Psal
|
RWebster
|
72:18 |
Blessedbe the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
|
Psal
|
NHEBJE
|
72:18 |
Praise be to Jehovah God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
|
Psal
|
ABP
|
72:18 |
Blessed be the lord God of Israel, the one doing wonders alone.
|
Psal
|
NHEBME
|
72:18 |
Praise be to the Lord God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
|
Psal
|
Rotherha
|
72:18 |
Blessed be Yahweh God, the God of Israel,—Who doeth wondrous things by himself alone;
|
Psal
|
LEB
|
72:18 |
Blessed be Yahweh God, the God of Israel, who alone does wonderful things.
|
Psal
|
RNKJV
|
72:18 |
Blessed be יהוה Elohim, the Elohim of Israel, who only doeth wondrous things.
|
Psal
|
Jubilee2
|
72:18 |
Blessed [be] the LORD God, the God of Israel, [the] only one [who] does wondrous things
|
Psal
|
Webster
|
72:18 |
Blessed [be] the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
|
Psal
|
Darby
|
72:18 |
Blessed be Jehovah Elohim, theGod of Israel, who alone doeth wondrous things!
|
Psal
|
OEB
|
72:18 |
Blest be the Lord God, Israel’s God, who alone does wonders;
|
Psal
|
ASV
|
72:18 |
Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:
|
Psal
|
LITV
|
72:18 |
Blessed is Jehovah God, the God of Israel, who alone does wonderful things.
|
Psal
|
Geneva15
|
72:18 |
Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
|
Psal
|
CPDV
|
72:18 |
So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
|
Psal
|
BBE
|
72:18 |
Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders.
|
Psal
|
DRC
|
72:18 |
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
|
Psal
|
GodsWord
|
72:18 |
Thank the LORD God, the God of Israel, who alone does miracles.
|
Psal
|
JPS
|
72:18 |
Blessed be HaShem G-d, the G-d of Israel, who only doeth wondrous things;
|
Psal
|
KJVPCE
|
72:18 |
Blessed be the Lord God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
|
Psal
|
NETfree
|
72:18 |
The LORD God, the God of Israel, deserves praise! He alone accomplishes amazing things!
|
Psal
|
AB
|
72:18 |
Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
|
Psal
|
AFV2020
|
72:18 |
Blessed is the LORD God, the God of Israel, Who alone does wondrous things.
|
Psal
|
NHEB
|
72:18 |
Praise be to the Lord God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
|
Psal
|
OEBcth
|
72:18 |
Blest be the Lord God, Israel’s God, who alone does wonders;
|
Psal
|
NETtext
|
72:18 |
The LORD God, the God of Israel, deserves praise! He alone accomplishes amazing things!
|
Psal
|
UKJV
|
72:18 |
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only does wondrous things.
|
Psal
|
Noyes
|
72:18 |
[Praised be God, Jehovah, the God of Israel, Who alone doeth wonderful things!
|
Psal
|
KJV
|
72:18 |
Blessed be the Lord God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
|
Psal
|
KJVA
|
72:18 |
Blessed be the Lord God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
|
Psal
|
AKJV
|
72:18 |
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only does wondrous things.
|
Psal
|
RLT
|
72:18 |
Blessed be Yhwh God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
|
Psal
|
MKJV
|
72:18 |
Blessed is the LORD God, the God of Israel, who alone does wonderful things.
|
Psal
|
YLT
|
72:18 |
Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
|
Psal
|
ACV
|
72:18 |
Blessed be Jehovah God, the God of Israel, who alone does wondrous things.
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:18 |
Bendito seja o SENHOR Deus, o Deus de Israel! Somente ele faz tais maravilhas!
|
Psal
|
Mg1865
|
72:18 |
Isaorana anie Jehovah Andriamanitra, Andriamanitry ny Isiraely; Izy irery ihany no manao fahagagana;
|
Psal
|
FinPR
|
72:18 |
Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, ainoa, joka ihmeitä tekee.
|
Psal
|
FinRK
|
72:18 |
Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, ainoa, joka ihmeitä tekee.
|
Psal
|
ChiSB
|
72:18 |
願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有上主作出了奇妙的化工。
|
Psal
|
CopSahBi
|
72:18 |
ⲡⲗⲏⲛ ⲛⲧⲁⲕⲙⲓⲛⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲙⲙⲛⲧⲕⲣⲟϥ ⲁⲕⲧⲁⲟⲩⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲩϫⲁⲥⲧⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
72:18 |
独行奇事的耶和华─以色列的 神是应当称颂的!
|
Psal
|
BulVeren
|
72:18 |
Благословен да е ГОСПОД Бог, Богът на Израил, който единствен върши чудеса!
|
Psal
|
AraSVD
|
72:18 |
مُبَارَكٌ ٱلرَّبُّ ٱللهُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ، ٱلصَّانِعُ ٱلْعَجَائِبَ وَحْدَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
72:18 |
Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
72:18 |
สาธุการแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้า พระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้ทรงกระทำสิ่งมหัศจรรย์แต่พระองค์เดียว
|
Psal
|
OSHB
|
72:18 |
בָּר֤וּךְ ׀ יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהִים אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹשֵׂ֖ה נִפְלָא֣וֹת לְבַדּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
72:18 |
အံ့ဘွယ်သော အမှုတို့ကို တပါးတည်းသာ စီရင် တော်မူသော ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်၊ ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်သည် မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
72:18 |
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل! او یگانه خدایی است که کارهای شگفتانگیز انجام میدهد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
72:18 |
Rab Ḳhudā kī tamjīd ho jo Isrāīl kā Ḳhudā hai. Sirf wuhī mojize kartā hai!
|
Psal
|
SweFolk
|
72:18 |
Välsignad är Herren Gud, Israels Gud som ensam gör under!
|
Psal
|
GerSch
|
72:18 |
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut!
|
Psal
|
TagAngBi
|
72:18 |
Purihin ang Panginoong Dios, ang Dios ng Israel, na siya lamang gumagawa ng mga kababalaghang bagay:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
72:18 |
Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, ainoa, joka ihmeitä tekee.
|
Psal
|
Dari
|
72:18 |
متبارک باد خداوند خدای متعال، خدای اسرائیل! که فقط او کارهای شگفت انگیز انجام می دهد.
|
Psal
|
SomKQA
|
72:18 |
Mahad waxaa leh Rabbiga Ilaahaa oo ah Ilaaha reer binu Israa'iil, Oo keligiis sameeya waxyaalo yaab badan,
|
Psal
|
NorSMB
|
72:18 |
Lova vere Gud Herren, Israels Gud, han, den einaste som gjer under!
|
Psal
|
Alb
|
72:18 |
I bekuar qoftë Zoti Perëndia, Perëndia i Izraelit; vetëm ai bën mrekulli.
|
Psal
|
UyCyr
|
72:18 |
Әй Худа, дәрвәқә, Тейилғақ йәрләргә қойисән уларни, Тейилип парә-парә болар улар ахири.
|
Psal
|
KorHKJV
|
72:18 |
주 하나님 곧 홀로 놀라운 일들을 행하시는 이스라엘의 하나님을 찬송하며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
72:18 |
Благословен Господ Бог, Бог Израиљев, који један чини чудеса!
|
Psal
|
Wycliffe
|
72:18 |
Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
|
Psal
|
Mal1910
|
72:18 |
താൻ മാത്രം അത്ഭുതങ്ങളെ ചെയ്യുന്നവനായി യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായി യഹോവയായ ദൈവം വാഴ്ത്തപ്പെടുമാറാകട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
72:18 |
홀로 기사를 행하시는 여호와 하나님 곧 이스라엘의 하나님을 찬송하며
|
Psal
|
Azeri
|
72:18 |
رب تاري، ائسرايئلئن تاريسي، موبارک اولسون. عجايئب ائشلر گؤرن آنجاق اودور!
|
Psal
|
KLV
|
72:18 |
naD taH Daq joH'a' joH'a', the joH'a' vo' Israel, 'Iv mob ta'taH marvelous deeds.
|
Psal
|
ItaDio
|
72:18 |
Benedetto sia il Signore Iddio, l’Iddio d’Israele, Il qual solo fa maraviglie.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:18 |
Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
|
Psal
|
CSlEliza
|
72:18 |
Обаче за льщения их положил еси им злая, низложил еси я, внегда разгордешася.
|
Psal
|
ABPGRK
|
72:18 |
ευλογητός κύριος ο θεός του Ισραήλ ο ποιών θαυμάσια μόνος
|
Psal
|
FreBBB
|
72:18 |
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, Qui seul fait des choses merveilleuses !
|
Psal
|
LinVB
|
72:18 |
Bakumisa Mokonzi, Nzambe wa Israel, zambi se ye moko akosalaka makamwisi !
|
Psal
|
BurCBCM
|
72:18 |
အစ္စရာအဲလ်လူမျိုး၏ ဘုရားဖြစ်တော်မူသော ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မင်္ဂလာရှိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်တစ်ပါးတည်း သာလျှင် အံ့ဖွယ်အမှုတို့ကို ပြုလုပ်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
72:18 |
Áldva legyen az Örökkévaló, az Isten, lzraél Istene, ki egyedül müvel csodás tetteket!
|
Psal
|
ChiUnL
|
72:18 |
耶和華上帝、以色列之上帝、獨行奇事、當頌美兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
72:18 |
Đáng ca ngợi CHÚA, là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên,Chỉ một mình Ngài làm những việc diệu kỳ.
|
Psal
|
LXX
|
72:18 |
πλὴν διὰ τὰς δολιότητας ἔθου αὐτοῖς κατέβαλες αὐτοὺς ἐν τῷ ἐπαρθῆναι
|
Psal
|
CebPinad
|
72:18 |
Dalayegon si Jehova nga Dios, ang Dios sa Israel, Nga mao lamang ang nagabuhat sa mga katingalahang butang:
|
Psal
|
RomCor
|
72:18 |
Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, singurul care face minuni!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
72:18 |
Kitail kapinga KAUN-O, Koht en Israel! Pwe ihete me kin ketin wiahda soahng kapwuriamwei pwukat.
|
Psal
|
HunUj
|
72:18 |
Áldott az ÚRisten, Izráel Istene! Egyedül ő tud csodákat tenni!
|
Psal
|
GerZurch
|
72:18 |
Gelobt sei der Herr, der Gott Israels, / der allein Wunder tut! / (a) Ps 136:4
|
Psal
|
GerTafel
|
72:18 |
Gesegnet sei Jehovah Gott, Israels Gott, Der Wunder tut allein.
|
Psal
|
PorAR
|
72:18 |
Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
|
Psal
|
DutSVVA
|
72:18 |
Geloofd zij de Heere God, de God Israëls, Die alleen wonderen doet.
|
Psal
|
FarOPV
|
72:18 |
متبارک باد یهوه خدا که خدای اسرائیل است. که او فقط کارهای عجیب میکند.
|
Psal
|
Ndebele
|
72:18 |
Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:18 |
Bendito seja o SENHOR Deus, o Deus de Israel! Somente ele faz tais maravilhas!
|
Psal
|
SloStrit
|
72:18 |
Slava Gospodu, Bogu, Izraelovemu, kateri sam dela čuda.
|
Psal
|
Norsk
|
72:18 |
Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!
|
Psal
|
SloChras
|
72:18 |
Slava Gospodu, Bogu, Bogu Izraelovemu, ki sam dela čuda.
|
Psal
|
Northern
|
72:18 |
Alqış olsun Rəbb Allaha, İsrailin Allahına, Xariqələrin yeganə yaradanına!
|
Psal
|
GerElb19
|
72:18 |
Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
|
Psal
|
PohnOld
|
72:18 |
Kaping ong Kot Ieowa, Kot en Israel, i eta, me kin wiada manaman akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
72:18 |
Slavēts lai ir Dievs Tas Kungs, Israēla Dievs, kas vien brīnumus dara,
|
Psal
|
PorAlmei
|
72:18 |
Bemdito seja o Senhor Deus, o Deus d'Israel, que só elle faz maravilhas.
|
Psal
|
SloOjaca
|
72:18 |
Blagoslovljen bodi Gospod Bog, Izraelov Bog, kateri sam dela čudežne stvari!
|
Psal
|
ChiUn
|
72:18 |
獨行奇事的耶和華─以色列的 神是應當稱頌的!
|
Psal
|
SweKarlX
|
72:18 |
Lofvad vare Herren Gud, Israels Gud, den allena under gör.
|
Psal
|
FreKhan
|
72:18 |
Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
|
Psal
|
GerAlbre
|
72:18 |
Gepriesen sei Jahwe Elohim, Israels Gott, / Der Wunder vollbringt allein!
|
Psal
|
FrePGR
|
72:18 |
Béni soit l'Éternel Dieu, Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses !
|
Psal
|
PorCap
|
72:18 |
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel,o único que realiza maravilhas.
|
Psal
|
JapKougo
|
72:18 |
イスラエルの神、主はほむべきかな。ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。
|
Psal
|
GerTextb
|
72:18 |
Gepriesen sei Jahwe Gott, der Gott Israels, der allein Wunder thut,
|
Psal
|
Kapingam
|
72:18 |
Gidaadou gi-hagaamuina a Yihowah=God, dela go di God o digau Israel, idimaa ma go Mee dela e-hai ana mee haga-goboina aanei.
|
Psal
|
SpaPlate
|
72:18 |
En verdad Tú los pones en un camino resbaladizo y los dejas precipitarse en la ruina.
|
Psal
|
WLC
|
72:18 |
בָּר֤וּךְ ׀ יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהִים אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹשֵׂ֖ה נִפְלָא֣וֹת לְבַדּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
72:18 |
Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, kuris vienas daro stebuklus!
|
Psal
|
Bela
|
72:18 |
Так! на коўзкіх шляхах паставіў Ты іх, і скідаеш іх у прорвішчы.
|
Psal
|
GerBoLut
|
72:18 |
Gelobet sei Gottder HERR, der Gott Israels, der alleine Wunder tut;
|
Psal
|
FinPR92
|
72:18 |
Ylistetty on Herra, Israelin Jumala, ihmeelliset ovat hänen tekonsa, ei ole hänelle vertaa!
|
Psal
|
SpaRV186
|
72:18 |
Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, que solo hace maravillas:
|
Psal
|
NlCanisi
|
72:18 |
Ja, Gij hebt ze op een glibberige bodem gezet, Ze gestort in hun eigen verderf!
|
Psal
|
GerNeUe
|
72:18 |
Gelobt sei Jahwe, Gott, Israels Gott! / Er tut Wunder, er allein.
|
Psal
|
UrduGeo
|
72:18 |
رب خدا کی تمجید ہو جو اسرائیل کا خدا ہے۔ صرف وہی معجزے کرتا ہے!
|
Psal
|
AraNAV
|
72:18 |
تَبَارَكَ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ، فَهُوَ وَحْدَهُ صَانِعُ الْعَجَائِبِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
72:18 |
独行奇事的以色列的 神,就是耶和华 神,是应当称颂的。
|
Psal
|
ItaRive
|
72:18 |
Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
|
Psal
|
Afr1953
|
72:18 |
Geloofd sy die HERE God, die God van Israel, wat alleen wonders doen!
|
Psal
|
RusSynod
|
72:18 |
Так! На скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
72:18 |
रब ख़ुदा की तमजीद हो जो इसराईल का ख़ुदा है। सिर्फ़ वही मोजिज़े करता है!
|
Psal
|
TurNTB
|
72:18 |
RAB Tanrı'ya, İsrail'in Tanrısı'na övgüler olsun, Harikalar yaratan yalnız O'dur.
|
Psal
|
DutSVV
|
72:18 |
Geloofd zij de HEERE God, de God Israels, Die alleen wonderen doet.
|
Psal
|
HunKNB
|
72:18 |
Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat.
|
Psal
|
Maori
|
72:18 |
Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua, te Atua o Iharaira: ko ia nei anake hei mahi i nga mahi whakamiharo;
|
Psal
|
HunKar
|
72:18 |
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
|
Psal
|
Viet
|
72:18 |
Ðáng ngợi khen Giê-hô-va Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, Chỉ một minh Ngài làm những sự lạ lùng!
|
Psal
|
Kekchi
|
72:18 |
Lokˈoninbil taxak li Ka̱cuaˈ, lix Dioseb laj Israel xban nak caˈaj cuiˈ aˈan li kˈaxal nim xcuanquil chixba̱nunquil li sachba chˈo̱lej.
|
Psal
|
Swe1917
|
72:18 |
Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
|
Psal
|
CroSaric
|
72:18 |
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, koji jedini tvori čudesa!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
72:18 |
Chúc tụng ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa Ít-ra-en, chỉ có Ngài làm nên những công trình kỳ diệu.
|
Psal
|
FreBDM17
|
72:18 |
Béni soit l’Eternel Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses !
|
Psal
|
FreLXX
|
72:18 |
Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies ; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
|
Psal
|
Aleppo
|
72:18 |
ברוך יהוה אלהים—אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו
|
Psal
|
MapM
|
72:18 |
בָּר֤וּךְ ׀ יְהֹוָ֣ה אֱ֭לֹהִים אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹשֵׂ֖ה נִפְלָא֣וֹת לְבַדּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
72:18 |
ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו׃
|
Psal
|
Kaz
|
72:18 |
Сен зұлымдарды тайғақ жолға түсіресің,Биіктен құлатып, жойып жібересің.
|
Psal
|
FreJND
|
72:18 |
Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses !
|
Psal
|
GerGruen
|
72:18 |
Gepriesen sei der Herr und Gott, der Schutzgott Israels,der einzig Wunder tut!
|
Psal
|
SloKJV
|
72:18 |
Blagoslovljen bodi Gospod Bog, Izraelov Bog, ki edini dela čudovite stvari.
|
Psal
|
Haitian
|
72:18 |
Fè lwanj Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la. Se li menm sèl ki ka fè bèl mèvèy sa yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
72:18 |
Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, joka yksinänsä ihmeitä tekee!
|
Psal
|
Geez
|
72:18 |
ወባሕቱ ፡ በእንተ ፡ ጽልሑቶሙ ፡ አጽናሕኮሙ ፤ ወነፃኅኮሙ ፡ በተንሥኦቶሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
72:18 |
Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, que solo hace maravillas.
|
Psal
|
WelBeibl
|
72:18 |
Bendith ar yr ARGLWYDD Dduw! Duw Israel, yr unig un sy'n gwneud pethau rhyfeddol.
|
Psal
|
GerMenge
|
72:18 |
Gepriesen sei Gott der HERR, der Gott Israels, der Wunder vollbringt, er allein!
|
Psal
|
GreVamva
|
72:18 |
Ευλογητός Κύριος ο Θεός, ο Θεός του Ισραήλ, όστις μόνος κάμνει θαυμάσια·
|
Psal
|
UkrOgien
|
72:18 |
направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
|
Psal
|
FreCramp
|
72:18 |
Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
72:18 |
Благословен Господ Бог, Бог Израиљев, који један чини чудеса!
|
Psal
|
PolUGdan
|
72:18 |
Błogosławiony niech będzie Pan Bóg, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda.
|
Psal
|
FreSegon
|
72:18 |
Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
|
Psal
|
SpaRV190
|
72:18 |
Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, que solo hace maravillas.
|
Psal
|
HunRUF
|
72:18 |
Áldott az Úristen, Izráel Istene! Egyedül ő tud csodákat tenni!
|
Psal
|
FreSynod
|
72:18 |
BÉNI SOIT l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, Qui seul accomplit des oeuvres merveilleuses!
|
Psal
|
DaOT1931
|
72:18 |
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud, som ene gør Undergerninger,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
72:18 |
¶ Blesing i ken stap long God BIKPELA, God bilong Israel. Em wanpela tasol i save mekim ol samting i antap tumas.
|
Psal
|
DaOT1871
|
72:18 |
Lovet være den Herre Gud, Israels Gud, han, som ene gør underfulde Ting!
|
Psal
|
FreVulgG
|
72:18 |
En vérité, (à cause de leurs tromperies) ce sont des pièges (maux) que vous avez placés devant eux ; vous les avez renversés au moment même où (tandis qu’) ils s’élevaient.
|
Psal
|
PolGdans
|
72:18 |
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
|
Psal
|
JapBungo
|
72:18 |
ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
|
Psal
|
GerElb18
|
72:18 |
Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
|