Psal
|
RWebster
|
72:14 |
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall be their blood in his sight.
|
Psal
|
NHEBJE
|
72:14 |
He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
|
Psal
|
ABP
|
72:14 |
From interest and from injustice he shall ransom their souls, and [2valued 3name 1his] will be before them.
|
Psal
|
NHEBME
|
72:14 |
He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
|
Psal
|
Rotherha
|
72:14 |
From extortion, and, violence, he Redeemeth their life, And precious is their blood in his sight.
|
Psal
|
LEB
|
72:14 |
From oppression and from violence he will redeem their lives, and their blood will be precious in his eyes.
|
Psal
|
RNKJV
|
72:14 |
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
|
Psal
|
Jubilee2
|
72:14 |
He shall redeem their soul from deceit and violence, and precious shall their blood be in his sight.
|
Psal
|
Webster
|
72:14 |
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall be their blood in his sight.
|
Psal
|
Darby
|
72:14 |
He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
|
Psal
|
OEB
|
72:14 |
He redeems them from wrong and from violence, for dear is their blood in his sight.
|
Psal
|
ASV
|
72:14 |
He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
|
Psal
|
LITV
|
72:14 |
He shall redeem their souls from oppression and violence; and their blood shall be precious in His eyes.
|
Psal
|
Geneva15
|
72:14 |
He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
|
Psal
|
CPDV
|
72:14 |
And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
|
Psal
|
BBE
|
72:14 |
He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes.
|
Psal
|
DRC
|
72:14 |
And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
|
Psal
|
GodsWord
|
72:14 |
He will rescue them from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
|
Psal
|
JPS
|
72:14 |
He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight.
|
Psal
|
KJVPCE
|
72:14 |
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
|
Psal
|
NETfree
|
72:14 |
From harm and violence he will defend them; he will value their lives.
|
Psal
|
AB
|
72:14 |
He shall redeem their souls from oppression and injustice, and their name shall be precious before Him.
|
Psal
|
AFV2020
|
72:14 |
He shall redeem their life from oppression and violence; and their blood shall be precious in His sight.
|
Psal
|
NHEB
|
72:14 |
He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
|
Psal
|
OEBcth
|
72:14 |
He redeems them from wrong and from violence, for dear is their blood in his sight.
|
Psal
|
NETtext
|
72:14 |
From harm and violence he will defend them; he will value their lives.
|
Psal
|
UKJV
|
72:14 |
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
|
Psal
|
Noyes
|
72:14 |
He shall redeem them from deceit and violence, And their blood shall be precious in his sight.
|
Psal
|
KJV
|
72:14 |
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
|
Psal
|
KJVA
|
72:14 |
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
|
Psal
|
AKJV
|
72:14 |
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
|
Psal
|
RLT
|
72:14 |
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
|
Psal
|
MKJV
|
72:14 |
He shall redeem their soul from deceit and violence; and their blood shall be precious in His sight.
|
Psal
|
YLT
|
72:14 |
From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
|
Psal
|
ACV
|
72:14 |
He will redeem their soul from oppression and violence. And their blood will be precious in his sight,
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:14 |
Ele livrará suas almas da falsidade e da violência, e o sangue deles lhe será precioso.
|
Psal
|
Mg1865
|
72:14 |
Hanavotra ny fanahiny amin’ ny fampahoriana sy ny fanaovana an-keriny izy; ary ho zava-dehibe eo imasony ny ràny.
|
Psal
|
FinPR
|
72:14 |
Hän lunastaa heidän sielunsa sorrosta ja väkivallasta, ja heidän verensä on hänen silmissään kallis.
|
Psal
|
FinRK
|
72:14 |
Hän lunastaa heidät sorrosta ja väkivallasta, ja heidän verensä on hänen silmissään kallis.
|
Psal
|
ChiSB
|
72:14 |
祂要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在祂眼中珍貴無比。
|
Psal
|
CopSahBi
|
72:14 |
ⲁⲓϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁϫⲡⲓⲟ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
72:14 |
他要救赎他们脱离欺压和强暴;他们的血在他眼中看为宝贵。
|
Psal
|
BulVeren
|
72:14 |
Ще изкупи душата им от гнет и насилие и кръвта им ще бъде скъпоценна в очите му.
|
Psal
|
AraSVD
|
72:14 |
مِنَ ٱلظُّلْمِ وَٱلْخَطْفِ يَفْدِي أَنْفُسَهُمْ، وَيُكْرَمُ دَمُهُمْ فِي عَيْنَيْهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
72:14 |
De malico kaj krimo li savos iliajn animojn; Kaj kara estos ilia sango en liaj okuloj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
72:14 |
ท่านจะไถ่ชีวิตของเขาจากการหลอกลวงและความรุนแรง และโลหิตของเขาจะประเสริฐในสายตาของท่าน
|
Psal
|
OSHB
|
72:14 |
מִתּ֣וֹךְ וּ֭מֵחָמָס יִגְאַ֣ל נַפְשָׁ֑ם וְיֵיקַ֖ר דָּמָ֣ם בְּעֵינָֽיו׃
|
Psal
|
BurJudso
|
72:14 |
သူတို့အသက်ကို လှည့်စားခြင်းနှင့်ညှဉ်းဆဲခြင်း၏ လက်မှ ရွေးနှုတ်၍၊ သူတို့အသွေးကို နှမြောတော်မူလိမ့် မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
72:14 |
آنها را از ظلم ظالم و از شر بدخواهان میرهاند، زیرا زندگی آنها در نظرش گرانبهاست.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
72:14 |
Wuh ewazānā de kar unheṅ zulm-o-tashaddud se chhuṛāegā, kyoṅki un kā ḳhūn us kī nazar meṅ qīmtī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
72:14 |
han ska befria deras själ från förtryck och våld. Deras blod är dyrbart i hans ögon.
|
Psal
|
GerSch
|
72:14 |
Er wird ihre Seele von Bedrückungen und Mißhandlung erlösen, und ihr Blut wird in seinen Augen teuer sein.
|
Psal
|
TagAngBi
|
72:14 |
Tutubusin niya ang kanilang kaluluwa sa kapighatian at karahasan; at magiging mahalaga ang kanilang dugo sa kaniyang paningin:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
72:14 |
Hän lunastaa heidän sielunsa sorrosta ja väkivallasta, ja heidän verensä on hänen silmissään kallis.
|
Psal
|
Dari
|
72:14 |
آن ها را از ظلم و ستم می رهاند، زیرا خون ایشان در نظر وی گرانبها است.
|
Psal
|
SomKQA
|
72:14 |
Naftooduu ka furan doonaa khiyaano iyo dulmi, Oo dhiiggooduna hortiisuu qaali ku ahaan doonaa,
|
Psal
|
NorSMB
|
72:14 |
Frå trykk og vald skal han løysa deira sjæl, og dyrt skal blodet deira vera i hans augo.
|
Psal
|
Alb
|
72:14 |
Ai do të çlirojë jetën e tyre nga shtypja dhe nga dhuna, dhe gjaku i tyre do të jetë i çmuar para syve të tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
72:14 |
Немә үчүн күн бойи азаптимән, Немә үчүн һәр сәһәрдә җазадимән.
|
Psal
|
KorHKJV
|
72:14 |
그들의 혼을 속임과 폭력에서 구속하리니 그들의 피가 그의 눈앞에서 소중하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
72:14 |
Од пријеваре и насиља искупиће душе њихове, и скупа ће бити крв њихова пред очима његовима.
|
Psal
|
Wycliffe
|
72:14 |
And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
|
Psal
|
Mal1910
|
72:14 |
അവരുടെ പ്രാണനെ അവൻ പീഡയിൽ നിന്നും സാഹസത്തിൽനിന്നും വീണ്ടെടുക്കും; അവരുടെ രക്തം അവന്നു വിലയേറിയതായിരിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
72:14 |
저희 생명을 압박과 강포에서 구속하리니 저희 피가 그 목전에 귀하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
72:14 |
جانلاريني ظولم و قدّارليقدان خئلاص ادر؛ اونلارين قاني اونون نظرئنده قئيمتليدئر.
|
Psal
|
KLV
|
72:14 |
ghaH DichDaq redeem chaj qa' vo' oppression je violence. chaj 'Iw DichDaq taH precious Daq Daj leghpu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
72:14 |
Egli riscoterà la vita loro da frode e da violenza; E il sangue loro sarà prezioso davanti a lui.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:14 |
и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
|
Psal
|
CSlEliza
|
72:14 |
и бых язвен весь день, и обличение мое на утрених?
|
Psal
|
ABPGRK
|
72:14 |
εκ τόκου και εξ αδικίας λυτρώσεται τας ψυχάς αυτών και έντιμον το όνομα αυτού ενώπιον αυτών
|
Psal
|
FreBBB
|
72:14 |
Il rachètera leur âme de la violence et de la fraude, Et leur sang sera précieux devant ses yeux.
|
Psal
|
LinVB
|
72:14 |
Akobikisa bango o etumba mpe o minyoko, o miso ma ye bomoi bwa bango bozala na motuya mingi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
72:14 |
သူသည် ဖိနှိပ်ချုပ်ချယ်မှုနှင့် အကြမ်းဖက်မှုထဲမှ ထိုသူတို့ကို ရွေးနုတ်ကယ်တင်တော်မူလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား သူတို့၏သွေးသည် သူ၏ရှေ့မျက်မှောက်တွင် အဖိုးထိုက်တန်လှပေ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
72:14 |
elnyomástól és erőszaktól megváltja lelküket, és drága az ő vérük szemeiben.
|
Psal
|
ChiUnL
|
72:14 |
必贖其命、脫於欺凌強暴、視其血爲寶兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
72:14 |
Người cứu chuộc mạng sống họ khỏi áp bức và bạo lực,Máu họ là quý báu trước mặt người.
|
Psal
|
LXX
|
72:14 |
καὶ ἐγενόμην μεμαστιγωμένος ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ὁ ἔλεγχός μου εἰς τὰς πρωίας
|
Psal
|
CebPinad
|
72:14 |
Pagaluwason niya ang ilang kalag gikan sa pagdaugdaug ug sa paglupig; Ug hamili ang ilang dugo sa iyang pagtan-aw:
|
Psal
|
RomCor
|
72:14 |
îi va izbăvi de apăsare şi de silă şi sângele lor va fi scump înaintea Lui.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
72:14 |
E kin ketin kepitirailla sang nan arail kehnaudek oh angkehlail kan; e kin ketin kesempwalki ar mour.
|
Psal
|
HunUj
|
72:14 |
Elnyomástól és erőszaktól megváltja őket, mert drága számára a vérük.
|
Psal
|
GerZurch
|
72:14 |
Von Druck und Gewalttat erlöst er ihre Seele, / und ihr Blut ist kostbar in seinen Augen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
72:14 |
Von Hinterlist und von Gewalttat erlöst Er ihre Seele, und köstlich ist ihr Blut in Seinen Augen.
|
Psal
|
PorAR
|
72:14 |
Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
|
Psal
|
DutSVVA
|
72:14 |
Hij zal hun zielen van list en geweld bevrijden, en hun bloed zal dierbaar zijn in zijn ogen.
|
Psal
|
FarOPV
|
72:14 |
جانهای ایشان را از ظلم و ستم فدیه خواهدداد و خون ایشان در نظر وی گران بها خواهد بود.
|
Psal
|
Ndebele
|
72:14 |
Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:14 |
Ele livrará suas almas da falsidade e da violência, e o sangue deles lhe será precioso.
|
Psal
|
SloStrit
|
72:14 |
Zvijače in silovitosti bode otél njih dušo; tako draga je njih kri v očeh njegovih.
|
Psal
|
Norsk
|
72:14 |
Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.
|
Psal
|
SloChras
|
72:14 |
Zatiranja in silovitosti oprosti njih dušo, ker draga je njih kri v očeh njegovih.
|
Psal
|
Northern
|
72:14 |
Onları hədə-qorxudan, zorakılıqdan qurtarır, Onun gözündə bunların qanı qiymətlidir.
|
Psal
|
GerElb19
|
72:14 |
Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seele erlösen, und ihr Blut wird teuer sein in seinen Augen.
|
Psal
|
PohnOld
|
72:14 |
A pan kotin dorela ngen arail sang ren me morsued o weit, o nt’ arail me kasampwal mon silang i.
|
Psal
|
LvGluck8
|
72:14 |
Viņš atsvabinās viņu dvēseles no viltības un varas darba, un viņu asinis būs dārgas Viņa acīs.
|
Psal
|
PorAlmei
|
72:14 |
Libertará as suas almas do engano e da violencia, e precioso será o seu sangue aos olhos d'elle.
|
Psal
|
SloOjaca
|
72:14 |
On bo odkupil njihova življenja iz zatiranja in prevare ter nasilja in dragocena ter draga bo njihova kri v Njegovem pogledu.
|
Psal
|
ChiUn
|
72:14 |
他要救贖他們脫離欺壓和強暴;他們的血在他眼中看為寶貴。
|
Psal
|
SweKarlX
|
72:14 |
Han skall förlösa deras själar utu bedrägeri och öfvervåld, och deras blod skall dyrt aktadt varda för honom.
|
Psal
|
FreKhan
|
72:14 |
Il délivre leur personne de l’oppression et de la violence, et leur sang est d’un haut prix à ses yeux.
|
Psal
|
GerAlbre
|
72:14 |
Von Druck und Gewalttat macht er sie frei, / Ihr Blut ist teuer in seinen Augen.
|
Psal
|
FrePGR
|
72:14 |
il les délivrera de la violence et de l'oppression, et leur sang aura un grand prix à ses yeux.
|
Psal
|
PorCap
|
72:14 |
Há de livrá-los da opressão e da violência,porque o seu sangue é precioso a seus olhos.
|
Psal
|
JapKougo
|
72:14 |
彼らのいのちを、しえたげと暴力とからあがなう。彼らの血は彼の目に尊い。
|
Psal
|
GerTextb
|
72:14 |
Aus Bedrückung und Gewaltthat erlöst er ihre Seele, und kostbar ist ihr Blut in seinen Augen.
|
Psal
|
Kapingam
|
72:14 |
Mee gaa-daa digaula gi-daha mo nadau hai hagahuaidu mo nadau dadaaligi. Nadau mouli le e-hagalabagau i dono baahi.
|
Psal
|
SpaPlate
|
72:14 |
pues padezco flagelos todo el tiempo y soy atormentado cada día.”
|
Psal
|
WLC
|
72:14 |
מִתּ֣וֹךְ וּ֭מֵחָמָס יִגְאַ֣ל נַפְשָׁ֑ם וְיֵיקַ֖ר דָּמָ֣ם בְּעֵינָֽיו׃
|
Psal
|
LtKBB
|
72:14 |
Iš priespaudos ir smurto jis išlaisvins juos, jų kraujas bus brangus jo akyse.
|
Psal
|
Bela
|
72:14 |
і ўвесь дзень я цярплю ўдары, і кожнае раніцы кару прымаю?
|
Psal
|
GerBoLut
|
72:14 |
Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlosen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
|
Psal
|
FinPR92
|
72:14 |
lunastaa heidät väkivallan ja sorron alta, ja jokaisen henki on hänelle kallis.
|
Psal
|
SpaRV186
|
72:14 |
De engaño y de fraude redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
72:14 |
De ganse dag word ik geplaagd, Iedere morgen opnieuw geslagen!
|
Psal
|
GerNeUe
|
72:14 |
Von Druck und Gewalt erlöst er ihre Seele, / denn vor ihm hat ihr Leben einen Wert!
|
Psal
|
UrduGeo
|
72:14 |
وہ عوضانہ دے کر اُنہیں ظلم و تشدد سے چھڑائے گا، کیونکہ اُن کا خون اُس کی نظر میں قیمتی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
72:14 |
إِذْ يَفْتَدِي نُفُوسَهُمْ مِنَ الظُّلْمِ وَالْعُنْفِ، وَيَحْفَظُ حَيَاتَهُمْ لأَنَّهَا ثَمِينَةٌ فِي عَيْنَيْهِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
72:14 |
他要救他们脱离欺凌和强暴,他们的血在他眼中看为宝贵。
|
Psal
|
ItaRive
|
72:14 |
Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
|
Psal
|
Afr1953
|
72:14 |
Hy sal hulle siel verlos van verdrukking en geweld, en hulle bloed sal kosbaar wees in sy oë.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:14 |
и подвергал себя ранам всякий день и обличениям – всякое утро?
|
Psal
|
UrduGeoD
|
72:14 |
वह एवज़ाना देकर उन्हें ज़ुल्मो-तशद्दुद से छुड़ाएगा, क्योंकि उनका ख़ून उस की नज़र में क़ीमती है।
|
Psal
|
TurNTB
|
72:14 |
Baskıdan, zorbalıktan özgür kılar onları, Çünkü onun gözünde onların kanı değerlidir.
|
Psal
|
DutSVV
|
72:14 |
Hij zal hun zielen van list en geweld bevrijden, en hun bloed zal dierbaar zijn in zijn ogen.
|
Psal
|
HunKNB
|
72:14 |
Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük.
|
Psal
|
Maori
|
72:14 |
Ka hokona e ia to ratou wairua i roto i te tukino, i te tutu, he mea utu nui hoki o ratou toto ki tana titiro.
|
Psal
|
HunKar
|
72:14 |
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
|
Psal
|
Viet
|
72:14 |
Người sẽ chuộc linh hồn họ khỏi sự hà hiếp và sự hung bạo; Cũng sẽ xem huyết họ là quí báu.
|
Psal
|
Kekchi
|
72:14 |
Aˈan ta̱colok reheb chiru li raylal ut li ma̱usilal xban nak kˈaxal lokˈ lix yuˈameb chiru.
|
Psal
|
Swe1917
|
72:14 |
Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ, och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
|
Psal
|
CroSaric
|
72:14 |
oslobodit će ih nepravde i nasilja, jer je dragocjena u njegovim očima krv njihova.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
72:14 |
giải thoát cho khỏi áp bức bạo tàn, từng giọt máu họ, Người đều coi là quý.
|
Psal
|
FreBDM17
|
72:14 |
Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
|
Psal
|
FreLXX
|
72:14 |
J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
|
Psal
|
Aleppo
|
72:14 |
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו
|
Psal
|
MapM
|
72:14 |
מִתּ֣וֹךְ וּ֭מֵחָמָס יִגְאַ֣ל נַפְשָׁ֑ם וְיֵיקַ֖ר דָּמָ֣ם בְּעֵינָֽיו׃
|
Psal
|
HebModer
|
72:14 |
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו׃
|
Psal
|
Kaz
|
72:14 |
Сонда да күн ұзағына қиналып,Таң атысымен түсемін азабыма!
|
Psal
|
FreJND
|
72:14 |
Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
|
Psal
|
GerGruen
|
72:14 |
Von Schaden und Gewalt erlöst er ihre Seele;denn teuer achtet er ihr Blut.
|
Psal
|
SloKJV
|
72:14 |
Njihove duše bo odkupil pred prevaro in nasiljem in njihova kri bo dragocena v njegovem pogledu.
|
Psal
|
Haitian
|
72:14 |
L'a delivre yo anba men moun k'ap peze yo, anba men moun k'ap fè yo mechanste. Lavi moun sa yo gen anpil valè pou li!
|
Psal
|
FinBibli
|
72:14 |
Hän lunastaa heidän sielunsa petoksesta ja väkivallasta, ja heidän verensä luetaan kalliiksi hänen silmäinsä edessä.
|
Psal
|
Geez
|
72:14 |
ወኮንኩ ፡ ቅሡፈ ፡ ኵሎ ፡ አሚረ ፤ ወዘለፋየኒ ፡ በጽባሕ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
72:14 |
De engaño y de violencia redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
72:14 |
Mae'n eu rhyddhau nhw o afael gormes a thrais; mae eu bywyd nhw'n werthfawr yn ei olwg.
|
Psal
|
GerMenge
|
72:14 |
aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seelen erlösen, und ihr Blut wird kostbar sein in seinen Augen.
|
Psal
|
GreVamva
|
72:14 |
Εκ δόλου και εξ αδικίας θέλει λυτρόνει τας ψυχάς αυτών· και πολύτιμον θέλει είσθαι το αίμα αυτών εις τους οφθαλμούς αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
72:14 |
і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
|
Psal
|
FreCramp
|
72:14 |
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
72:14 |
Од преваре и насиља искупиће душе њихове, и скупа ће бити крв њихова пред очима његовим.
|
Psal
|
PolUGdan
|
72:14 |
Wybawi ich dusze od podstępu i przemocy, bo ich krew jest cenna w jego oczach.
|
Psal
|
FreSegon
|
72:14 |
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
|
Psal
|
SpaRV190
|
72:14 |
De engaño y de violencia redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
|
Psal
|
HunRUF
|
72:14 |
Elnyomástól és erőszaktól megváltja őket, mert drága számára a vérük.
|
Psal
|
FreSynod
|
72:14 |
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Et leur sang aura un grand prix à ses yeux.
|
Psal
|
DaOT1931
|
72:14 |
han skal fri deres Sjæle fra Uret og Vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
72:14 |
Bai em i baim bek tewel bilong ol long lain i mekim pasin giaman na pasin bilong bagarapim man. Na blut bilong ol bai stap dia tumas long ai bilong em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
72:14 |
Han skal udløse deres Sjæl fra Undertrykkelse og fra Vold, og deres Blod skal være dyrebart for hans Øjne.
|
Psal
|
FreVulgG
|
72:14 |
puisque j’ai été affligé tout le jour, et châtié dès le matin.
|
Psal
|
PolGdans
|
72:14 |
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
72:14 |
かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
|
Psal
|
GerElb18
|
72:14 |
Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seele erlösen, und ihr Blut wird teuer sein in seinen Augen.
|