Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 56:12  Thy vows are upon me, O God: I will render praises to thee.
Psal NHEBJE 56:12  Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Psal ABP 56:12  In me, O God, are the vows which I shall give of your praise.
Psal NHEBME 56:12  Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Psal Rotherha 56:12  Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
Psal LEB 56:12  My vows to you, O God, are binding upon me. I will pay thank offerings to you,
Psal RNKJV 56:12  Thy vows are upon me, O Elohim: I will render praises unto thee.
Psal Jubilee2 56:12  Thy promises [are] upon me, O God; I will render praises unto thee.
Psal Webster 56:12  Thy vows [are] upon me, O God: I will render praises to thee.
Psal Darby 56:12  Thy vows are upon me, OGod: I will render thanks unto thee.
Psal OEB 56:12  Your vows are upon me, O God, I will render thank-offerings to you;
Psal ASV 56:12  Thy vows are upon me, O God: I will render thank-offerings unto thee.
Psal LITV 56:12  On me, O God, are Your vows; I will render to You thank offerings.
Psal Geneva15 56:12  Thy vowes are vpon me, O God: I will render prayses vnto thee.
Psal CPDV 56:12  Be exalted above the heavens, O God, and your glory above all the earth.
Psal BBE 56:12  I keep the memory of my debt to you, O God; I will give you the offerings of praise.
Psal DRC 56:12  Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth.
Psal GodsWord 56:12  I am bound by my vows to you, O God. I will keep my vows by offering songs of thanksgiving to you.
Psal JPS 56:12  In G-d do I trust, I will not be afraid; what can man do unto me?
Psal KJVPCE 56:12  Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
Psal NETfree 56:12  I am obligated to fulfill the vows I made to you, O God; I will give you the thank-offerings you deserve,
Psal AB 56:12  The vows of Your praise, O God, which I will pay, are upon me.
Psal AFV2020 56:12  Your vows are upon me, O God; I will give thank offerings to You,
Psal NHEB 56:12  Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Psal OEBcth 56:12  Your vows are upon me, O God, I will render thank-offerings to you;
Psal NETtext 56:12  I am obligated to fulfill the vows I made to you, O God; I will give you the thank-offerings you deserve,
Psal UKJV 56:12  Your vows are upon me, O God: I will render praises unto you.
Psal Noyes 56:12  Thy vows are upon me, O God! I will render praises to thee!
Psal KJV 56:12  Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
Psal KJVA 56:12  Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
Psal AKJV 56:12  Your vows are on me, O God: I will render praises to you.
Psal RLT 56:12  Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
Psal MKJV 56:12  Your vows are on me, O God; I will give praises to You.
Psal YLT 56:12  On me, O God, are Thy vows, I repay thank-offerings to Thee.
Psal ACV 56:12  Thy vows are upon me, O God. I will render thank offerings to thee.
Psal VulgSist 56:12  Exaltare super caelos Deus: et super omnem terram gloria tua.
Psal VulgCont 56:12  Exaltare super cælos Deus: et super omnem terram gloria tua.
Psal Vulgate 56:12  exaltare super caelos Deus et super omnem terram gloria tua exaltare super caelos Deus in omni terra gloria tua
Psal VulgHetz 56:12  Exaltare super cælos Deus: et super omnem terram gloria tua.
Psal VulgClem 56:12  Exaltare super cælos, Deus, et super omnem terram gloria tua.
Psal Vulgate_ 56:12  exaltare super caelos Deus in omni terra gloria tua
Psal CzeBKR 56:12  Tobě jsem, Bože, učinil sliby, a protož tobě vzdám chvály.
Psal CzeB21 56:12  v Bohu mám naději. Proto se nebojím, co by mi člověk učinil!
Psal CzeCEP 56:12  v Boha doufám, nebojím se, co mi může udělat člověk?
Psal CzeCSP 56:12  v Boha doufám. Nebudu se bát -- co mi může udělat člověk?
Psal PorBLivr 56:12  Tuas promessas, SENHOR, estão sobre mim; oferecerei agradecimentos a ti;
Psal Mg1865 56:12  Andriamanitra no itokiako; ka tsy mba hatahotra aho; inona no hataon’ ny olona amiko?
Psal FinPR 56:12  {56:13} Minulla on lupaus täytettävänä sinulle, Jumala; minä maksan sinulle kiitosuhrit.
Psal FinRK 56:12  Jumalaan minä luotan, enkä pelkää. Mitä ihminen minulle tekisi?
Psal ChiSB 56:12  決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
Psal CopSahBi 56:12  ϫⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲉϫⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲉⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ
Psal ChiUns 56:12  神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
Psal BulVeren 56:12  Обещанията ми към Теб са върху мене, Боже; ще Ти принеса благодарствени жертви,
Psal AraSVD 56:12  اَللَّهُمَّ، عَلَيَّ نُذُورُكَ. أُوفِي ذَبَائِحَ شُكْرٍ لَكَ.
Psal Esperant 56:12  Mi faris al Vi, ho Dio, promesojn, Mi plenumos al Vi dankoferojn.
Psal ThaiKJV 56:12  โอ ข้าแต่พระเจ้า ที่ข้าพระองค์ปฏิญาณไว้นั้น ข้าพระองค์จะทำตาม ข้าพระองค์จะถวายคำสรรเสริญแด่พระองค์
Psal OSHB 56:12  בֵּֽאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה אָדָ֣ם לִֽי׃
Psal BurJudso 56:12  အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ရှေ့တော်၌ သစ္စာပြုပါသည်ဖြစ်၍၊ သစ္စာဝတ်ကို ဖြေလျက်ကိုယ်တော် ကို ချီးမွမ်းပါမည်။
Psal FarTPV 56:12  خدایا، نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد و از تو سپاسگزار هستم.
Psal UrduGeoR 56:12  Ai Allāh, tere huzūr maiṅ ne mannateṅ mānī haiṅ, aur ab maiṅ tujhe shukrguzārī kī qurbāniyāṅ pesh karūṅga.
Psal SweFolk 56:12  på Gud litar jag och fruktar inte. Vad kan människor göra mig?
Psal GerSch 56:12  auf Gott vertraue ich und habe keine Furcht; was kann ein Mensch mir antun?
Psal TagAngBi 56:12  Ang iyong mga panata ay sa akin, Oh Dios: ako'y magbabayad ng mga handog na pasalamat sa iyo.
Psal FinSTLK2 56:12  Jumalaan turvaan enkä pelkää. Mitä ihminen minulle tekisi?
Psal Dari 56:12  ای خدا به وعده های که داده ام وفا می کنم و قربانی های شکرگزاری را در پیشگاه تو تقدیم می کنم.
Psal SomKQA 56:12  Ilaahow, nidarradaada waan qabaa, Oo waxaan kuu bixinayaa qurbaanno mahadnaqid ah.
Psal NorSMB 56:12  Til Gud set eg lit, eg ottast ikkje; kva kann menneskje gjera meg?
Psal Alb 56:12  Kushtet që kam lidhur me ty, o Perëndi, më detyrojnë. Do të të lëvdoj.
Psal UyCyr 56:12  Әй Худа, улуқлуғуң көрситилгәй асман-пәләктә, Шан-шәривиң намайән болғай пүткүл йәр йүзидә.
Psal KorHKJV 56:12  오 하나님이여, 주께 드리는 서원들이 내게 있사온즉 내가 주께 찬양을 돌리리니
Psal SrKDIjek 56:12  Теби сам се, Боже, завјетовао; тебе ћу хвалити;
Psal Wycliffe 56:12  God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
Psal Mal1910 56:12  ദൈവമേ, നിനക്കുള്ള നേൎച്ചകൾക്കു ഞാൻ കടമ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ നിനക്കു സ്തോത്രയാഗങ്ങളെ അൎപ്പിക്കും.
Psal KorRV 56:12  하나님이여 내가 주께 서원함이 있사온즉 내가 감사제를 주께 드리리니
Psal Azeri 56:12  نذئرلرئن بوينومدادير، اي تاري؛ شوکور قوربانيني سنه تقدئم اده‌جيم،
Psal KLV 56:12  lIj vows 'oH Daq jIH, joH'a'. jIH DichDaq nob tlho' nobmey Daq SoH.
Psal ItaDio 56:12  Io ho sopra me i voti che io ti ho fatti, o Dio; Io ti renderò lodi.
Psal RusSynod 56:12  Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя!
Psal CSlEliza 56:12  Вознесися на небеса, Боже, и по всей земли слава Твоя.
Psal ABPGRK 56:12  εν εμοί ο θεός αι ευχαί ας αποδώσω αινέσεώς σου
Psal FreBBB 56:12  J'ai à cœur, ô Dieu, d'accomplir les vœux que je t'ai faits ; Je t'offrirai des sacrifices de louange,
Psal LinVB 56:12  Nakolikya na Nzambe mpe nakobanga te : bato bakoki kosala ngai nini ?
Psal BurCBCM 56:12  အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ထံ၌ ကတိသစ္စာပြုထားသောသူ ဖြစ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းရာယဇ်ကို ကိုယ်တော်အား ဆက်ကပ်ပါမည်။-
Psal HunIMIT 56:12  Istenben bizom, nem félek mit tehet ember nekem?
Psal ChiUnL 56:12  上帝歟、我負所許之願、必獻酬恩之祭於爾兮、
Psal VietNVB 56:12  Lạy Đức Chúa Trời, tôi vẫn giữ lời khấn nguyện cùng Ngài.Tôi sẽ dâng tế lễ tạ ơn Ngài.
Psal LXX 56:12  ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς ὁ θεός καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου
Psal CebPinad 56:12  Sa ibabaw nako, ania ang imong mga panaad, Oh Dios: Pagahatagan ko ikaw sa mga halad-sa-pasalamat.
Psal RomCor 56:12  Dumnezeule, trebuie să împlinesc juruinţele pe care Ţi le-am făcut; Îţi voi aduce jertfe de mulţumire.
Psal Pohnpeia 56:12  Maing Koht, I pahn patohwan meirongkihong komwi dahme I inoukidahr; I pahn patohwandahng komwi ei meirong en kasapahlkalahngan,
Psal HunUj 56:12  Istenben bízom, nem félek, ember mit árthat nekem?!
Psal GerZurch 56:12  Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht; / was könnten Menschen mir antun? /
Psal GerTafel 56:12  Auf Gott vertraue ich, ich fürchte mich nicht, was kann der Mensch mir tun?
Psal PorAR 56:12  Sobre mim estão os votos que te fiz, ó Deus; eu te oferecerei ações de graças;
Psal DutSVVA 56:12  [056:13] O God! op mij zijn Uw geloften; ik zal U dankzeggingen vergelden;
Psal FarOPV 56:12  ‌ای خدا نذرهای تو بر من است. قربانی های حمد را نزد تو خواهم گذرانید.
Psal Ndebele 56:12  Nkulunkulu, izifungo zakho ziphezu kwami; ngizabuyisela kuwe izindumiso.
Psal PorBLivr 56:12  Tuas promessas, SENHOR, estão sobre mim; oferecerei agradecimentos a ti;
Psal SloStrit 56:12  V Boga zaupam, ne bodem se bal; kaj bi mi storil človek?
Psal Norsk 56:12  Til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske kunne gjøre mig?
Psal SloChras 56:12  Dolžan sem ti, o Bog, obljube; hvalne daritve ti bom opravljal.
Psal Northern 56:12  Ey Allah, Sənə olan əhdlərimə əməl etməliyəm, Sənə şükür qurbanı təqdim edəcəyəm.
Psal GerElb19 56:12  Auf mir, o Gott, sind deine Gelübde, ich werde dir Dankopfer entrichten.
Psal PohnOld 56:12  Maing Kot, i inauki ong komui, me i pan mairongki danke ong komui;
Psal LvGluck8 56:12  Tev, Dievs, es esmu apsolījies, Tev es maksāšu pateicības upurus.
Psal PorAlmei 56:12  Os teus votos estão sobre mim, ó Deus: eu te renderei acções de graças;
Psal SloOjaca 56:12  Tvoje zaobljube so nad menoj, o Bog; Tebi bom vračal hvalo in Tebi bom dajal daritve hvale.
Psal ChiUn 56:12  神啊,我向你所許的願在我身上;我要將感謝祭獻給你。
Psal SweKarlX 56:12  Uppå Gud hoppas jag, och fruktar mig intet; hvad kunna menniskor göra mig?
Psal FreKhan 56:12  En Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait l’homme contre moi?
Psal GerAlbre 56:12  Elohim vertrau ich, ich fürchte mich nicht. / Was können mir Menschen tun?
Psal FrePGR 56:12  O Dieu ! je suis lié par les vœux que je t'ai faits : il faut que je te rende mes actions de grâces.
Psal PorCap 56:12  *Em Deus confio, nada temo:que mal me poderão fazer os homens?
Psal JapKougo 56:12  神よ、わたしがあなたに立てた誓いは果さなければなりません。わたしは感謝の供え物をあなたにささげます。
Psal GerTextb 56:12  Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was können Menschen mir anhaben?
Psal SpaPlate 56:12  Muéstrate excelso, oh Dios, sobre los cielos; brille tu gloria sobre toda la tierra.
Psal Kapingam 56:12  Meenei God, au ga-tigidaumaha-adu gi-di-Goe agu mee ala ne-hagababa. Au ga-gowadu gi-di-Goe dagu tigidaumaha danggee,
Psal WLC 56:12  בֵּֽאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה אָדָ֣ם לִֽי׃
Psal LtKBB 56:12  Dieve, Tau duotus įžadus ištesėsiu, aukosiu gyriaus aukas.
Psal Bela 56:12  Узьнясіся вышэй за нябёсы, Божа, і над усёю зямлёю хай будзе слава Твая.
Psal GerBoLut 56:12  Auf Gott hoffe ich und furchte mich nicht; was konnen mir die Menschen tun?
Psal FinPR92 56:12  Jumalaan minä luotan, en pelkää mitään. Mitä voi minulle kukaan ihminen?
Psal SpaRV186 56:12  Sobre mí, o! Dios, están tus votos: alabanzas te pagaré.
Psal NlCanisi 56:12  Verhef U boven de hemelen, o God; Uw glorie vervulle de aarde!
Psal GerNeUe 56:12  auf Gott vertraue ich und habe keine Angst: / Was könnte ein Mensch mir schon tun?
Psal UrduGeo 56:12  اے اللہ، تیرے حضور مَیں نے مَنتیں مانی ہیں، اور اب مَیں تجھے شکرگزاری کی قربانیاں پیش کروں گا۔
Psal AraNAV 56:12  يَارَبُّ إِنِّي أُوْفِي مَا عَلَيَّ مِنْ نُذُورٍ، وَأُقَرِّبُ لَكَ ذَبَائِحَ الشُّكْرِ.
Psal ChiNCVs 56:12  神啊!我要偿还我向你所许的愿,我要把感谢祭献给你。
Psal ItaRive 56:12  Tengo presenti i voti che t’ho fatti, o Dio; io t’offrirò sacrifizi di lode;
Psal Afr1953 56:12  Ek vertrou op God, ek vrees nie; wat kan 'n mens my doen?
Psal RusSynod 56:12  Будь превознесен выше небес, Боже, и над всей землей да будет слава Твоя!
Psal UrduGeoD 56:12  ऐ अल्लाह, तेरे हुज़ूर मैंने मन्नतें मानी हैं, और अब मैं तुझे शुक्रगुज़ारी की क़ुरबानियाँ पेश करूँगा।
Psal TurNTB 56:12  Ey Tanrı, sana adaklar adamıştım, Şükran kurbanları sunmalıyım şimdi.
Psal DutSVV 56:12  Ik vertrouw op God, ik zal niet vrezen; wat zou mij de mens doen?
Psal HunKNB 56:12  az Istenben remélek, nem félek; Ember mit árthatna nekem?
Psal Maori 56:12  Kei ahau nga kupu taurangi ki a koe, e te Atua: me tuku e ahau nga whakamoemiti ki a koe.
Psal HunKar 56:12  Istenben bízom, nem félek; ember mit árthatna nékem?
Psal Viet 56:12  Hỡi Ðức Chúa Trời, điều tôi hứa nguyện cùng Chúa vẫn ở trên mình tôi; Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa.
Psal Kekchi 56:12  At inDios, la̱in tinqˈue a̱cue li cˈaˈru xinyechiˈi a̱cue. La̱in tinqˈue a̱lokˈal ut tinbantioxi̱nk cha̱cuu.
Psal Swe1917 56:12  På Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
Psal CroSaric 56:12  u Jahvu se uzdam i neću se bojati: što mi može učiniti čovjek?
Psal VieLCCMN 56:12  Tôi tin tưởng vào Thiên Chúa và không còn sợ hãi ; phàm nhân làm gì nổi được tôi ?
Psal FreBDM17 56:12  Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien ; que me fera l’homme ?
Psal FreLXX 56:12  Dieu, sois exalté au-dessus des cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre !
Psal Aleppo 56:12    באלהים בטחתי לא אירא    מה-יעשה אדם לי
Psal MapM 56:12  בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹּ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה אָדָ֣ם לִֽי׃
Psal HebModer 56:12  עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך׃
Psal Kaz 56:12  Уа, Құдай, көктен жоғары атың шықсын,Күллі әлемде Сенің даңқың артсын!
Psal FreJND 56:12  En Dieu je me confie : je ne craindrai pas ; que me fera l’homme ?
Psal GerGruen 56:12  Furchtlos vertraue ich auf Gott.Was kann ein Mensch mir antun? -
Psal SloKJV 56:12  Tvoje zaobljube so nad menoj, oh Bog, povrnil ti bom hvalnice.
Psal Haitian 56:12  Mwen gen konfyans nan Bondye, mwen pa pè anyen. Kisa lèzòm ka fè mwen?
Psal FinBibli 56:12  Minä olen sinulle, Jumala, luvannut, minä tahdon sinua kiittää.
Psal Geez 56:12  እገኒ ፡ ለከ ፡ በውስተ ፡ አሕዛብ ፡ እግዚኦ ፤ ወእዜምር ፡ ለከ ፡ በውስተ ፡ ሕዝብ ።
Psal SpaRV 56:12  Sobre mí, oh Dios, están tus votos: te tributaré alabanzas.
Psal WelBeibl 56:12  Dw i'n mynd i gadw fy addewidion, O Dduw, a chyflwyno offrymau diolch i ti.
Psal GerMenge 56:12  Auf Gott vertrau’ ich, fürchte mich nicht: was können Menschen mir antun?
Psal GreVamva 56:12  Επάνω μου, Θεέ, είναι αι προς σε ευχαί μου· θέλω σοι αποδίδει δοξολογίας.
Psal UkrOgien 56:12  Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над всією землею!
Psal SrKDEkav 56:12  Теби сам се, Боже, заветовао; Тебе ћу хвалити;
Psal FreCramp 56:12  Je me confie en Dieu, je ne crains rien : Que peut me faire un faible mortel ?
Psal PolUGdan 56:12  Tobie, Boże, śluby złożyłem, dlatego też tobie oddam chwałę.
Psal FreSegon 56:12  Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
Psal SpaRV190 56:12  Sobre mí, oh Dios, están tus votos: te tributaré alabanzas.
Psal HunRUF 56:12  Istenben bízom, nem félek, ember mit árthat nekem?!
Psal FreSynod 56:12  Dieu, je me souviens des promesses que je t'ai faites. Je te rendrai des actions de grâces!
Psal DaOT1931 56:12  Jeg stoler paa Gud, jeg frygter ikke, hvad kan et Menneske gøre mig?
Psal TpiKJPB 56:12  O God, ol strongpela promis bilong Yu ol i stap antap long mi. Bai mi givim biknem long Yu.
Psal DaOT1871 56:12  Jeg forlader mig paa Gud, jeg vil ikke frygte; hvad skulde et Menneske gøre mig?
Psal FreVulgG 56:12  Soyez exalté, ô Dieu, au-dessus des cieux, et que votre gloire brille (éclate) par toute la terre.
Psal PolGdans 56:12  W Bogu mam nadzieję, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek.
Psal JapBungo 56:12  神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
Psal GerElb18 56:12  Auf mir, o Gott, sind deine Gelübde, ich werde dir Dankopfer entrichten.