Psal
|
RWebster
|
56:3 |
When I am afraid, I will trust in thee.
|
Psal
|
NHEBJE
|
56:3 |
When I am afraid, I will put my trust in you.
|
Psal
|
ABP
|
56:3 |
[3the day 1I do not 2fear], and I shall hope upon you.
|
Psal
|
NHEBME
|
56:3 |
When I am afraid, I will put my trust in you.
|
Psal
|
Rotherha
|
56:3 |
What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
|
Psal
|
LEB
|
56:3 |
⌞When⌟ I fear, I trust you.
|
Psal
|
RNKJV
|
56:3 |
What time I am afraid, I will trust in thee.
|
Psal
|
Jubilee2
|
56:3 |
When I am afraid, I will trust in thee.
|
Psal
|
Webster
|
56:3 |
In the time when I am afraid, I will trust in thee.
|
Psal
|
Darby
|
56:3 |
In the day that I am afraid, I will confide in thee.
|
Psal
|
OEB
|
56:3 |
In the day of my terror I trust in you.
|
Psal
|
ASV
|
56:3 |
What time I am afraid, I will put my trust in thee.
|
Psal
|
LITV
|
56:3 |
The day I am afraid, I will trust in You.
|
Psal
|
Geneva15
|
56:3 |
When I was afrayd, I trusted in thee.
|
Psal
|
CPDV
|
56:3 |
I will cry out to God Most High, to God who has been kind to me.
|
Psal
|
BBE
|
56:3 |
In the time of my fear, I will have faith in you.
|
Psal
|
DRC
|
56:3 |
I will cry to God the most high; to God who hath done good to me.
|
Psal
|
GodsWord
|
56:3 |
Even when I am afraid, I still trust you.
|
Psal
|
JPS
|
56:3 |
They that lie in wait for me would swallow me up all the day; for they are many that fight against me, O Most High,
|
Psal
|
KJVPCE
|
56:3 |
What time I am afraid, I will trust in thee.
|
Psal
|
NETfree
|
56:3 |
When I am afraid, I trust in you.
|
Psal
|
AB
|
56:3 |
They shall be afraid, but I will trust in You.
|
Psal
|
AFV2020
|
56:3 |
When I am afraid, I will trust in You.
|
Psal
|
NHEB
|
56:3 |
When I am afraid, I will put my trust in you.
|
Psal
|
OEBcth
|
56:3 |
In the day of my terror I trust in you.
|
Psal
|
NETtext
|
56:3 |
When I am afraid, I trust in you.
|
Psal
|
UKJV
|
56:3 |
What time I am afraid, I will trust in you.
|
Psal
|
Noyes
|
56:3 |
When I am in fear, I will put my trust in thee!
|
Psal
|
KJV
|
56:3 |
What time I am afraid, I will trust in thee.
|
Psal
|
KJVA
|
56:3 |
What time I am afraid, I will trust in thee.
|
Psal
|
AKJV
|
56:3 |
What time I am afraid, I will trust in you.
|
Psal
|
RLT
|
56:3 |
What time I am afraid, I will trust in thee.
|
Psal
|
MKJV
|
56:3 |
When I am afraid I will trust in You.
|
Psal
|
YLT
|
56:3 |
The day I am afraid I am confident toward Thee.
|
Psal
|
ACV
|
56:3 |
What time I am afraid, I will put my trust in thee.
|
Psal
|
PorBLivr
|
56:3 |
No dia em que eu tiver medo, eu confiarei em ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
56:3 |
Misafoaka manenjika mandrakariva ny mpampahory ahy; maro tokoa no mirehareha miady amiko.
|
Psal
|
FinPR
|
56:3 |
{56:4} Mutta sinä päivänä, jota minä pelkään, minä turvaan sinuun.
|
Psal
|
FinRK
|
56:3 |
Vihamieheni polkevat minua kaiken päivää. Paljon on niitä, jotka sotivat ylpeästi minua vastaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
56:3 |
我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
|
Psal
|
CopSahBi
|
56:3 |
ϯⲛⲁϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲁⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
56:3 |
我惧怕的时候要倚靠你。
|
Psal
|
BulVeren
|
56:3 |
Когато съм в страх, на Теб ще се уповавам.
|
Psal
|
AraSVD
|
56:3 |
فِي يَوْمِ خَوْفِي، أَنَا عَلَيْكَ أَتَّكِلُ.
|
Psal
|
Esperant
|
56:3 |
En la tago, kiam mi timas, Mi fidas Vin.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
56:3 |
เมื่อข้าพระองค์กลัว ข้าพระองค์วางใจในพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
56:3 |
שָׁאֲפ֣וּ שׁ֭וֹרְרַי כָּל־הַיּ֑וֹם כִּֽי־רַבִּ֨ים לֹחֲמִ֖ים לִ֣י מָרֽוֹם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
56:3 |
အကျွန်ုပ်သည် ကြောက်ရွံ့သောအခါ ကိုယ် တော်၌ ခိုလှုံပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
56:3 |
ای خداوند، هنگامیکه میترسم، به تو توکّل میکنم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
56:3 |
Lekin jab ḳhauf mujhe apnī girift meṅ le le to maiṅ tujh par hī bharosā rakhtā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
56:3 |
ständigt jagar mina förföljare mig. Många angriper mig i högmod.
|
Psal
|
GerSch
|
56:3 |
Meine Widersacher schnauben den ganzen Tag, ja viele Hohe streiten wider mich.
|
Psal
|
TagAngBi
|
56:3 |
Sa panahong ako'y matakot, aking ilalagak ang aking tiwala sa iyo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
56:3 |
Joka päivä vihamieheni tahtovat minut niellä, sillä paljon on niitä, jotka ylpeästi sotivat minua vastaan.
|
Psal
|
Dari
|
56:3 |
هنگامیکه ترسان شوم، به تو توکل خواهم داشت.
|
Psal
|
SomKQA
|
56:3 |
Markaan cabsado, Waan isku kaa hallaynayaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
56:3 |
Dei vil sluka meg dei som lurar på meg, heile dagen; for mange er dei som i stormod strider imot meg.
|
Psal
|
Alb
|
56:3 |
Kur të kem frikë, do të mbështetem te ti.
|
Psal
|
UyCyr
|
56:3 |
Налә қилармән Худаға — улуқ болғучиға, Мән һәққидики ирадисини иҗра қилғучиға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
56:3 |
내가 무서워할 때에 주를 신뢰하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
56:3 |
Кад ме је страх, јер се у тебе уздам.
|
Psal
|
Wycliffe
|
56:3 |
I schal crye to God altherhiyeste; to God that dide wel to me.
|
Psal
|
Mal1910
|
56:3 |
ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്ന നാളിൽ നിന്നിൽ ആശ്രയിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
56:3 |
내가 두려워하는 날에는 주를 의지하리이다
|
Psal
|
Azeri
|
56:3 |
قورخدوغوم زامان سنه توکّول ادئرم.
|
Psal
|
KLV
|
56:3 |
ghorgh jIH 'oH vIp, jIH DichDaq lan wIj voq Daq SoH.
|
Psal
|
ItaDio
|
56:3 |
Nel giorno che io temerò, Io mi confiderò in te.
|
Psal
|
RusSynod
|
56:3 |
Воззову к Богу Всевышнему, Богу, благодетельствующему мне;
|
Psal
|
CSlEliza
|
56:3 |
Воззову к Богу Вышнему, Богу благодеявшему мне.
|
Psal
|
ABPGRK
|
56:3 |
ημέρας ου φοβηθήσομαι εγώ δε ελπιώ επί σε
|
Psal
|
FreBBB
|
56:3 |
Dans mes jours d'alarmes, je mets en toi ma confiance ; En Dieu je trouve sujet d'exalter sa parole,
|
Psal
|
LinVB
|
56:3 |
Banguna bakobunisaka ngai ntango inso, baye bakobimelaka ngai bazali baike.
|
Psal
|
BurCBCM
|
56:3 |
အကျွန်ုပ်သည် ကြောက်ရွံ့သောအခါ ကိုယ်တော့်ကို ယုံကြည်အားထားပါမည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
56:3 |
Lihegtek meglesőim egész nap, mert sokan küzdenek ellenem nagyfennen.
|
Psal
|
ChiUnL
|
56:3 |
我恐懼時、惟爾是恃、
|
Psal
|
VietNVB
|
56:3 |
Trong ngày sợ hãi,Tôi sẽ tin cậy Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
56:3 |
κεκράξομαι πρὸς τὸν θεὸν τὸν ὕψιστον τὸν θεὸν τὸν εὐεργετήσαντά με
|
Psal
|
CebPinad
|
56:3 |
Sa panahon nga mahadlok ako, Ibutang ko ang pagsalig ko diha kanimo.
|
Psal
|
RomCor
|
56:3 |
Ori de câte ori mă tem, eu mă încred în Tine.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
56:3 |
Maing KAUN, Wasa Lapalap, ni ei kin masepwehkada, I kin patohwan likih komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
56:3 |
Ellenségeim szüntelenül bosszút lihegnek, sokan támadnak rám kevélyen.
|
Psal
|
GerZurch
|
56:3 |
Meine Feinde schnauben den ganzen Tag, / ja, viele bekriegen mich bitter. /
|
Psal
|
GerTafel
|
56:3 |
Den ganzen Tag schnappen meine Gegner; denn viele streiten wider mich in der Höhe.
|
Psal
|
PorAR
|
56:3 |
No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
|
Psal
|
DutSVVA
|
56:3 |
[056:4] Ten dage, als ik zal vrezen, zal ik op U vertrouwen.
|
Psal
|
FarOPV
|
56:3 |
هنگامی که ترسان شوم، من بر تو توکل خواهم داشت.
|
Psal
|
Ndebele
|
56:3 |
Mhla ngisesaba, mina ngizathemba kuwe.
|
Psal
|
PorBLivr
|
56:3 |
No dia em que eu tiver medo, eu confiarei em ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
56:3 |
Rohné zalezovalci moji vés dan, ker mnogo jih je; z višave naj mi pomagajo borilci.
|
Psal
|
Norsk
|
56:3 |
Mine fiender søker å opsluke mig hele dagen; for mange er de som strider mot mig i overmot.
|
Psal
|
SloChras
|
56:3 |
Ob dnevu, ko me strah obhaja, stavim svoje upanje vate.
|
Psal
|
Northern
|
56:3 |
Bu dəhşətli gündə Mən yalnız Sənə güvənirəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
56:3 |
An dem Tage, da ich mich fürchte, vertraue ich auf dich.
|
Psal
|
PohnOld
|
56:3 |
Ni ai masak i kin kaporoporeki komui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
56:3 |
Baiļu dienā es uz Tevi paļaujos.
|
Psal
|
PorAlmei
|
56:3 |
Em qualquer tempo que eu temer, me confiarei de ti.
|
Psal
|
SloOjaca
|
56:3 |
Kadar sem v strahu, bom imel zaupanje |Vate| in svoje zaupanje in zanašanje bom položil Vate.
|
Psal
|
ChiUn
|
56:3 |
我懼怕的時候要倚靠你。
|
Psal
|
SweKarlX
|
56:3 |
Mine fiender nedersänka mig dagliga ty månge strida emot mig högmodeliga.
|
Psal
|
FreKhan
|
56:3 |
Sans relâche, mes ennemis sont haletants après moi, car nombreux sont ceux qui me combattent, ô Dieu suprême;
|
Psal
|
GerAlbre
|
56:3 |
Meine Laurer quälen mich fort und fort, / Denn in Stolz befehden mich viele.
|
Psal
|
FrePGR
|
56:3 |
Dans mon jour d'alarmes, je mets en toi ma confiance.
|
Psal
|
PorCap
|
56:3 |
Os meus adversários perseguem-me continuamente;são numerosos, ó Altíssimo, os que lutam contra mim!
|
Psal
|
JapKougo
|
56:3 |
わたしが恐れるときは、あなたに寄り頼みます。
|
Psal
|
GerTextb
|
56:3 |
Immerfort zermalmen meine Feinde, denn viele kriegen in der Höhe wider mich.
|
Psal
|
Kapingam
|
56:3 |
Meenei Dimaadua di Gowaa Aamua, dogu madagoaa ma-ga-madagu, gei au e-hagadagadagagee adu gi-di-Goe.
|
Psal
|
SpaPlate
|
56:3 |
Clamo al Dios Altísimo, al Dios que es mi bienhechor.
|
Psal
|
WLC
|
56:3 |
שָׁאֲפ֣וּ שׁ֭וֹרְרַי כָּל־הַיּ֑וֹם כִּֽי־רַבִּ֨ים לֹחֲמִ֖ים לִ֣י מָרֽוֹם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
56:3 |
Kai baimė apima, Tavimi pasitikiu.
|
Psal
|
Bela
|
56:3 |
Паклічу Бога Ўсявышняга, Бога, Які мне чыніць дабро;
|
Psal
|
GerBoLut
|
56:3 |
Meine Feinde versenken mich taglich; denn viele streiten wider mich stolziglich.
|
Psal
|
FinPR92
|
56:3 |
Viholliseni väijyvät minua kaiken päivää, kaikki hyökkäävät armottomasti minua vastaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
56:3 |
De día temo: mas yo en ti confío.
|
Psal
|
NlCanisi
|
56:3 |
Ik roep tot God, den Allerhoogste, Tot God, zo goedertieren voor mij;
|
Psal
|
GerNeUe
|
56:3 |
Meine Feinde dringen ständig auf mich ein, / viele bekämpfen mich von oben herab.
|
Psal
|
UrduGeo
|
56:3 |
لیکن جب خوف مجھے اپنی گرفت میں لے لے تو مَیں تجھ پر ہی بھروسا رکھتا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
56:3 |
فِي يَوْمِ خَوْفِي أَتَّكِلُ عَلَيْكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
56:3 |
至高者(“至高者”原文放在第2节末,在那里或译:“因逞骄傲攻击我的人很多”)啊!我惧怕的时候,就要倚靠你。
|
Psal
|
ItaRive
|
56:3 |
Nel giorno in cui temerò, io confiderò in te.
|
Psal
|
Afr1953
|
56:3 |
My vyande vertrap my die hele dag, want baie veg teen my in hoogmoed.
|
Psal
|
RusSynod
|
56:3 |
Воззову к Богу Всевышнему, Богу, благодетельствующему мне.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
56:3 |
लेकिन जब ख़ौफ़ मुझे अपनी गिरिफ़्त में ले ले तो मैं तुझ पर ही भरोसा रखता हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
56:3 |
Sana güvenirim korktuğum zaman.
|
Psal
|
DutSVV
|
56:3 |
Mijn verspieders zoeken mij den gansen dag op te slokken; want ik heb veel bestrijders, o Allerhoogste!
|
Psal
|
HunKNB
|
56:3 |
Ellenségeim egész nap taposnak, bizony hadakoznak ellenem, ó, Fölséges.
|
Psal
|
Maori
|
56:3 |
Ka whakawhirinaki ahau ki a koe i te wa e mataku ai ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
56:3 |
Ellenségeim minden napon tátognak reám: bizony sokan hadakoznak ellenem, oh magasságos Isten!
|
Psal
|
Viet
|
56:3 |
Trong ngày sợ hãi, Tôi sẽ để lòng nhờ cậy nơi Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
56:3 |
Nak xiu xiu cuanquin, cau inchˈo̱l a̱cuiqˈuin. Ninnau nak la̱at tattenkˈa̱nk cue.
|
Psal
|
Swe1917
|
56:3 |
Mina förföljare stå mig beständigt efter livet; ja, de äro många, som i högmod strida mot mig.
|
Psal
|
CroSaric
|
56:3 |
Dušmani moji nasrću na me povazdan, mnogo ih je koji se na me obaraju. Svevišnji,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
56:3 |
Địch thù con giày xéo suốt ngày, bè lũ tấn công nhiều vô kể. Ôi lạy Đấng Tối Cao,
|
Psal
|
FreBDM17
|
56:3 |
Mes espions m’ont englouti tout le jour ; car, ô Très-haut ! Plusieurs me font la guerre.
|
Psal
|
FreLXX
|
56:3 |
Je crierai vers le Seigneur très-haut, vers Dieu mon bienfaiteur.
|
Psal
|
Aleppo
|
56:3 |
שאפו שוררי כל-היום כי-רבים לחמים לי מרום
|
Psal
|
MapM
|
56:3 |
שָׁאֲפ֣וּ שׁ֭וֹרְרַי כׇּל־הַיּ֑וֹם כִּֽי־רַבִּ֨ים לֹחֲמִ֖ים לִ֣י מָרֽוֹם׃
|
Psal
|
HebModer
|
56:3 |
יום אירא אני אליך אבטח׃
|
Psal
|
Kaz
|
56:3 |
Сиынып тұрамын Алла Тағалаға,Маған игілік жасаушы Құдайға.
|
Psal
|
FreJND
|
56:3 |
Mes ennemis voudraient tout le jour m’engloutir ; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur.
|
Psal
|
GerGruen
|
56:3 |
Ja, meine Feinde schnauben immerfort;denn viele streiten gegen mich.
|
Psal
|
SloKJV
|
56:3 |
Kadar sem prestrašen, bom zaupal vate.
|
Psal
|
Haitian
|
56:3 |
Tout lajounen lènmi m' yo ap pousib mwen. Se pa ti anpil yo anpil, moun k'ap fè m' lagè yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
56:3 |
Kuin minä pelkään, niin minä toivon sinuun.
|
Psal
|
Geez
|
56:3 |
እጸርኅ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ልዑል ፤ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘረድአኒ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
56:3 |
En el día que temo, yo en ti confío.
|
Psal
|
WelBeibl
|
56:3 |
Pan mae gen i ofn, dw i'n dy drystio di –
|
Psal
|
GerMenge
|
56:3 |
Meine Feinde stellen mir immerfort nach, ja viele sind’s, die in Hochmut mich befehden.
|
Psal
|
GreVamva
|
56:3 |
Καθ' ην ημέραν φοβηθώ, επί σε θέλω ελπίζει·
|
Psal
|
UkrOgien
|
56:3 |
Я кличу до Бога Всевишнього, до Бога, що чинить для мене добро.
|
Psal
|
FreCramp
|
56:3 |
Tout le jour mes adversaires me harcèlent ; car ils sont nombreux ceux qui me combattent le front levé.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
56:3 |
Кад ме је страх, јер се у Тебе уздам.
|
Psal
|
PolUGdan
|
56:3 |
Ilekroć strach mnie ogarnia, ufam tobie.
|
Psal
|
FreSegon
|
56:3 |
Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
|
Psal
|
SpaRV190
|
56:3 |
En el día que temo, yo en ti confío.
|
Psal
|
HunRUF
|
56:3 |
Ellenségeim szüntelenül bosszút lihegnek, sokan támadnak rám kevélyen.
|
Psal
|
FreSynod
|
56:3 |
Aux jours d'alarme, Je me confierai en toi.
|
Psal
|
DaOT1931
|
56:3 |
mine Fjender vil mig stadig til Livs, thi mange strider bittert imod mig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
56:3 |
Long taim mi pret, bai mi putim bilip bilong mi long Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
56:3 |
Mine Fjender søge den ganske Dag at opsluge mig; thi de ere mange, som i Hovmod stride imod mig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
56:3 |
Je crierai vers le Dieu très haut, le Dieu qui m’a fait du bien.
|
Psal
|
PolGdans
|
56:3 |
Chcą mię połknąć nieprzyjaciele moi na każdy dzień; zaprawdęć wiele jest walczących przeciwko mnie, o Najwyższy!
|
Psal
|
JapBungo
|
56:3 |
われおそるるときは汝によりたのまん
|
Psal
|
GerElb18
|
56:3 |
An dem Tage, da ich mich fürchte, vertraue ich auf dich.
|