Psal
|
RWebster
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
|
Psal
|
NHEBJE
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
|
Psal
|
ABP
|
59:2 |
Rescue me from the ones working lawlessness, and [3from 4men 5of blood 1deliver 2me]!
|
Psal
|
NHEBME
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
|
Psal
|
Rotherha
|
59:2 |
Rescue me, from the workers of iniquity, And, from the men of bloodshed, save me.
|
Psal
|
LEB
|
59:2 |
Deliver me from workers of iniquity, and from men of bloodshed save me.
|
Psal
|
RNKJV
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
|
Psal
|
Jubilee2
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity and save me from bloodthirsty men.
|
Psal
|
Webster
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
|
Psal
|
Darby
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from men of blood.
|
Psal
|
OEB
|
59:2 |
Save me from those who do wrong, save me from the bloodthisty.
|
Psal
|
ASV
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity, And save me from the bloodthirsty men.
|
Psal
|
LITV
|
59:2 |
Deliver me from the workers of evil, and save me from bloody men.
|
Psal
|
Geneva15
|
59:2 |
Deliuer me from the wicked doers, and saue me from the bloody men.
|
Psal
|
CPDV
|
59:2 |
when he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal, and Joab turned back and struck Idumea, in the valley of the salt pits, twelve thousand men.
|
Psal
|
BBE
|
59:2 |
Take me out of the power of the workers of evil, and keep me safe from the men of blood.
|
Psal
|
DRC
|
59:2 |
When he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal: and Joab returned and slew of Edom, in the vale of the saltpits, twelve thousand men.
|
Psal
|
GodsWord
|
59:2 |
Rescue me from troublemakers. Save me from bloodthirsty people.
|
Psal
|
JPS
|
59:2 |
Deliver me from mine enemies, O my G-d; set me on high from them that rise up against me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
|
Psal
|
NETfree
|
59:2 |
Deliver me from evildoers! Rescue me from violent men!
|
Psal
|
AB
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
|
Psal
|
AFV2020
|
59:2 |
Deliver me from the workers of evil and save me from bloody men,
|
Psal
|
NHEB
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
|
Psal
|
OEBcth
|
59:2 |
Save me from those who do wrong, save me from the bloodthisty.
|
Psal
|
NETtext
|
59:2 |
Deliver me from evildoers! Rescue me from violent men!
|
Psal
|
UKJV
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
|
Psal
|
Noyes
|
59:2 |
Deliver me from the doers of iniquity, And save me from men of blood!
|
Psal
|
KJV
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
|
Psal
|
KJVA
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
|
Psal
|
AKJV
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
|
Psal
|
RLT
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
|
Psal
|
MKJV
|
59:2 |
Deliver me from the workers of evil and save me from bloody men.
|
Psal
|
YLT
|
59:2 |
Deliver me from workers of iniquity, And from men of blood save me.
|
Psal
|
ACV
|
59:2 |
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from the bloodthirsty men.
|
Psal
|
PorBLivr
|
59:2 |
Livra-me dos que praticam perversidade, e salva-me dos homens sanguinários;
|
Psal
|
Mg1865
|
59:2 |
Afaho amin’ ny fahavaloko aho, Andriamanitro ô; asondroty eo amin’ ny avo aho tsy ho azon’ izay miodina amiko.
|
Psal
|
FinPR
|
59:2 |
{59:3} Pelasta minut pahantekijöistä, vapahda minut murhamiehistä.
|
Psal
|
FinRK
|
59:2 |
Vapauta minut vihollisistani, Jumalani. Suojele minua niiltä, jotka nousevat minua vastaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
59:2 |
我主,求你由我的仇敵中,救我免難,求你從攻擊我者中,使戈脫險;
|
Psal
|
CopSahBi
|
59:2 |
ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲣⲱⲕϩ ⲛⲧⲉⲙⲉⲥⲟⲡⲟⲧⲁⲙⲓⲁ ⲛⲧⲥⲩⲣⲓⲁ ⲙⲛ ⲧⲥⲩⲣⲓⲁ ⲛⲥⲱⲩⲃⲁⲗ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲛϭⲓ ⲓⲱⲁⲃ ⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛϯⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲁ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲁ ⲛⲛⲉϩⲙⲟⲩ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛϣⲟ
|
Psal
|
ChiUns
|
59:2 |
求你救我脱离作孽的人和喜爱流人血的人!
|
Psal
|
BulVeren
|
59:2 |
Избави ме от злодеите, от мъже кръвници ме спаси!
|
Psal
|
AraSVD
|
59:2 |
نَجِّنِي مِنْ فَاعِلِي ٱلْإِثْمِ، وَمِنْ رِجَالِ ٱلدِّمَاءِ خَلِّصْنِي،
|
Psal
|
Esperant
|
59:2 |
Savu min de la krimuloj, Kaj kontraŭ la sangaviduloj helpu min.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
59:2 |
ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากผู้ที่ทำความชั่วร้าย และขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดจากคนกระหายเลือด
|
Psal
|
OSHB
|
59:2 |
הַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ אֱלֹהָ֑י מִּמִתְקוֹמְמַ֥י תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
59:2 |
ဒုစရိုက်ကို ပြုသောသူတို့အထဲက အကျွန်ုပ်ကို နှုတ်ယူ၍၊ အသက်ကိုသတ်လိုသော သူတို့လက်မှ ကယ် တင်တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
59:2 |
مرا از دست شریران رهایی ده و از چنگال مردمان خونریز برهان.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
59:2 |
Mujhe badkāroṅ se chhuṭkārā de, ḳhūṅḳhāroṅ se rihā kar.
|
Psal
|
SweFolk
|
59:2 |
Rädda mig, min Gud, från mina fiender, beskydda mig från mina motståndare!
|
Psal
|
GerSch
|
59:2 |
Mein Gott, errette mich von meinen Feinden, befreie mich von meinen Widersachern!
|
Psal
|
TagAngBi
|
59:2 |
Iligtas mo ako sa mga manggagawa ng kasamaan, at iligtas mo ako sa mga mabagsik na tao.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
59:2 |
Jumalani, pelasta minut vihollisistani, suojele minua niiltä, jotka nousevat minua vastaan.
|
Psal
|
Dari
|
59:2 |
مرا از شریران خلاصی ده و از مردمان خونریز رهایی بخش.
|
Psal
|
SomKQA
|
59:2 |
Iga samatabbixi xumaanfalayaasha, Oo dadka dhiigyocabyada ahna iga badbaadi.
|
Psal
|
NorSMB
|
59:2 |
Frels meg frå mine fiendar, min Gud, berga meg frå deim som stend upp imot meg!
|
Psal
|
Alb
|
59:2 |
Më çliro nga ata që bëjnë paudhësi dhe më shpëto nga njerëzit gjakatarë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
59:2 |
불법을 행하는 자들에게서 나를 건지시고 피 흘리는 자들에게서 나를 구원하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
59:2 |
Избави ме од онијех који чине безакоње, и од крвопија сачувај ме.
|
Psal
|
Wycliffe
|
59:2 |
To the ouercomer for lilies, the witnessing of meke and parfit Dauid, to teche, whanne he fauyte ayens Sirie of Mesopotamye, and Soba, and so forth.
|
Psal
|
Mal1910
|
59:2 |
നീതികേടു പ്രവൎത്തിക്കുന്നവരുടെ കയ്യിൽ നിന്നു എന്നെ വിടുവിച്ചു രക്തപാതകന്മാരുടെ പക്കൽനിന്നു എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
59:2 |
사악을 행하는 자에게서 나를 건지시고 피흘리기를 즐기는 자에게서 나를 구원하소서
|
Psal
|
Azeri
|
59:2 |
فئساد ائشلهينلردن منه خئلاص ور، آدام اؤلدورنلردن منه نئجات ور.
|
Psal
|
KLV
|
59:2 |
toD jIH vo' the workers vo' He'taHghach. toD jIH vo' the bloodthirsty loDpu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
59:2 |
Riscuotimi dagli operatori d’iniquità, E salvami dagli uomini di sangue.
|
Psal
|
RusSynod
|
59:2 |
когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной.
|
Psal
|
CSlEliza
|
59:2 |
внегда сожже Средоречие Сирийское и Сирию Совалскую, и возвратися Иоав и порази Едома в дебри Солей дванадесять тысящ.
|
Psal
|
ABPGRK
|
59:2 |
ρύσαί με εκ των εργαζομένων την ανομίαν και εξ ανδρών αιμάτων σώσόν με
|
Psal
|
FreBBB
|
59:2 |
Délivre-moi des ouvriers d'iniquité Et sauve-moi des hommes de sang.
|
Psal
|
LinVB
|
59:2 |
E Nzambe wa ngai, bikisa ngai o maboko ma banguna, batela ngai o ntei ya bato bayeli ngai etumba.
|
Psal
|
BurCBCM
|
59:2 |
ဒုစရိုက်အမှုကို ကျူးလွန်သူတို့၏ဘေးမှ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်ဆယ်တော်မူပါ။ သွေးဆာသော လူတို့၏လက်မှ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တော်မူပါ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
59:2 |
Ments meg engem ellenségeimtől, Istenem, támadóimtól ótalmazz engem!
|
Psal
|
ChiUnL
|
59:2 |
拯我於作孽者、救我於嗜殺者兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
59:2 |
Xin giải cứu tôi khỏi các kẻ làm ác,Xin cứu tôi khỏi những kẻ làm đổ máu.
|
Psal
|
LXX
|
59:2 |
ὁπότε ἐνεπύρισεν τὴν Μεσοποταμίαν Συρίας καὶ τὴν Συρίαν Σωβα καὶ ἐπέστρεψεν Ιωαβ καὶ ἐπάταξεν τὴν φάραγγα τῶν ἁλῶν δώδεκα χιλιάδας
|
Psal
|
CebPinad
|
59:2 |
Luwasa ako gikan sa mga mamumuhat sa kasal-anan, Ug luwasa ako gikan sa mga tawo nga giuhaw sa dugo.
|
Psal
|
RomCor
|
59:2 |
Scapă-mă de răufăcători, izbăveşte-mă de oamenii setoşi de sânge!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
59:2 |
Komw ketin kapitiesang aramas loallap suwed pwuko; komw ketin kapitiehla sang sounkam aramas pwuko!
|
Psal
|
HunUj
|
59:2 |
Ments meg ellenségeimtől, Istenem, védj meg támadóimtól!
|
Psal
|
GerZurch
|
59:2 |
Errette mich vor meinen Feinden, mein Gott, / vor meinen Widersachern beschütze mich. /
|
Psal
|
GerTafel
|
59:2 |
Errette mich von meinen Feinden, o mein Gott; vor denen, so sich wider mich aufmachen, hebe mich empor.
|
Psal
|
PorAR
|
59:2 |
Livra-me do que praticam a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários.
|
Psal
|
DutSVVA
|
59:2 |
[059:3] Red mij van de werkers der ongerechtigheid, en verlos mij van de mannen des bloeds.
|
Psal
|
FarOPV
|
59:2 |
مرا ازگناهکاران خلاصی ده! و از مردمان خون ریزرهایی بخش!
|
Psal
|
Ndebele
|
59:2 |
Ngikhulula kubenzi bobubi, ungisindise ebantwini abomele igazi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
59:2 |
Livra-me dos que praticam perversidade, e salva-me dos homens sanguinários;
|
Psal
|
SloStrit
|
59:2 |
Reši me sovražnikov mojih, moj Bog; nad nje, ki se spenjajo v méne, povzdigni me.
|
Psal
|
Norsk
|
59:2 |
Fri mig fra mine fiender, min Gud, vern mig mot dem som reiser sig imot mig,
|
Psal
|
SloChras
|
59:2 |
Otmi me njih, ki delajo krivico, in ljudi krvoločnih me reši.
|
Psal
|
Northern
|
59:2 |
Məni şər iş görənlərdən xilas et, Məni qaniçənlərdən azad et.
|
Psal
|
GerElb19
|
59:2 |
Befreie mich von denen, die Frevel tun, und rette mich von den Blutmenschen!
|
Psal
|
PohnOld
|
59:2 |
Dore ia la sang me morsued akan, o kotin sauasa ia sang me inong iong nta.
|
Psal
|
LvGluck8
|
59:2 |
Izglāb mani no ļauna darītājiem un atpestī mani no asins ļaudīm.
|
Psal
|
PorAlmei
|
59:2 |
Livra-me dos que obram a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinarios.
|
Psal
|
SloOjaca
|
59:2 |
Osvobodi me pred |tistimi| in vzdigni me nad tiste, ki počnejo hudobijo in me reši pred krvoločneži.
|
Psal
|
ChiUn
|
59:2 |
求你救我脫離作孽的人和喜愛流人血的人!
|
Psal
|
SweKarlX
|
59:2 |
Fräls mig, min Gud, ifrå mina fiendar, och beskydda mig för dem som sig emot mig sätta.
|
Psal
|
FreKhan
|
59:2 |
Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires;
|
Psal
|
GerAlbre
|
59:2 |
Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden, / Vor meinen Widersachern schütze mich!
|
Psal
|
FrePGR
|
59:2 |
Délivre-moi des hommes malfaisants, et sauve-moi des hommes sanguinaires !
|
Psal
|
PorCap
|
59:2 |
Meu Deus, livra-me dos meus inimigos;protege-me dos que se levantam contra mim.
|
Psal
|
JapKougo
|
59:2 |
悪を行う者からわたしを助け出し、血を流す人からわたしをお救いください。
|
Psal
|
GerTextb
|
59:2 |
Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden, stelle mich auf eine Höhe, wo ich sicher bin vor meinen Widersachern.
|
Psal
|
SpaPlate
|
59:2 |
Cuando hizo guerra contra Aram de Naharaim y Aram de Sobá, y Joab, ya de vuelta, batió a Edom en el valle de las Salinas (matándole) doce mil hombres.
|
Psal
|
Kapingam
|
59:2 |
Haga-dagaloaha-ina au gi-daha mo digau huaidu aalaa. Daawa-ina au gi-daha mo digau daaligi-dangada aalaa!
|
Psal
|
WLC
|
59:2 |
הַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ אֱלֹהָ֑י מִּמִתְקוֹמְמַ֥י תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
59:2 |
Išlaisvink mane iš piktadarių ir išgelbėk nuo kraugerių!
|
Psal
|
Bela
|
59:2 |
калі ён ваяваў зь Сірыяй Месапатамскай і зь Сірыяй Цаванскай, і калі Ёаў, вяртаючыся, перамог дванаццаць тысяч Ідумэяў у даліне Салянай.
|
Psal
|
GerBoLut
|
59:2 |
Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schutze mich vor denen, so sich wider mich setzen!
|
Psal
|
FinPR92
|
59:2 |
Pelasta minut vihollisteni käsistä, Jumalani, suojele minua, kun he hyökkäävät kimppuuni.
|
Psal
|
SpaRV186
|
59:2 |
Escápame de los que obran iniquidad, y sálvame de los varones de sangres:
|
Psal
|
NlCanisi
|
59:2 |
toen, na zijn oorlog tegen Aram van Mesopotamië en Aram-Soba, Joab terugkeerde, en in het Zoutdal twaalfduizend Edomieten versloeg.
|
Psal
|
GerNeUe
|
59:2 |
Entreiß mich meinen Feinden, mein Gott! / Schütze mich vor meinen Gegnern!
|
Psal
|
UrduGeo
|
59:2 |
مجھے بدکاروں سے چھٹکارا دے، خوں خواروں سے رِہا کر۔
|
Psal
|
AraNAV
|
59:2 |
نَجِّنِي مِنْ فَاعِلِي الإِثْمِ، وَخَلِّصْنِي مِنْ سَافِكِي الدِّمَاءِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
59:2 |
求你救我脱离作孽的人,救我脱离流人血的人。
|
Psal
|
ItaRive
|
59:2 |
Liberami dagli operatori d’iniquità, e salvami dagli uomini di sangue.
|
Psal
|
Afr1953
|
59:2 |
Red my van my vyande, o my God! Beskerm my teen my teëstanders!
|
Psal
|
RusSynod
|
59:2 |
когда он воевал с Сирией Месопотамской и с Сирией Цованской и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч идумеев в долине Соляной.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
59:2 |
मुझे बदकारों से छुटकारा दे, ख़ूनख़ारों से रिहा कर।
|
Psal
|
TurNTB
|
59:2 |
Kurtar beni suç işleyenlerden, Uzak tut kanlı katillerden.
|
Psal
|
DutSVV
|
59:2 |
Red mij van mijn vijanden, o mijn God! stel mij in een hoog vertrek voor degenen, die tegen mij opstaan.
|
Psal
|
HunKNB
|
59:2 |
Ments meg ellenségeimtől, Isten, támadóimtól szabadíts meg engem!
|
Psal
|
Maori
|
59:2 |
Whakaorangia ahau i nga kaimahi i te kino: kia ora ahau i te hunga toto.
|
Psal
|
HunKar
|
59:2 |
Szabadíts meg engemet az én ellenségeimtől, Istenem; a reám támadóktól ments meg engemet!
|
Psal
|
Viet
|
59:2 |
Xin hãy giải tôi khỏi những kẻ làm ác, Và cứu tôi khỏi những người làm đổ huyết.
|
Psal
|
Kekchi
|
59:2 |
China̱col chiruheb li cui̱nk aˈin li numtajenak xma̱usilaleb. China̱col chiruheb xban nak aj camsineleb.
|
Psal
|
Swe1917
|
59:2 |
Rädda mig, min Gud, från mina fiender, beskydda mig för mina motståndare.
|
Psal
|
CroSaric
|
59:2 |
Izbavi me od dušmana, Bože moj, zaštiti me od mojih protivnika!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
59:2 |
Lạy Thiên Chúa của con, xin cứu con khỏi lũ địch thù, bênh đỡ con chống lại kẻ tấn công,
|
Psal
|
FreBDM17
|
59:2 |
Mon Dieu ! délivre-moi de mes ennemis, garantis-moi de ceux qui s’élèvent contre moi.
|
Psal
|
FreLXX
|
59:2 |
Lorsqu'il incendia la Mésopotamie syrienne et la Syrie de Sobal, et que Joab revint, et qu'il tailla en pièces douze mille hommes dans le val des salines.
|
Psal
|
Aleppo
|
59:2 |
הצילני מאיבי אלהי ממתקוממי תשגבני
|
Psal
|
MapM
|
59:2 |
הַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ אֱלֹהָ֑י מִֽמִּתְקוֹמְמַ֥י תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
59:2 |
הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני׃
|
Psal
|
Kaz
|
59:2 |
Ол Дәуіттің Батыс Месопотамияның әрі Собаның арамалықтарымен шайқасып жүрген кезінде Жоғаб қайта оралып, он екі мың едомдықты Тұзды аңғарда күйреткен оқиғаға арналған.)
|
Psal
|
FreJND
|
59:2 |
Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu ! protège-moi contre ceux qui s’élèvent contre moi.
|
Psal
|
GerGruen
|
59:2 |
Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden!Befreie mich von meinen Widersachern!
|
Psal
|
SloKJV
|
59:2 |
Osvobodi me pred delavci krivičnosti in reši me pred krvoločnimi ljudmi.
|
Psal
|
Haitian
|
59:2 |
Delivre m' anba lènmi m' yo, Bondye mwen! Pwoteje m' pou moun k'ap leve dèyè m' yo pa jwenn mwen!
|
Psal
|
FinBibli
|
59:2 |
Pelasta minua pahointekiöistä, ja auta minua murhamiehistä;
|
Psal
|
Geez
|
59:2 |
አድለቅለቃ ፡ ለምድር ፡ ወሆካ ፤ ወፈወስከ ፡ ቍስላ ፡ እስመ ፡ ምንቀልቀለት ።
|
Psal
|
SpaRV
|
59:2 |
Líbrame de los que obran iniquidad, y sálvame de hombres sanguinarios.
|
Psal
|
WelBeibl
|
59:2 |
Achub fi rhag y bobl ddrwg yma – y rhai sy'n ceisio fy lladd i.
|
Psal
|
GerMenge
|
59:2 |
Rette mich von meinen Feinden, mein Gott! Sei mir ein Schutz vor meinen Widersachern!
|
Psal
|
GreVamva
|
59:2 |
Ελευθέρωσόν με από των εργαζομένων την ανομίαν και σώσον με από ανδρών αιμάτων.
|
Psal
|
UkrOgien
|
59:2 |
коли він підпалив був Ара́м двох річо́к і Ара́м Цови́, і коли вернувся Йоав і побив Едо́ма в Соляній долині, дванадцять тисяч.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
59:2 |
Избави ме од оних који чине безакоње, и од крвопија сачувај ме.
|
Psal
|
FreCramp
|
59:2 |
Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires.
|
Psal
|
PolUGdan
|
59:2 |
Ocal mnie od czyniących nieprawość i wybaw mnie przed krwawymi ludźmi.
|
Psal
|
FreSegon
|
59:2 |
Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires!
|
Psal
|
SpaRV190
|
59:2 |
Líbrame de los que obran iniquidad, y sálvame de hombres sanguinarios.
|
Psal
|
HunRUF
|
59:2 |
Ments meg ellenségeimtől, Istenem, védj meg támadóimtól!
|
Psal
|
FreSynod
|
59:2 |
Délivre-moi des ouvriers d'iniquité; Sauve-moi des hommes sanguinaires!
|
Psal
|
DaOT1931
|
59:2 |
Fri mig fra mine Fjender, min Gud, bjærg mig fra dem, der rejser sig mod mig;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
59:2 |
Yu mas tekewe mi long han bilong ol wokman bilong sin nogut, na kisim bek mi long han bilong ol man i kapsaitim blut.
|
Psal
|
DaOT1871
|
59:2 |
Min Gud! fri mig fra mine Fjender, sæt mig paa et højt Sted imod dem, som staa op imod mig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
59:2 |
lorsqu’il brûla la Mésopotamie de Syrie et Sobal, et que Joab revint et frappa l’Idumée dans la vallée des Salines, tuant douze mille hommes.
|
Psal
|
PolGdans
|
59:2 |
Wyrwij mię od nieprzyjaciół moich, o Boże mój! a od powstawających przeciwko mnie uczyń mię bezpiecznym.
|
Psal
|
JapBungo
|
59:2 |
邪曲をおこなふものより我をたすけいだし血をながす人より我をすくひたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
59:2 |
Befreie mich von denen, die Frevel tun, und rette mich von den Blutmenschen!
|