Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 56:5  Every day they pervert my words: all their thoughts are against me for evil.
Psal NHEBJE 56:5  All day long they twist my words. All their thoughts are against me for evil.
Psal ABP 56:5  The entire day [2my words 1they abhorred]; [3are against 4me 1all 2their thoughts] for bad.
Psal NHEBME 56:5  All day long they twist my words. All their thoughts are against me for evil.
Psal Rotherha 56:5  All the day, they wrest, my words, Against me, all their devices are for mischief;
Psal LEB 56:5  All day they twist my words; all their thoughts are against me for evil.
Psal RNKJV 56:5  Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
Psal Jubilee2 56:5  Every day my life is filled with sorrow; all their thoughts [are] against me for evil.
Psal Webster 56:5  Every day they wrest my words: all their thoughts [are] against me for evil.
Psal Darby 56:5  All the day long they wrest my words; all their thoughts are against me for evil.
Psal OEB 56:5  They torture me all the day, they ceaselessly plan to hurt me,
Psal ASV 56:5  All the day long they wrest my words: All their thoughts are against me for evil.
Psal LITV 56:5  All the day they pervert my words; all their thoughts are against me for evil.
Psal Geneva15 56:5  Mine owne wordes grieue me dayly: all their thoughtes are against me to doe me hurt.
Psal CPDV 56:5  And he has rescued my soul from the midst of the young lions. I slept troubled. The sons of men: their teeth are weapons and arrows, and their tongue is a sharp sword.
Psal BBE 56:5  Every day they make wrong use of my words; all their thoughts are against me for evil.
Psal DRC 56:5  And he hath delivered my soul from the midst of the young lions. I slept troubled. The sons of men, whose teeth are weapons and arrows, and their tongue a sharp sword.
Psal GodsWord 56:5  All day long my enemies twist my words. Their every thought is an evil plan against me.
Psal JPS 56:5  In G-d--I will praise His word--in G-d do I trust, I will not be afraid; what can flesh do unto me?
Psal KJVPCE 56:5  Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
Psal NETfree 56:5  All day long they cause me trouble; they make a habit of plotting my demise.
Psal AB 56:5  All the day long they have abominated my words; all their devices are against me for evil.
Psal AFV2020 56:5  All day long they pervert my words; all their thoughts are against me for evil.
Psal NHEB 56:5  All day long they twist my words. All their thoughts are against me for evil.
Psal OEBcth 56:5  They torture me all the day, they ceaselessly plan to hurt me,
Psal NETtext 56:5  All day long they cause me trouble; they make a habit of plotting my demise.
Psal UKJV 56:5  Every day they shift my words: all their thoughts are against me for evil.
Psal Noyes 56:5  Every day they wrest my words; All their thoughts are against me for evil.
Psal KJV 56:5  Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
Psal KJVA 56:5  Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
Psal AKJV 56:5  Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
Psal RLT 56:5  Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
Psal MKJV 56:5  All day long they pervert my words; all their thoughts are against me for evil.
Psal YLT 56:5  All the day they wrest my words, Concerning me all their thoughts are for evil,
Psal ACV 56:5  All the day long they wrest my words. All their thoughts are against me for evil.
Psal VulgSist 56:5  et eripuit animam meam de medio catulorum leonum: dormivi conturbatus. Filii hominum dentes eorum arma et sagittae: et lingua eorum gladius acutus.
Psal VulgCont 56:5  et eripuit animam meam de medio catulorum leonum: dormivi conturbatus. Filii hominum dentes eorum arma et sagittæ: et lingua eorum gladius acutus.
Psal Vulgate 56:5  et eripuit animam meam de medio catulorum leonum dormivi conturbatus filii hominum dentes eorum arma et sagittae et lingua eorum gladius acutus anima mea in medio leonum dormivit ferocientium filii hominum dentes eorum lancea et sagittae et lingua eorum gladius acutus
Psal VulgHetz 56:5  et eripuit animam meam de medio catulorum leonum: dormivi conturbatus. Filii hominum dentes eorum arma et sagittæ: et lingua eorum gladius acutus.
Psal VulgClem 56:5  et eripuit animam meam de medio catulorum leonum. Dormivi conturbatus. Filii hominum dentes eorum arma et sagittæ, et lingua eorum gladius acutus.
Psal Vulgate_ 56:5  anima mea in medio leonum dormivit ferocientium filii hominum dentes eorum lancea et sagittae et lingua eorum gladius acutus
Psal CzeBKR 56:5  Na každý den slova má převracejí, proti mně jsou všecka myšlení jejich ke zlému.
Psal CzeB21 56:5  V Bohu, jehož slovo chválím, v Bohu mám naději. Proto se nebojím, co by mi udělal smrtelník!
Psal CzeCEP 56:5  V Boha, jehož slovo chválím, v Boha doufám, nebojím se, co mi může udělat tělo?
Psal CzeCSP 56:5  V Boha, jehož slovo chválím, v Boha doufám. Nebudu se bát -- co mi může udělat tělo?
Psal PorBLivr 56:5  Todos os dias eles distorcem minhas palavras; todos os pensamentos deles sobre mim são para o mal.
Psal Mg1865 56:5  Andriamanitra no iderako ny teniny; Andriamanitra no itokiako, ka tsy mba hatahotra aho; inona no hataon’ ny nofo amiko?
Psal FinPR 56:5  {56:6} Joka päivä he vääntelevät minun sanojani, kaikki heidän ajatuksensa tarkoittavat minulle pahaa.
Psal FinRK 56:5  Jumalaan, jonka sanaa minä ylistän, Jumalaan minä luotan enkä pelkää. Mitä ihminen voisi minulle tehdä?
Psal ChiSB 56:5  我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
Psal CopSahBi 56:5  ⲁϥⲛⲉϩⲙⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁⲓⲛⲕⲟⲧⲕ ⲉⲓϣⲧⲣⲧⲱⲣ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛϩⲉⲛⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ ⲛⲛⲁϫϩⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲉⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛⲉ ϩⲓ ⲥⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩⲗⲁⲥ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲧⲉ ⲉⲥⲧⲏⲙ
Psal ChiUns 56:5  他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
Psal BulVeren 56:5  Цял ден изкривяват думите ми, всичките им мисли са против мен за зло.
Psal AraSVD 56:5  ٱلْيَوْمَ كُلَّهُ يُحَرِّفُونَ كَلَامِي. عَلَيَّ كُلُّ أَفْكَارِهِمْ بِٱلشَّرِّ.
Psal Esperant 56:5  Dum la tuta tago ili atakas miajn vortojn; Ĉiuj iliaj pensoj pri mi estas por malbono.
Psal ThaiKJV 56:5  เขาประทุษร้ายต่อคำกล่าวของข้าพระองค์วันยังค่ำ ความคิดทั้งสิ้นของเขาล้วนมุ่งร้ายต่อข้าพระองค์
Psal OSHB 56:5  בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֪ל דְּבָ֫ר֥וֹ בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃
Psal BurJudso 56:5  သူတို့သည် နေ့တိုင်းငါ့စကားကို အလွဲယူကြ၏။ ငါ၌ မကောင်းသောအကြံကိုသာ ကြံစည်ကြ၏။
Psal FarTPV 56:5  دشمنانم تمام روز به فکر آزار من هستند و همیشه در پی آن هستند که راهی برای اذیّت من پیدا کنند.
Psal UrduGeoR 56:5  Din-bhar wuh mere alfāz ko toṛ-maroṛ kar ġhalat mānī nikālte, apne tamām mansūboṅ se mujhe zarar pahuṅchānā chāhte haiṅ.
Psal SweFolk 56:5  På Gud, vars ord jag prisar, på Gud litar jag och fruktar inte. Vad kan människor göra mig?
Psal GerSch 56:5  In Gott will ich rühmen sein Wort; auf Gott vertraue ich und habe keine Furcht; was kann Fleisch mir antun?
Psal TagAngBi 56:5  Buong araw ay binabaligtad nila ang aking mga salita: lahat ng kanilang mga pagiisip ay laban sa akin sa ikasasama.
Psal FinSTLK2 56:5  Jumalaan luotan ja ylistän hänen sanaansa, Jumalaan turvaan enkä pelkää. Mitä liha minulle tekisi?
Psal Dari 56:5  هر روز سخنان مرا منحرف می سازند و همه فکرهای ایشان دربارۀ من برای بدی است.
Psal SomKQA 56:5  Maalinta oo dhan erayadayda way qalloociyaan, Fikirradooda oo dhammu waa igu col si ay shar iigu sameeyaan.
Psal NorSMB 56:5  Ved Gud skal eg lova hans ord, til Gud set eg lit, eg ottast ikkje, kva skulde kjøt kunna gjera meg?
Psal Alb 56:5  Ata i shtrëmbërojnë vazhdimisht fjalët e mia; gjithë mendimet e tyre synojnë të më bëjnë të keq.
Psal UyCyr 56:5  Мән ятармән арисида ширларниң, Адәм гөши йәйдиған ач көзләрниң. Тиллири худди өткүр қилич болса, Нәйзә вә оқлар кәби чишлири уларниң.
Psal KorHKJV 56:5  그들이 날마다 내 말들을 왜곡하나니 악을 행하려는 그들의 모든 생각이 나를 대적하나이다.
Psal SrKDIjek 56:5  Сваки дан изврћу ријечи моје; што год мисле, све мени о злу.
Psal Wycliffe 56:5  and delyuerede my soule fro the myddis of whelpis of liouns; Y slepte disturblid. The sones of men, the teeth of hem ben armuris and arowis; and her tunge is a scharp swerd.
Psal Mal1910 56:5  ഇടവിടാതെ അവർ എന്റെ വാക്കുകളെ കോട്ടിക്കളയുന്നു; അവരുടെ വിചാരങ്ങളൊക്കെയും എന്റെ നേരെ തിന്മെക്കായിട്ടാകുന്നു.
Psal KorRV 56:5  저희가 종일 내 말을 곡해하며 내게 대한 저희 모든 사상은 사악이라
Psal Azeri 56:5  بوتون گون سؤزلرئمي ترسه ادئرلر، منئم بارمده هامي فئکئرلري شر اوچوندور.
Psal KLV 56:5  Hoch jaj tIq chaH twist wIj mu'mey. Hoch chaj thoughts 'oH Daq jIH vaD mIghtaHghach.
Psal ItaDio 56:5  Tuttodì fanno dolorose le mie parole; Tutti i lor pensieri son contro a me a male.
Psal RusSynod 56:5  Душа моя среди львов; я лежу среди дышущих пламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы - копья и стрелы, и у которых язык - острый меч.
Psal CSlEliza 56:5  и избави душу мою от среды скимнов. Поспах смущен: сынове человечестии, зубы их оружия и стрелы, и язык их мечь остр.
Psal ABPGRK 56:5  όλην την ημέραν τους λόγους μου εβδελύσσοντο κατ΄ εμού πάντες οι διαλογισμοί αυτών εις κακόν
Psal FreBBB 56:5  Tout le jour ils tordent mes paroles. S'ils pensent à moi, ce n'est que pour me nuire.
Psal LinVB 56:5  Nakokumisa Nzambe mpo ya liloba lya ye ; nakolikya na Nzambe mpe nakobanga lisusu te ; bongo moto akoki kosala ngai nini ?
Psal BurCBCM 56:5  သူတို့သည် တစ်နေ့လုံး ငါ၏စကားများကို လိမ်ညာလှည့်ပတ်၍ ပြန်လည်ပြောဆိုကြ၏။ သူတို့သည် ငါ့ကိုအန္တရာယ်ပြုရန် အမြဲကြံစည်နေကြ၏။-
Psal HunIMIT 56:5  Isten által dicsérhetem igéjét, Istenben bízom, nem félek: mit tehet halandó nekem?
Psal ChiUnL 56:5  彼終日反我言、對我所思、皆屬邪惡兮、
Psal VietNVB 56:5  Hằng ngày chúng xuyên tạc các lời tôi nói.Tư tưởng gian ác của chúng toan hại tôi.
Psal LXX 56:5  καὶ ἐρρύσατο τὴν ψυχήν μου ἐκ μέσου σκύμνων ἐκοιμήθην τεταραγμένος υἱοὶ ἀνθρώπων οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὅπλον καὶ βέλη καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν μάχαιρα ὀξεῖα
Psal CebPinad 56:5  Sa tibook nga adlaw ginabalit-ad nila ang akong mga pulong: Ang tanan nilang mga hunahuna batok kanako alang sa kadautan.
Psal RomCor 56:5  Întruna ei îmi ating drepturile şi n-au decât gânduri rele faţă de mine.
Psal Pohnpeia 56:5  Rahn ehu pwon ei imwintihti kan kin kihong ie nan apwal; re kin medemedewe ahnsou koaros duwen ar pahn kauweiehla!
Psal HunUj 56:5  Istenben, akinek igéjét dicsérem, Istenben bízom, nem félek, ember mit árthat nekem?!
Psal GerZurch 56:5  preise sein Wort. / Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht; / was könnten Menschen mir antun? / (a) Ps 118:6
Psal GerTafel 56:5  In Gott rühme ich Sein Wort, auf Gott vertraue ich, nicht fürchte ich, was mir das Fleisch kann tun.
Psal PorAR 56:5  Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
Psal DutSVVA 56:5  [056:6] Den gansen dag verdraaien zij mijn woorden; al hun gedachten zijn tegen mij ten kwade.
Psal FarOPV 56:5  هر روزه سخنان مرا منحرف می‌سازند. همه فکرهای ایشان درباره من برشرارت است.
Psal Ndebele 56:5  Usuku lonke baphambanisa amazwi ami; yonke imicabango yabo imelene lami ngokubi.
Psal PorBLivr 56:5  Todos os dias eles distorcem minhas palavras; todos os pensamentos deles sobre mim são para o mal.
Psal SloStrit 56:5  V Bogu bodem hvalil besedo njegovo; v Boga bodem zaupal, ne bodem se bal: Kaj naj bi mi storilo meso?
Psal Norsk 56:5  Ved Gud priser jeg hans ord; til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde kjød kunne gjøre mig?
Psal SloChras 56:5  Ves dan prevračajo moje besede, zoper mene merijo vse njih misli v hudo.
Psal Northern 56:5  Hər işimə onlar ziyan vururlar, Həmişə mənə qəsd-qərəz qururlar.
Psal GerElb19 56:5  Meine Worte verdrehen sie den ganzen Tag, alle ihre Gedanken sind wider mich zum Bösen.
Psal PohnOld 56:5  Ran karos re kin kawukila ai lokaia, re kin madamadauata, duen ar pan kawe ia la.
Psal LvGluck8 56:5  Cauru dienu tie pārgroza manus vārdus, visas viņu domas pret mani ir uz ļaunu.
Psal PorAlmei 56:5  Todos os dias torcem as minhas palavras: todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
Psal SloOjaca 56:5  Skozi ves dan obračajo moje besede in mi delajo težave; vse njihove misli so proti meni za hudobijo in mojo bolečino.
Psal ChiUn 56:5  他們終日顛倒我的話;他們一切的心思都是要害我。
Psal SweKarlX 56:5  Jag vill prisa Guds ord; på Gud vill jag hoppas, och intet frukta mig. Hvad skulle något kött göra mig?
Psal FreKhan 56:5  Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt; en Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait la créature contre moi?
Psal GerAlbre 56:5  Elohim stärkt mich, sein Wort zu rühmen. / Elohim vertrau ich, ich fürchte mich nicht. / Was kann mir ein Sterblicher tun?
Psal FrePGR 56:5  Toujours ils rendent mes affaires pénibles ; toutes leurs pensées sont de me nuire.
Psal PorCap 56:5  Celebro a palavra de Deus,em Deus confio, nada temo:que mal me poderão fazer os homens?
Psal JapKougo 56:5  彼らはひねもすわたしの事を妨害し、その思いはことごとくわたしにわざわいします。
Psal GerTextb 56:5  Gott macht, daß ich sein Wort rühmen kann! Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was kann Fleisch mir anhaben?
Psal SpaPlate 56:5  Yazgo en medio de leones, que devoran con avidez a los hijos de los hombres. Sus dientes son lanzas y saetas; y su lengua, cortante espada.
Psal Kapingam 56:5  Ogu hagadaumee e-gaamai gi-di-au nia haingadaa i-lodo di laangi dogomaalia, digaula e-hagabaubau di-nadau hai dela belee haga-huaidu au i-nia madagoaa huogodoo!
Psal WLC 56:5  בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֢ל דְּבָ֫ר֥וֹ בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃
Psal LtKBB 56:5  Kiekvieną dieną jie iškraipo mano žodžius, visos jų mintys – daryti man pikta.
Psal Bela 56:5  Душа мая сярод ільвоў; я ляжу сярод тых, што дыхаюць полымем, сярод сыноў чалавечых, чые зубы — як дзіды і стрэлы, чый язык — востры меч.
Psal GerBoLut 56:5  Ich will Gottes Wort ruhmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht furchten; was sollte mir Fleisch tun?
Psal FinPR92 56:5  Sinun sanaasi, Jumala, minä ylistän, sinuun minä luotan, en pelkää mitään. Mitä voi minulle kukaan kuolevainen?
Psal SpaRV186 56:5  Todos los días me contristan mis negocios: contra mí son todos sus pensamientos para mal.
Psal NlCanisi 56:5  Zo leg ik mij neer te midden van leeuwen, Van mensen met vlammende ogen, Wier tanden spitsen en pijlen zijn, Scherp is hun tong als een zwaard.
Psal GerNeUe 56:5  Auf Gott – ich lobe sein Wort –, / auf Gott vertraue ich und habe keine Angst: / Was könnte ein Mensch mir schon tun?
Psal UrduGeo 56:5  دن بھر وہ میرے الفاظ کو توڑ مروڑ کر غلط معنی نکالتے، اپنے تمام منصوبوں سے مجھے ضرر پہنچانا چاہتے ہیں۔
Psal AraNAV 56:5  يُحَرِّفُ أَعْدَائِي طَوَالَ الْيَوْمِ كَلاَمِي. كُلُّ أَفْكَارِهِمْ تَتَآمَرُ بِالشَّرِّ عَلَيَّ.
Psal ChiNCVs 56:5  他们终日歪曲我的话,常常设计谋陷害我。
Psal ItaRive 56:5  Torcon del continuo le mie parole; tutti i lor pensieri son vòlti a farmi del male.
Psal Afr1953 56:5  Deur God sal ek sy woord prys; ek vertrou op God, ek vrees nie; wat kan vlees my doen?
Psal RusSynod 56:5  Душа моя среди львов; я лежу среди дышащих пламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы – копья и стрелы и у которых язык – острый меч.
Psal UrduGeoD 56:5  दिन-भर वह मेरे अलफ़ाज़ को तोड़-मरोड़कर ग़लत मानी निकालते, अपने तमाम मनसूबों से मुझे ज़रर पहुँचाना चाहते हैं।
Psal TurNTB 56:5  Gün boyu sözlerimi çarpıtıyorlar, Hakkımda hep kötülük tasarlıyorlar.
Psal DutSVV 56:5  In God zal ik Zijn woord prijzen; ik vertrouw op God, ik zal niet vrezen; wat zoude mij vlees doen?
Psal HunKNB 56:5  Istenben, akinek dicsőítem szavát, az Istenben remélek, nem félek, ember mit árthatna nekem?
Psal Maori 56:5  E whakariroia ketia ana e ratou aku kupu i nga ra katoa; heoi ano ta ratou e whakaaro ai ko te kino moku.
Psal HunKar 56:5  Isten által dicsekedem az ő igéjével; az Istenben bizom, nem félek; ember mit árthatna nékem?
Psal Viet 56:5  Hằng ngày chúng nó trái ý lời tôi, Các tư tưởng chúng nó đều toan hại tôi.
Psal Kekchi 56:5  Rajlal cutan nequeˈxnimobresi ru lin raylal li xicˈ nequeˈiloc cue. Junes incˈaˈ us nequeˈxcˈoxla saˈ inbe̱n.
Psal Swe1917 56:5  Med Guds hjälp skall jag få prisa hans ord, på Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kan det som är kött göra mig?
Psal CroSaric 56:5  Božje obećanje slavim, u Boga ja se uzdam i neću se bojati: što mi može učiniti smrtnik?
Psal VieLCCMN 56:5  Tôi tin tưởng vào Thiên Chúa và ca tụng lời Người. Tôi tin tưởng vào Thiên Chúa và không còn sợ hãi. Phàm nhân làm gì nổi được tôi ?
Psal FreBDM17 56:5  Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien ; que me fera la chair ?
Psal FreLXX 56:5  Il a tiré mon âme du milieu des lionceaux. J'ai dormi au milieu du trouble. Les fils des hommes ont leurs dents pour armes et pour traits, et leur langue est un glaive aiguisé.
Psal Aleppo 56:5    באלהים    אהלל דברובאלהים בטחתי לא אירא    מה-יעשה בשר לי
Psal MapM 56:5  בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֢ל דְּבָ֫ר֥וֹ בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃
Psal HebModer 56:5  כל היום דברי יעצבו עלי כל מחשבתם לרע׃
Psal Kaz 56:5  Айналам толы жыртқыш арыстандай,Сол сұмдардың тілдері өткір қылыштай,Тістері де үшкір жебе мен найзадай.
Psal FreJND 56:5  ★ En Dieu, je louerai sa parole ; en Dieu je me confie : je ne craindrai pas ; que me fera la chair ?
Psal GerGruen 56:5  Ich rühme mich der Gotteszusage;furchtlos vertraue ich auf Gott.Was können Sterbliche mir tun?
Psal SloKJV 56:5  Vsak dan pačijo moje besede, vse njihove misli so zoper mene za zlo.
Psal Haitian 56:5  Mwen gen konfyans nan Bondye. M'ap fè lwanj pawòl li. Mwen pa pè anyen. Kisa lèzòm ka fè m'?
Psal FinBibli 56:5  Joka päivä he minun sanojani kääntelevät; kaikki heidän ajatuksensa ovat pahuuteen minua vastaan.
Psal Geez 56:5  ገነወ ፡ እግዚአብሔር ፡ ሣህሎ ፡ ወጽድቆ ። ወአድኀና ፡ ለነፍስየ ፡ እምእከለ ፡ አናብስት ፡ ወኖምኩ ፡ ድንጉፅየ ፤
Psal SpaRV 56:5  Todos los días me contristan mis negocios; contra mí son todos sus pensamientos para mal.
Psal WelBeibl 56:5  Maen nhw'n twistio fy ngeiriau a dim ond eisiau gwneud niwed i mi.
Psal GerMenge 56:5  Mit Gottes Hilfe werde sein Wort ich rühmen. Auf Gott vertrau’ ich, fürchte mich nicht; was können Menschen mir antun?
Psal GreVamva 56:5  Καθ' εκάστην μεταπλάττουσι τα λόγια μου· πάντες οι διαλογισμοί αυτών είναι κατ' εμού εις κακόν.
Psal UkrOgien 56:5  на душу мою. Знахо́джуся я серед ле́вів, що лю́дських синів пожирають, їхні зуби — як спис той та стрі́ли, а їхній язик — гострий меч.
Psal SrKDEkav 56:5  Сваки дан изврћу речи моје; шта год мисле, све мени о злу.
Psal FreCramp 56:5  Par le secours de Dieu, je célébrerai l'accomplissement de sa parole. Je me confie en Dieu, je ne crains rien : que peut me faire un faible mortel ?
Psal PolUGdan 56:5  Przez cały dzień przekręcają moje słowa, przeciwko mnie kierują wszystkie swe zamysły, ku memu nieszczęściu.
Psal FreSegon 56:5  Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
Psal SpaRV190 56:5  Todos los días me contristan mis negocios; contra mí son todos sus pensamientos para mal.
Psal HunRUF 56:5  Istenben, akinek igéjét dicsérem, Istenben bízom, nem félek, ember mit árthat nekem?!
Psal FreSynod 56:5  Sans cesse ils tordent mes paroles; Toutes leurs pensées tendent à me nuire.
Psal DaOT1931 56:5  og med Guds Hjælp skal jeg prise hans Ord. Jeg stoler paa Gud, jeg frygter ikke, hvad kan Kød vel gøre mig?
Psal TpiKJPB 56:5  Olgeta wan wan de ol i krungutim ol tok bilong mi. Olgeta tingting bilong ol i birua long mi bilong mekim pasin nogut.
Psal DaOT1871 56:5  I Gud vil jeg prise hans Ord; jeg forlader mig paa Gud, jeg vil ikke frygte; hvad kan Kød gøre mig?
Psal FreVulgG 56:5  et il a arraché mon âme du milieu des petits des lions ; j’ai dormi plein de trouble. Les enfants (fils) des hommes ont pour dents des armes et des flèches, et leur langue est un glaive acéré.
Psal PolGdans 56:5  Boga wysławiać będę dla słowa jego; w Bogu nadzieję będę miał, ani się będę bał, żeby mi co ciało uczynić mogło.
Psal JapBungo 56:5  かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす
Psal GerElb18 56:5  Meine Worte verdrehen sie den ganzen Tag, alle ihre Gedanken sind wider mich zum Bösen.