Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 59:3  For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
Psal NHEBJE 59:3  For, behold, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, Jehovah.
Psal ABP 59:3  For behold, they hunted my life; [2put 3upon 4me 1strong ones]; nor is it because of my lawlessness nor my sin, O lord.
Psal NHEBME 59:3  For, behold, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, Lord.
Psal Rotherha 59:3  For lo! they have lain in wait for my life, Mighty ones stir up strife against me, Without transgression of mine, and without sin of mine, O Yahweh;
Psal LEB 59:3  For look, they lie in wait for my life. The mighty attack against me, not because of my transgression or my sin, O Yahweh.
Psal RNKJV 59:3  For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O יהוה.
Psal Jubilee2 59:3  For, behold, they lie in wait for my soul; the strong are gathered against me; I [am] not in rebellion, nor [in] sin, O LORD.
Psal Webster 59:3  For lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not [for] my transgression, nor [for] my sin, O LORD.
Psal Darby 59:3  For behold, they lie in wait for my soul; strong ones are gathered against me: not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
Psal OEB 59:3  For see! They lay ambush for me, strong men are banded against me not for sin or transgression of mine, for no guilt of mine, O Lord,
Psal ASV 59:3  For, lo, they lie in wait for my soul; The mighty gather themselves together against me: Not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
Psal LITV 59:3  For lo, they lie in wait for my soul, mighty ones gather against me; not for my transgression, and not my sin, O Jehovah.
Psal Geneva15 59:3  For loe, they haue layd waite for my soule: the mightie men are gathered against me, not for mine offence, nor for my sinne, O Lord.
Psal CPDV 59:3  O God, you have rejected us, and you have ruined us. You became angry, and yet you have been merciful to us.
Psal BBE 59:3  For see, they are watching in secret for my soul; the strong have come together against me? but not because of my sin, or my evil-doing, O Lord.
Psal DRC 59:3  O God, thou hast cast us off, and hast destroyed us; thou hast been angry, and hast had mercy on us.
Psal GodsWord 59:3  They lie in ambush for me right here! Fierce men attack me, O LORD, but not because of any disobedience,
Psal JPS 59:3  Deliver me from the workers of iniquity, and save me from the men of blood.
Psal KJVPCE 59:3  For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O Lord.
Psal NETfree 59:3  For look, they wait to ambush me; powerful men stalk me, but not because I have rebelled or sinned, O LORD.
Psal AB 59:3  For behold, they have hunted after my soul; violent men have set upon me; neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord.
Psal AFV2020 59:3  For behold, they lie in wait for my soul; the mighty are gathered against me—not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
Psal NHEB 59:3  For, behold, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, Lord.
Psal OEBcth 59:3  For see! They lay ambush for me, strong men are banded against me not for sin or transgression of mine, for no guilt of mine, O Lord,
Psal NETtext 59:3  For look, they wait to ambush me; powerful men stalk me, but not because I have rebelled or sinned, O LORD.
Psal UKJV 59:3  For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
Psal Noyes 59:3  For, lo! they lie in wait for my life; The mighty are gathered against me, Without any offence or fault of mine, O LORD!
Psal KJV 59:3  For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O Lord.
Psal KJVA 59:3  For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O Lord.
Psal AKJV 59:3  For, see, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
Psal RLT 59:3  For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O Yhwh.
Psal MKJV 59:3  For, lo, they lie in wait for my soul; the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
Psal YLT 59:3  For, lo, they laid wait for my soul, Assembled against me are strong ones, Not my transgression nor my sin, O Jehovah.
Psal ACV 59:3  For, lo, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
Psal VulgSist 59:3  Deus repulisti nos, et destruxisti nos: iratus es, et misertus es nobis.
Psal VulgCont 59:3  Deus repulisti nos, et destruxisti nos: iratus es, et misertus es nobis.
Psal Vulgate 59:3  Deus reppulisti nos et destruxisti nos iratus es et misertus es nobis Deus proiecisti nos et scidisti iratus convertisti nos
Psal VulgHetz 59:3  Deus repulisti nos, et destruxisti nos: iratus es, et misertus es nobis.
Psal VulgClem 59:3  Deus, repulisti nos, et destruxisti nos ; iratus es, et misertus es nobis.
Psal Vulgate_ 59:3  Deus proiecisti nos et scidisti iratus convertisti nos
Psal CzeBKR 59:3  Neb aj, zálohy činí duši mé, sbírají se proti mně mocní, bez mého provinění a bez hříchu mého, ó Hospodine.
Psal CzeB21 59:3  Zbav mě těch zlosynů, zachraň mě od těch vrahounů!
Psal CzeCEP 59:3  Vysvoboď mě od těch, kdo páchají ničemnosti, zachraň mě před těmi, kdo prolévají krev.
Psal CzeCSP 59:3  Vysvoboď mě od činitelů nepravosti, zachraň mě před lidmi prolévajícími krev.
Psal PorBLivr 59:3  Porque eis que eles põem ciladas à minha alma; fortes se juntam contra mim; ainda que eu não tenha cometido transgressão nem pecado, ó SENHOR.
Psal Mg1865 59:3  Afaho amin’ ny mpanao ratsy aho, ary vonjeo amin’ ny mpandatsa-drà.
Psal FinPR 59:3  {59:4} Sillä katso, he väijyvät minun henkeäni; julmurit kokoontuvat minua vastaan, vaikka en ole rikkonut enkä syntiä tehnyt, Herra.
Psal FinRK 59:3  Vapauta minut pahantekijöistä, pelasta minut murhamiesten käsistä.
Psal ChiSB 59:3  求你救我脫離為非作歹的人,求你救我脫離好流人血的人。
Psal CopSahBi 59:3  ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲕⲕⲁⲁⲛ ⲛⲥⲱⲕ ⲁⲕϣⲣϣⲱⲣⲛ ⲁⲕⲛⲟⲩϭⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲁⲕϣⲛϩⲧⲏⲕ ⲉϫⲱⲛ
Psal ChiUns 59:3  因为,他们埋伏要害我的命;有能力的人聚集来攻击我。耶和华啊,这不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
Psal BulVeren 59:3  Защото, ето, те причакват душата ми, силни се събират против мен, не за мое престъпление, нито за мой грях, ГОСПОДИ!
Psal AraSVD 59:3  لِأَنَّهُمْ يَكْمِنُونَ لِنَفْسِي. ٱلْأَقْوِيَاءُ يَجْتَمِعُونَ عَلَيَّ، لَا لِإِثْمِي وَلَا لِخَطِيَّتِي يَارَبُّ.
Psal Esperant 59:3  Ĉar jen ili embuskas kontraŭ mia animo, Fortuloj kolektiĝas kontraŭ mi, Ne por mia krimo kaj ne por mia peko, ho Eternulo.
Psal ThaiKJV 59:3  เพราะดูเถิด เขาซุ่มคอยเอาชีวิตข้าพระองค์ ผู้มีอำนาจร่วมหัวกันต่อสู้ข้าพระองค์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ มิใช่การละเมิดหรือบาปของข้าพระองค์เอง
Psal OSHB 59:3  הַ֭צִּילֵנִי מִפֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וּֽמֵאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים הוֹשִׁיעֵֽנִי׃
Psal BurJudso 59:3  သူတို့သည် အကျွန်ုပ်အသက်ကို သတ်လို ၍ ချောင်းကြည့်လျက် နေကြပါ၏။ အားကြီးသောသူတို့ သည်အကျွန်ုပ်တဘက်၌ စည်းဝေးကြပါ၏။ အို ထာဝရ ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်မှားယွင်း သောကြောင့်မဟုတ်ပါ။ အကျွန်ုပ် အပြစ်ကြောင့်မဟုတ်ပါ။
Psal FarTPV 59:3  ببین چگونه برای کشتن من کمین کرده‌اند و بدون اینکه گناهی از من سر زده باشد علیه من همدست شده‌اند.
Psal UrduGeoR 59:3  Dekh, wuh merī tāk meṅ baiṭhe haiṅ. Ai Rab, zabardast ādmī mujh par hamlā-āwar haiṅ, hālāṅki mujh se na ḳhatā huī na gunāh.
Psal SweFolk 59:3  Rädda mig från förbrytarna, fräls mig från de blodtörstiga!
Psal GerSch 59:3  Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen!
Psal TagAngBi 59:3  Sapagka't narito, kanilang binabakayan ang aking kaluluwa; ang mga makapangyarihan ay nagpipisan laban sa akin: hindi dahil sa aking pagsalangsang, o sa aking kasalanan man, Oh Panginoon.
Psal FinSTLK2 59:3  Pelasta minut pahantekijöistä, vapahda minut murhamiehistä.
Psal Dari 59:3  زیرا آن ها برای کشتن من کمین کرده اند و زورآوران علیه من همدست شده اند. ای خداوند، بدون آنکه خطایی و یا گناهی را مرتکب شده باشم.
Psal SomKQA 59:3  Waayo, bal eeg, waxay gaadaan naftayda, Oo kuwa xoogga badanuna way isu kay wada urursadaan, Rabbiyow, weliba ma aha xadgudubkayga aawadiis iyo dembigayga aawadiis toona.
Psal NorSMB 59:3  Frels meg frå deim som gjer urett, og berga meg frå blodgiruge menner!
Psal Alb 59:3  Sepse, ja, ata më ngrejnë prita; njerëz të fuqishëm mblidhen kundër meje pa ekzistuar, o Zot, ndonjë faj apo mëkat nga ana ime.
Psal UyCyr 59:3  Әй Худа, йәр билән йәксән қилдиң рәт қилип бизни, Ғәзәпләндиң, әнди қайтур йениңға һәммимизни.
Psal KorHKJV 59:3  보소서, 그들이 내 혼을 잡으려고 숨어서 기다리며 강력한 자들이 모여서 나를 치려 하거니와, 오 주여, 그것은 나의 범법 때문도 아니요, 나의 죄 때문도 아니로소이다.
Psal SrKDIjek 59:3  Ево зло намишљају души мојој, скупљају се на ме силни, без кривице моје и без гријеха мојега, Господе.
Psal Wycliffe 59:3  God, thou hast put awei vs, and thou hast distried vs; thou were wrooth, and thou hast do merci to vs.
Psal Mal1910 59:3  ഇതാ, അവർ എന്റെ പ്രാണന്നായി പതിയിരിക്കുന്നു; യഹോവേ, ബലവാന്മാർ എന്റെ നേരെ കൂട്ടം കൂടുന്നതു എന്റെ അതിക്രമം ഹേതുവായിട്ടല്ല, എന്റെ പാപം ഹേതുവായിട്ടുമല്ല.
Psal KorRV 59:3  저희가 나의 생명을 해하려고 엎드려 기다리고 강한 자가 모여 나를 치려 하오니 여호와여 이는 나의 범과를 인함이 아니요 나의 죄를 인함도 아니로소이다
Psal Azeri 59:3  باخ، جانيم اوچون کمئنده اوتورورلار؛ گوجلولر منئم ضئدّئمه بئرله‌شئرلر؛ نه عوصيانيمدان اؤتري، نه ده گوناهيمدان اؤتري، يارب!
Psal KLV 59:3  vaD, yIlegh, chaH Qot Daq loS vaD wIj qa'. The HoS tay'moH themselves tay' Daq jIH, ghobe' vaD wIj disobedience, ghobe' vaD wIj yem, joH'a'.
Psal ItaDio 59:3  Perciocchè, ecco, han posti agguati all’anima mia; Uomini possenti si son raunati contro a me; Senza che vi sia in me, nè misfatto, nè peccato, o Signore.
Psal RusSynod 59:3  Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.
Psal CSlEliza 59:3  Боже, отринул ны еси и низложил еси нас, разгневался еси и ущедрил еси нас.
Psal ABPGRK 59:3  ότι ιδού εθήρευσαν την ψυχήν μου επέθεντο επ΄ εμέ κραταιοί ούτε η ανομία μου ούτε η αμαρτία μου κύριε
Psal FreBBB 59:3  Car voici, ils tendent des embûches à mon âme ; Des hommes violents s'assemblent contre moi, Sans que j'aie commis ni forfait, ni péché, ô Eternel !
Psal LinVB 59:3  Bikisa ngai o maboko ma bato bakosalaka mabe, ma baye balingi koboma ngai.
Psal BurCBCM 59:3  သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို မည်ကဲ့သို့ ချောင်းမြောင်းလျက် ရှိကြသည်ကို ကြည့်တော်မူပါ။ ခွန်အားကြီးသူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို တိုက်ခိုက်ရန် ပူးပေါင်းကြံစည်ကြပါ၏။ အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ကျူးလွန်မှုနှင့် အကျွန်ုပ်၏အပြစ်ဟူ၍ အလျှင်းမရှိပါသော်လည်း၊-
Psal HunIMIT 59:3  Ments meg a jogtalanságot cselekvőktől, és a vérontás embereitől segíts meg!
Psal ChiUnL 59:3  彼衆潛伏、欲害我命、強者集而敵我、耶和華歟、非因我過、非因我罪兮、
Psal VietNVB 59:3  Vì kìa, lạy CHÚA chúng rình hại mạng sống tôi,Những kẻ hung dữ họp lại chống tôi,Không phải vì sự vi phạm hay tội lỗi tôi.
Psal LXX 59:3  ὁ θεός ἀπώσω ἡμᾶς καὶ καθεῖλες ἡμᾶς ὠργίσθης καὶ οἰκτίρησας ἡμᾶς
Psal CebPinad 59:3  Kay, ania karon, sila nanagbanhig alang sa akong kalag; Ang mga kusgan nanagtigum sa ilang kaugalingon batok kanako: Dili tungod sa akong kalapasan, dili tungod sa akong sala, Oh Jehova.
Psal RomCor 59:3  Căci iată-i că stau la pândă să-mi ia viaţa; nişte oameni porniţi la rău urzesc lucruri rele împotriva mea, fără să fiu vinovat, fără să fi păcătuit, Doamne!
Psal Pohnpeia 59:3  Komw mahsanih! Re awiawih ie pwe re en kemeiehla; aramas lemei kei irail me pokonpenehr pwehn uhwong ie. Maing KAUN, kaidehn pwehki ei dipadahr de wiadahr sapwung ehu,
Psal HunUj 59:3  Ments meg a gonosztevőktől, szabadíts meg a vérszomjas emberektől!
Psal GerZurch 59:3  Errette mich vor den Übeltätern, / und hilf mir gegen die Blutmenschen. /
Psal GerTafel 59:3  Errette mich von denen, die Unrecht tun, und rette mich von den Männern des Bluts.
Psal PorAR 59:3  Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.
Psal DutSVVA 59:3  [059:4] Want zie, zij leggen mijner ziel lagen; sterken rotten zich tegen mij; zonder mijn overtreding, en zonder mijn zonde, o Heere!
Psal FarOPV 59:3  زیرا اینک برای جانم کمین می‌سازند و زورآوران به ضد من جمع شده‌اند، بدون تقصیر من‌ای خداوند و بدون گناه من.
Psal Ndebele 59:3  Ngoba, khangela, bacathamela umphefumulo wami; abalamandla bayangihlanganyela, kungekho siphambeko sami njalo kungekho sono sami, Nkosi.
Psal PorBLivr 59:3  Porque eis que eles põem ciladas à minha alma; fortes se juntam contra mim; ainda que eu não tenha cometido transgressão nem pecado, ó SENHOR.
Psal SloStrit 59:3  Reši me njih, ki delajo krivico, in ljudî krvoločnih otmi me.
Psal Norsk 59:3  fri mig fra dem som gjør urett, og frels mig fra blodgjerrige menn!
Psal SloChras 59:3  Zakaj, glej, na dušo mojo preže, zbirajo se zoper mene krepki, ne zavoljo prestopka, ne zavoljo greha mojega, Gospod!
Psal Northern 59:3  Canımı almaq üçün məni güdürlər, Güclülər əleyhimə birləşiblər. Ya Rəbb, üsyankar, günahkar,
Psal GerElb19 59:3  Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke rotten sich wider mich ohne meine Übertretung und ohne meine Sünde, Jehova!
Psal PohnOld 59:3  Irail kin masamasan maur i, me kelail akan pokon pena ong ia, a sota dip ai, o sota me sued kot, me i wiadar, Maing Ieowa.
Psal LvGluck8 59:3  Jo redzi tie glūn uz manu dvēseli, vareni sapulcējās pret mani, lai gan neesmu grēkojis nedz noziedzies, ak Kungs!
Psal PorAlmei 59:3  Pois eis que põem ciladas á minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha ou por peccado meu, ó Senhor.
Psal SloOjaca 59:3  Kajti, poglej, prežijo za moje življenje; strastni in mogočni možje se skupaj povezujejo proti meni, ne zaradi mojega prestopka, niti zaradi kateregakoli mojega greha, o Gospod.
Psal ChiUn 59:3  因為,他們埋伏要害我的命;有能力的人聚集來攻擊我。耶和華啊,這不是為我的過犯,也不是為我的罪愆。
Psal SweKarlX 59:3  Fräls mig ifrå de ogerningsmän, och hjelp mig ifrå de blodgiriga.
Psal FreKhan 59:3  délivre-moi des artisans de l’injustice, prête-moi main-forte contre les gens sanguinaires.
Psal GerAlbre 59:3  Rette mich von den Übeltätern / Und hilf mir gegen die Mörder!
Psal FrePGR 59:3  Car voici, ils tendent des embûches à mon âme ; des violents se liguent contre moi, sans qu'il y ait en moi ni crime, ni péché, Éternel.
Psal PorCap 59:3  Livra-me dos que praticam o male salva-me dos homens sanguinários.
Psal JapKougo 59:3  見よ、彼らはひそみかくれて、わたしの命をうかがい、力ある人々が共に集まってわたしを攻めます。主よ、わたしにとがも罪もなく、
Psal GerTextb 59:3  Errette mich von den Übelthätern und hilf mir gegen die Blutgierigen.
Psal SpaPlate 59:3  Oh Dios, nos has desechado, quebrantaste nuestros ejércitos; estabas airado, ¡vuelve a nosotros!
Psal Kapingam 59:3  Mmada, digaula e-talitali belee daaligi au gii-made. Digau maaloo e-dagabuli belee hai-baahi mai gi-di-au. Hagalee idimaa au ne-hai dagu huaidu be ne-hai dagu mee hala,
Psal WLC 59:3  הַ֭צִּילֵנִי מִפֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וּֽמֵאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים הוֹשִׁיעֵֽנִי׃
Psal LtKBB 59:3  Štai jie tyko mano gyvybės; galiūnai susirinkę prieš mane ne dėl mano nusikaltimo ar nuodėmės, o Viešpatie!
Psal Bela 59:3  Божа! Ты нас адкінуў, Ты паглуміў нас, угневаўся Ты; вярніся да нас,
Psal GerBoLut 59:3  Errette mich von den Ubeltatern und hilf mir von den Blutgierigen!
Psal FinPR92 59:3  Päästä minut pahantekijöiden kynsistä, pelasta minut murhamiehiltä.
Psal SpaRV186 59:3  Porque, he aquí, han asechado a mi vida: hánse juntado contra mí fuertes sin rebelión mía, y sin pecado mío, o! Jehová.
Psal NlCanisi 59:3  O God, Gij hebt ons verstoten, Onze gelederen verbroken; Gij waart vertoornd, En hebt ons doen vluchten.
Psal GerNeUe 59:3  Befreie mich von diesen Verbrechern! / Rette mich, sie wollen mein Blut!
Psal UrduGeo 59:3  دیکھ، وہ میری تاک میں بیٹھے ہیں۔ اے رب، زبردست آدمی مجھ پر حملہ آور ہیں، حالانکہ مجھ سے نہ خطا ہوئی نہ گناہ۔
Psal AraNAV 59:3  قَدْ نَصَبُوا كَمِيناً لِنَفْسِي. اجْتَمَعَ عَلَيَّ أَقْوِيَاءُ، لاَ بِسَبَبِ مَعْصِيَتِي وَلاَ مِنْ جَرَّاءِ خَطِيئَتِي يَارَبُّ.
Psal ChiNCVs 59:3  看哪!他们埋伏要害我的性命;强盛的人聚集起来攻击我;耶和华啊!这不是因我的过犯,也不是因我的罪恶。
Psal ItaRive 59:3  Perché, ecco essi pongono agguati all’anima mia; uomini potenti si radunano contro a me, senza che in me vi sia misfatto né peccato, o Eterno!
Psal Afr1953 59:3  Red my van die werkers van ongeregtigheid, en verlos my van die manne van bloed!
Psal RusSynod 59:3  Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался. Обратись к нам.
Psal UrduGeoD 59:3  देख, वह मेरी ताक में बैठे हैं। ऐ रब, ज़बरदस्त आदमी मुझ पर हमलाआवर हैं, हालाँकि मुझसे न ख़ता हुई न गुनाह।
Psal TurNTB 59:3  Bak, canımı almak için pusu kuruyorlar, Güçlüler bana karşı birleşiyorlar, Oysa başkaldırmadım, günahım yok, ya RAB.
Psal DutSVV 59:3  Red mij van de werkers der ongerechtigheid, en verlos mij van de mannen des bloeds.
Psal HunKNB 59:3  Ments meg a gonosztevőktől, oltalmazz meg a vérengző emberektől!
Psal Maori 59:3  Kei te whanga nei hoki ratou mo toku wairua: e whakamine ana te hunga kaha ki te whawhai ki ahau; kahore nei oku tutu, kahore oku hara, e Ihowa.
Psal HunKar 59:3  Szabadíts meg engemet a gonosztevőktől, és a vérontó emberek ellen tarts meg engemet;
Psal Viet 59:3  Vì kìa, chúng nó rình rập hại mạng sống tôi; Ðức Giê-hô-va ơi! những người mạnh dạn nhóm họp nhau nghịch tôi; Chẳng phải vì sự vi phạm tôi, cũng chẳng vì tội lỗi tôi.
Psal Kekchi 59:3  Cuanqueb li cui̱nk cuanqueb xcuanquil yo̱queb chixsicˈbal chanru nak tineˈxcamsi. La̱in ma̱cˈaˈ yo̱quin. Ma̱cˈaˈ inma̱c. Abanan, at inDios, teˈraj incamsinquil.
Psal Swe1917 59:3  Rädda mig från ogärningsmännen, och fräls mig från de blodgiriga.
Psal CroSaric 59:3  Izbavi me od bezakonika, od krvoloka spasi me!
Psal VieLCCMN 59:3  cứu vớt con khỏi phường gian ác, giải thoát con khỏi bọn giết người.
Psal FreBDM17 59:3  Délivre-moi des ouvriers d’iniquité, et me garde des hommes sanguinaires.
Psal FreLXX 59:3  O Dieu, tu nous as repoussés, tu nous as détruits, toi tu t'es mis en colère ; puis tu as eu pitié de nous.
Psal Aleppo 59:3    הצילני מפעלי און    ומאנשי דמים הושיעני
Psal MapM 59:3  הַ֭צִּילֵנִי מִפֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וּֽמֵאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים הֽוֹשִׁיעֵֽנִי׃
Psal HebModer 59:3  כי הנה ארבו לנפשי יגורו עלי עזים לא פשעי ולא חטאתי יהוה׃
Psal Kaz 59:3  О, Құдай, Сен бізден бас тарттың,Қаһарланып бізді талқандадың,Бізге бұра гөр бетіңді қайтадан.
Psal FreJND 59:3  Délivre-moi des ouvriers d’iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
Psal GerGruen 59:3  Erlöse mich von Übeltätern!Vor Mordgesellen schütze mich!
Psal SloKJV 59:3  Kajti, glej, za mojo dušo prežijo v zasedi, mogočni so se zbrali proti meni, ne zaradi mojega prestopka niti ne zaradi mojega greha, oh Gospod.
Psal Haitian 59:3  Delivre m' anba malveyan yo! Sove m' anba ansasen sa yo!
Psal FinBibli 59:3  Sillä katso, Herra, he väijyvät sieluani: väkevät kokoontuvat minua vastaan, ilman minun syytäni ja rikostani.
Psal Geez 59:3  ወአርአይኮሙ ፡ ዕፁባተ ፡ ለሕዝብከ ፤ ወአስተይከነ ፡ ወይነ ፡ መደንግፀ ።
Psal SpaRV 59:3  Porque he aquí están acechando mi vida: hanse juntado contra mí fuertes, no por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová.
Psal WelBeibl 59:3  Edrych arnyn nhw'n cuddio. Maen nhw'n barod i ymosod. Mae dynion cas yn disgwyl amdana i, a minnau heb wneud dim byd i'w croesi nhw, O ARGLWYDD.
Psal GerMenge 59:3  Rette mich von den Übeltätern und hilf mir gegen die Blutmenschen!
Psal GreVamva 59:3  Διότι, ιδού, ενεδρεύουσι την ψυχήν μου· δυνατοί συνήχθησαν κατ' εμού· ουχί, Κύριε, διά ανομίαν μου ουδέ διά αμαρτίαν μου·
Psal UkrOgien 59:3  Боже, покинув Ти нас, розпоро́шив Ти нас, Ти нагні́вався був, — поверни́ся ж до нас!
Psal SrKDEkav 59:3  Ево, зло намишљају души мојој, скупљају се на ме силни, без кривице моје и без греха мог, Господе.
Psal FreCramp 59:3  Délivre-moi de ceux qui commettent l'iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
Psal PolUGdan 59:3  Oto bowiem czyhają na moją duszę; zbierają się przeciwko mnie mocarze, chociaż nie zawiniłem ani nie zgrzeszyłem, Panie.
Psal FreSegon 59:3  Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!
Psal SpaRV190 59:3  Porque he aquí están acechando mi vida: hanse juntado contra mí fuertes, no por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová.
Psal HunRUF 59:3  Ments meg a gonosztevőktől, szabadíts meg a vérszomjas emberektől!
Psal FreSynod 59:3  Voici qu'ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents se rassemblent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Éternel!
Psal DaOT1931 59:3  fri mig fra Udaadsmænd, frels mig fra blodstænkte Mænd!
Psal TpiKJPB 59:3  Long wanem, harim, ol i slipim bodi bilong ol long wet bilong kisim tewel bilong mi. Ol strongpela man i bung na birua long mi. O BIKPELA, i no bilong pasin bilong mi long kalapim lo, na i no bilong sin bilong mi na ol i mekim olsem.
Psal DaOT1871 59:3  Fri mig fra dem, som gøre Uret, og frels mig fra blodgerrige Mænd!
Psal FreVulgG 59:3  O Dieu, vous nous avez repoussés et vous nous avez détruits ; vous vous êtes irrité, et (ensuite) vous avez eu pitié de nous.
Psal PolGdans 59:3  Wyrwij mię od tych, którzy broją nieprawość, a od mężów krwawych wybaw mię.
Psal JapBungo 59:3  視よかれらは潜みかくれてわが霊魂をうかがひ猛者むれつどひて我をせむ ヱホバよ此はわれに愆あるにあらず われに罪あるにあらず
Psal GerElb18 59:3  Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke rotten sich wider mich ohne meine Übertretung und ohne meine Sünde, Jehova!