you among the nations.
|
Psal
|
BBE
|
56:10 |
In God will I give praise to his word; in the Lord will I give praise to his word.
|
Psal
|
DRC
|
56:10 |
I will give praise to thee, O Lord, among the people: I will sing a psalm to thee among the nations.
|
Psal
|
GodsWord
|
56:10 |
I praise the word of God. I praise the word of the LORD.
|
Psal
|
JPS
|
56:10 |
Then shall mine enemies turn back in the day that I call; this I know, that G-d is for me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
56:10 |
In God will I praise his word: in the Lord will I praise his word.
|
Psal
|
NETfree
|
56:10 |
In God - I boast in his promise - in the LORD - I boast in his promise -
|
Psal
|
AB
|
56:10 |
In God, (I will praise His word); in the Lord (I will praise His word).
|
Psal
|
AFV2020
|
56:10 |
In God—I will praise His word; in the LORD—I will praise His word.
|
Psal
|
NHEB
|
56:10 |
In God, I will praise his word. In the Lord, I will praise his word.
|
Psal
|
OEBcth
|
56:10 |
In God I maintain my cause, in the Lord I maintain my cause.
|
Psal
|
NETtext
|
56:10 |
In God - I boast in his promise - in the LORD - I boast in his promise -
|
Psal
|
UKJV
|
56:10 |
In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
|
Psal
|
Noyes
|
56:10 |
Through God shall I praise his word; I shall glory in the promise of Jehovah.
|
Psal
|
KJV
|
56:10 |
In God will I praise his word: in the Lord will I praise his word.
|
Psal
|
KJVA
|
56:10 |
In God will I praise his word: in the Lord will I praise his word.
|
Psal
|
AKJV
|
56:10 |
In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
|
Psal
|
RLT
|
56:10 |
In God will I praise his word: in Yhwh will I praise his word.
|
Psal
|
MKJV
|
56:10 |
In God I will praise His word; in the LORD will I praise His word.
|
Psal
|
YLT
|
56:10 |
In God I praise the word, In Jehovah I praise the word.
|
Psal
|
ACV
|
56:10 |
In God I will praise his word. In Jehovah I will praise his word.
|
Psal
|
PorBLivr
|
56:10 |
Por causa de Deus eu louvarei sua palavra; por causa do SENHOR eu louvarei sua palavra.
|
Psal
|
Mg1865
|
56:10 |
Amin’ izay dia hiamboho ny fahavaloko amin’ ny andro hiantsoako Anao; izao dia fantatro, fa momba ahy Andriamanitra.
|
Psal
|
FinPR
|
56:10 |
{56:11} Jumalaan minä luotan ja ylistän hänen sanaansa, Herraan minä luotan ja ylistän hänen sanaansa.
|
Psal
|
FinRK
|
56:10 |
Kerran viholliseni kääntyvät takaisin, sinä päivänä, jona huudan Herraa. Siitä tiedän, että Jumala on puolellani.
|
Psal
|
ChiSB
|
56:10 |
我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
|
Psal
|
CopSahBi
|
56:10 |
ⲧⲁⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲁⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ϯⲛⲁⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲣⲟⲕ
|
Psal
|
ChiUns
|
56:10 |
我倚靠 神,我要赞美他的话;我倚靠耶和华,我要赞美他的话。
|
Psal
|
BulVeren
|
56:10 |
В Бога – ще хваля словото Му – в ГОСПОДА – ще хваля словото Му –
|
Psal
|
AraSVD
|
56:10 |
ٱللهُ أَفْتَخِرُ بِكَلَامِهِ. ٱلرَّبُّ أَفْتَخِرُ بِكَلَامِهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
56:10 |
Mi gloros vorton de Dio; Mi gloros vorton de la Eternulo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
56:10 |
ในพระเจ้า ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระวจนะของพระองค์ ในพระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระวจนะของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
56:10 |
אָ֥֨ז יָ֘שׁ֤וּבוּ אוֹיְבַ֣י אָ֭חוֹר בְּי֣וֹם אֶקְרָ֑א זֶה־יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים לִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
56:10 |
ဘုရားသခင်ကို အမှီပြု၍ နှုတ်ကပတ်တော်၌ ဝါကြွားမည်။ ထာဝရဘုရားကို အမှီပြု၍ နှုတ်ကပတ် တော်၌ ဝါကြွားမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
56:10 |
وعدههای خدا را ستایش میکنم و او را شکر میکنم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
56:10 |
Allāh ke kalām par merā faḳhr hai, Rab ke kalām par merā faḳhr hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
56:10 |
Mina fiender ska vika tillbaka när jag ropar till dig. Detta vet jag, för Gud är med mig.
|
Psal
|
GerSch
|
56:10 |
Am Tage, da ich rufe, weichen meine Feinde zurück; das weiß ich, daß Gott für mich ist.
|
Psal
|
TagAngBi
|
56:10 |
Sa Dios (ay pupuri ako ng salita), sa Panginoon (ay pupuri ako ng salita),
|
Psal
|
FinSTLK2
|
56:10 |
Kerran väistyvät viholliseni, sinä päivänä, jona huudan. Tiedän, että Jumala on puolellani.
|
Psal
|
Dari
|
56:10 |
در خدا کلام او را ستایش می کنم. در خداوند کلام او را ستایش می کنم.
|
Psal
|
SomKQA
|
56:10 |
Ilaah caawimaaddiisa ayaan eraygiisa ku ammaani doonaa, Oo Rabbigana caawimaaddiisa ayaan eraygiisa ku ammaani doonaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
56:10 |
Då skal mine fiendar venda attende, den dagen eg ropar; det veit eg, at Gud er med meg.
|
Psal
|
Alb
|
56:10 |
Me ndihmën e Perëndisë do të kremtoj fjalën e tij; me ndihmën e Zotit do të kremtoj fjalën e tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
56:10 |
Һәмдусана ейтимән Саңа, әй Егәм Худа, Сени күйләймән барчә әл, хәлқи-аләм ара.
|
Psal
|
KorHKJV
|
56:10 |
하나님 안에서 내가 그분의 말씀을 찬양하리니 곧 주 안에서 내가 그분의 말씀을 찬양하리라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
56:10 |
Богом се хвалим за ријеч његову, Господом се хвалим за ријеч његову.
|
Psal
|
Wycliffe
|
56:10 |
Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm among hethene men.
|
Psal
|
Mal1910
|
56:10 |
ഞാൻ ദൈവത്തിൽ അവന്റെ വചനത്തെ പുകഴും; ഞാൻ യഹോവയിൽ അവന്റെ വചനത്തെ പുകഴും.
|
Psal
|
KorRV
|
56:10 |
내가 하나님을 의지하여 그 말씀을 찬송하며 여호와를 의지하여 그 말씀을 찬송하리이다
|
Psal
|
Azeri
|
56:10 |
کلامينا حمد اتدئيئم تارييا، کلامينا حمد اتدئيئم ربّه،
|
Psal
|
KLV
|
56:10 |
Daq joH'a', jIH DichDaq naD Daj mu'. Daq joH'a', jIH DichDaq naD Daj mu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
56:10 |
Con l’aiuto di Dio, io loderò la sua parola; Con l’aiuto del Signore, io loderò la sua parola.
|
Psal
|
RusSynod
|
56:10 |
Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,
|
Psal
|
CSlEliza
|
56:10 |
Исповемся Тебе в людех, Господи, воспою Тебе во языцех:
|
Psal
|
ABPGRK
|
56:10 |
επί τω θεώ αινέσω ρήμα επί τω κυρίω αινέσω λόγον
|
Psal
|
FreBBB
|
56:10 |
En Dieu je trouve sujet d'exalter sa parole, En l'Eternel j'ai de quoi exalter sa parole,
|
Psal
|
LinVB
|
56:10 |
Soko nabengi yo, banguna ba ngai bakokima, mpo nayebi ’te Nzambe azali na ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
56:10 |
ကိုယ်တော်၏ ကတိတော်ကို ဘုရားသခင်၌ ငါချီးမွမ်းထောမနာပြုပါမည်။ ထာ၀ရဘုရားသခင်၌ ကတိတော်ကို ငါချီးမွမ်းပါမည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
56:10 |
Akkor hátra fordulnak ellenségeim. a mely napon felkiáltok; ezt tudom: hogy Isten mellettem van.
|
Psal
|
ChiUnL
|
56:10 |
我恃上帝、而頌其言、我恃耶和華、而頌其言兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
56:10 |
Nhờ Đức Chúa Trời, tôi sẽ ca ngợi lời Ngài,Nhờ CHÚA, tôi sẽ ca ngợi lời Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
56:10 |
ἐξομολογήσομαί σοι ἐν λαοῖς κύριε ψαλῶ σοι ἐν ἔθνεσιν
|
Psal
|
CebPinad
|
56:10 |
Sa Dios (ako magadayeg sa iyang pulong), Kang Jehova (ako magadayeg sa iyang pulong),
|
Psal
|
RomCor
|
56:10 |
Eu mă voi lăuda cu Dumnezeu, cu Cuvântul Lui, da, mă voi lăuda cu Domnul, cu Cuvântul Lui.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
56:10 |
I kin patohwan kapikapinga sapwellimen KAUN-O inou kan.
|
Psal
|
HunUj
|
56:10 |
Meghátrálnak majd ellenségeim, amikor hozzád kiáltok. Ebből tudom meg, hogy Isten velem van.
|
Psal
|
GerZurch
|
56:10 |
Da werden meine Feinde zurückweichen; / ich bin dessen gewiss, dass Gott für mich ist. / (a) Rö 8:31
|
Psal
|
GerTafel
|
56:10 |
Dann müssen meine Feinde hinter sich zurückkehren, am Tage, da ich rufe: Das weiß ich, daß Gott für mich ist.
|
Psal
|
PorAR
|
56:10 |
Em Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo,
|
Psal
|
DutSVVA
|
56:10 |
[056:11] In God zal ik het woord prijzen; in den Heere zal ik het woord prijzen.
|
Psal
|
FarOPV
|
56:10 |
در خدا کلام او را خواهم ستود. درخداوند کلام او را خواهم ستود.
|
Psal
|
Ndebele
|
56:10 |
KuNkulunkulu ngizadumisa ilizwi, eNkosini ngizadumisa ilizwi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
56:10 |
Por causa de Deus eu louvarei sua palavra; por causa do SENHOR eu louvarei sua palavra.
|
Psal
|
SloStrit
|
56:10 |
Tedaj se povrnejo sovražniki moji nazaj; tisti dan, ko bodem vpil: To vém, da mi bode Bog na strani.
|
Psal
|
Norsk
|
56:10 |
Da skal mine fiender vende tilbake, på den dag jeg roper; dette vet jeg at Gud er med mig.
|
Psal
|
SloChras
|
56:10 |
V Bogu bom hvalil besedo, v Gospodu hvalil besedo.
|
Psal
|
Northern
|
56:10 |
Vədinə görə həmd etdiyim Allaha, Vədinə görə həmd etdiyim Rəbbə,
|
Psal
|
GerElb19
|
56:10 |
In Gott werde ich rühmen das Wort, in Jehova werde ich rühmen das Wort.
|
Psal
|
PohnOld
|
56:10 |
I pan kapinga masan en Kot; i pan kapinga masan en Ieowa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
56:10 |
Iekš Dieva es slavēšu to vārdu, iekš Tā Kunga es slavēšu to vārdu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
56:10 |
Em Deus louvarei a sua palavra: no Senhor louvarei a sua palavra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
56:10 |
V Boga, katerega besedo hvalim, v Gospoda, katerega besedo hvalim,
|
Psal
|
ChiUn
|
56:10 |
我倚靠 神,我要讚美他的話;我倚靠耶和華,我要讚美他的話。
|
Psal
|
SweKarlX
|
56:10 |
Då måste mina fiender tillbakavända. När jag ropar, förmärker jag, att du min Gud äst.
|
Psal
|
FreKhan
|
56:10 |
Alors, mes ennemis, lâchant pied, reculeront, au jour où je t’invoquerai: je sais bien que Dieu est pour moi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
56:10 |
Einst weichen meine Feinde zurück; / Denn es kommt ein Tag, da ich rufe. / Dies weiß ich, daß Elohim hilft.
|
Psal
|
FrePGR
|
56:10 |
Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je fais gloire de l'Éternel, de sa parole,
|
Psal
|
PorCap
|
56:10 |
No dia em que eu te invocar,os meus inimigos hão de retroceder;então ficarei a saber que Deus está por mim.
|
Psal
|
JapKougo
|
56:10 |
わたしは神によってそのみ言葉をほめたたえ、主によってそのみ言葉をほめたたえます。
|
Psal
|
GerTextb
|
56:10 |
Alsdann werden meine Feinde zurückweichen, wenn ich rufe; das weiß ich, daß Gott für mich ist.
|
Psal
|
SpaPlate
|
56:10 |
Te alabaré, Señor, entre los pueblos, te cantaré himnos entre las naciones.
|
Psal
|
Kapingam
|
56:10 |
ma go Dimaadua, dela e-hagahagaamu ko-au ana hagababa.
|
Psal
|
WLC
|
56:10 |
אָ֥֨ז יָ֘שׁ֤וּבוּ אוֹיְבַ֣י אָ֭חוֹר בְּי֣וֹם אֶקְרָ֑א זֶה־יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים לִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
56:10 |
Dievu, kurio žodį giriu, Viešpačiu, kurio žodį giriu,
|
Psal
|
Bela
|
56:10 |
Славіць буду Цябе, Госпадзе, сярод народаў; славіць буду Цябе сярод плямёнаў,
|
Psal
|
GerBoLut
|
56:10 |
Dann werden sich meine Feinde müssen zuruckkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.
|
Psal
|
FinPR92
|
56:10 |
Kun pyydän sinua avukseni, viholliseni pakenevat. Silloin minä tiedän, että Jumala on puolellani.
|
Psal
|
SpaRV186
|
56:10 |
En Dios alabaré su palabra; en Jehová alabaré su palabra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
56:10 |
Ik wil U loven onder de volken, o Heer, U verheerlijken onder de naties;
|
Psal
|
GerNeUe
|
56:10 |
Es weichen meine Feinde zurück, wenn ich rufe, / denn ich weiß: Auf meiner Seite steht Gott.
|
Psal
|
UrduGeo
|
56:10 |
اللہ کے کلام پر میرا فخر ہے، رب کے کلام پر میرا فخر ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
56:10 |
أَحْمَدُ اللهَ عَلَى كَلاَمِهِ. أَحْمَدُ الرَّبَّ عَلَى كَلاَمِهِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
56:10 |
靠着 神,我要赞美他的话;靠着耶和华,我要赞美他的话。
|
Psal
|
ItaRive
|
56:10 |
Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; coll’aiuto dell’Eterno celebrerò la sua parola.
|
Psal
|
Afr1953
|
56:10 |
Dan sal my vyande agteruitwyk op die dag as ek roep; dit weet ek dat God aan my kant is.
|
Psal
|
RusSynod
|
56:10 |
Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
56:10 |
अल्लाह के कलाम पर मेरा फ़ख़र है, रब के कलाम पर मेरा फ़ख़र है।
|
Psal
|
TurNTB
|
56:10 |
Sözünü övdüğüm Tanrı'ya, Sözünü övdüğüm RAB'be,
|
Psal
|
DutSVV
|
56:10 |
Dan zullen mijn vijanden achterwaarts keren, ten dage als ik roepen zal; dit weet ik, dat God met mij is.
|
Psal
|
HunKNB
|
56:10 |
Akkor majd meghátrálnak ellenségeim, bármely napon hívlak segítségül: íme megismertem, hogy te vagy Istenem.
|
Psal
|
Maori
|
56:10 |
Ma te Atua ahau ka whakamoemiti ai ki tana kupu; ma Ihowa ahau ka whakamoemiti ai ki tana kupu.
|
Psal
|
HunKar
|
56:10 |
Meghátrálnak majd ellenségeim, mikor kiáltok; így tudom meg, hogy velem van az Isten.
|
Psal
|
Viet
|
56:10 |
Tôi nhờ Ðức Giê-hô-va, và ngợi khen lời của Ngài; Tôi nhờ Ðức Giê-hô-va, và ngợi khen lời của Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
56:10 |
La̱in cau inchˈo̱l riqˈuin li Dios ut ninqˈue xcuanquil li ra̱tin. Cau inchˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ. La̱in ninnau nak tixba̱nu li cˈaˈru naxye.
|
Psal
|
Swe1917
|
56:10 |
Så måste då mina fiender vika tillbaka på den dag då jag ropar; det vet jag, att Gud står mig bi.
|
Psal
|
CroSaric
|
56:10 |
Moji će dušmani uzmaknuti čim te zazovem. Ovo sigurno znam: Bog je za mene!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
56:10 |
Địch thù phải tháo lui vào ngày tôi cầu cứu. Tôi biết rằng : Thiên Chúa ở bên tôi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
56:10 |
Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière ; je sais que Dieu est pour moi.
|
Psal
|
FreLXX
|
56:10 |
Seigneur, je te confesserai parmi les peuples ; je te chanterai parmi les nations.
|
Psal
|
Aleppo
|
56:10 |
אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה-ידעתי כי-אלהים לי
|
Psal
|
MapM
|
56:10 |
אָ֨ז יָ֘שׁ֤וּבוּ אוֹיְבַ֣י אָ֭חוֹר בְּי֣וֹם אֶקְרָ֑א זֶה־יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים לִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
56:10 |
באלהים אהלל דבר ביהוה אהלל דבר׃
|
Psal
|
Kaz
|
56:10 |
Уа, Ием, жұрт алдында Сені мадақтаймын,Ұлттар арасында мақтап жырлаймын.
|
Psal
|
FreJND
|
56:10 |
Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai ; je sais cela, car Dieu est pour moi.
|
Psal
|
GerGruen
|
56:10 |
Dann weichen meine Feinde.Am Tage, da ich rufe, weiß ich, daß ich einen Gott besitze.
|
Psal
|
SloKJV
|
56:10 |
V Bogu bom hvalil njegovo besedo, v Gospodu bom hvalil njegovo besedo.
|
Psal
|
Haitian
|
56:10 |
Se poutèt sa lènmi m' yo gen pou kouri ale lè m' rele ou. Mwen konnen Bondye pou mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
56:10 |
Jumalassa minä kerskaan hänen sanaansa: Herrassa minä kerskaan hänen sanaansa.
|
Psal
|
Geez
|
56:10 |
ጥቡዕ ፡ ልብየ ፡ እግዚኦ ፡ ጥቡዕ ፡ ልብየ ፤ እሴብሕ ፡ ወእዜምር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
56:10 |
En Dios alabaré su palabra; en Jehová alabaré su palabra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
56:10 |
Duw, yr un dw i'n gwybod sy'n cadw ei air! Yr ARGLWYDD – dw i'n gwybod ei fod yn cadw ei air!
|
Psal
|
GerMenge
|
56:10 |
So werden denn meine Feinde weichen, sobald (zu Gott) ich rufe; dessen bin ich gewiß, daß Gott mir beisteht.
|
Psal
|
GreVamva
|
56:10 |
Εν τω Θεώ θέλω αινέσει τον λόγον αυτού· εν τω Κυρίω θέλω αινέσει τον λόγον αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
56:10 |
Я буду Тебе вихваляти, о Господи, серед наро́дів, я буду співати Тобі між племе́нами,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
56:10 |
Богом се хвалим за реч Његову, Господом се хвалим за реч Његову.
|
Psal
|
FreCramp
|
56:10 |
Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je t'invoquerai ; je le sais, Dieu est pour moi.
|
Psal
|
PolUGdan
|
56:10 |
W Bogu będę wysławiać jego słowa, w Panu będę chwalić jego słowo.
|
Psal
|
FreSegon
|
56:10 |
Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
|
Psal
|
SpaRV190
|
56:10 |
En Dios alabaré su palabra; en Jehová alabaré su palabra.
|
Psal
|
HunRUF
|
56:10 |
Meghátrálnak majd ellenségeim, amikor hozzád kiáltok. Ebből tudom meg, hogy Isten velem van.
|
Psal
|
FreSynod
|
56:10 |
Avec le secours de Dieu, j'exalterai sa parole; Oui, avec le secours de l'Eternel, j'exalterai sa parole.
|
Psal
|
DaOT1931
|
56:10 |
Da skal Fjenderne vige, den Dag jeg kalder; saa meget ved jeg, at Gud er med mig.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
56:10 |
Long God bai mi litimapim tok bilong Em. Long BIKPELA bai mi litimapim tok bilong Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
56:10 |
Da skulle mine Fjender vende tilbage paa den Dag, jeg raaber; dette ved jeg, at du er min Gud.
|
Psal
|
FreVulgG
|
56:10 |
Je vous célébrerai, Seigneur, au milieu des peuples, et je vous chanterai (dirai un psaume en votre honneur) parmi les nations ;
|
Psal
|
PolGdans
|
56:10 |
Tedy się nazad cofną nieprzyjaciele moi, któregokolwiek dnia zawołam; bo to wiem, iż Bóg jest ze mną.
|
Psal
|
JapBungo
|
56:10 |
われ神によりてその聖言をはめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん
|
Psal
|
GerElb18
|
56:10 |
In Gott werde ich rühmen das Wort, in Jehova werde ich rühmen das Wort.
|