Psal
|
RWebster
|
72:4 |
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
|
Psal
|
NHEBJE
|
72:4 |
He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
|
Psal
|
ABP
|
72:4 |
He shall judge the poor of the people, and shall deliver the sons of the needy, and shall humble the extortioner.
|
Psal
|
NHEBME
|
72:4 |
He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
|
Psal
|
Rotherha
|
72:4 |
May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor.
|
Psal
|
LEB
|
72:4 |
May he provide justice for the poor of the people, save the children of the needy, and crush the oppressor.
|
Psal
|
RNKJV
|
72:4 |
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
|
Psal
|
Jubilee2
|
72:4 |
He shall judge the poor of the people; he shall save the children of the destitute and shall break in pieces the violent.
|
Psal
|
Webster
|
72:4 |
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
|
Psal
|
Darby
|
72:4 |
He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
|
Psal
|
OEB
|
72:4 |
The weak may he help to their rights, may he save the sons of the needy and crush the oppressor in pieces.
|
Psal
|
ASV
|
72:4 |
He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
|
Psal
|
LITV
|
72:4 |
He shall judge the poor of the people; and He shall save the sons of the needy; and He shall crush the oppressor.
|
Psal
|
Geneva15
|
72:4 |
He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
|
Psal
|
CPDV
|
72:4 |
For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
|
Psal
|
BBE
|
72:4 |
May he be a judge of the poor among the people, may he give salvation to the children of those who are in need; by him let the violent be crushed.
|
Psal
|
DRC
|
72:4 |
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
|
Psal
|
GodsWord
|
72:4 |
May he grant justice to the people who are oppressed. May he save the children of needy people and crush their oppressor.
|
Psal
|
JPS
|
72:4 |
May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
|
Psal
|
KJVPCE
|
72:4 |
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
|
Psal
|
NETfree
|
72:4 |
He will defend the oppressed among the people; he will deliver the children of the poor and crush the oppressor.
|
Psal
|
AB
|
72:4 |
He shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser.
|
Psal
|
AFV2020
|
72:4 |
He shall judge the poor of the people; He shall save the children of the needy and shall crush in pieces the oppressor.
|
Psal
|
NHEB
|
72:4 |
He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
|
Psal
|
OEBcth
|
72:4 |
The weak may he help to their rights, may he save the sons of the needy and crush the oppressor in pieces.
|
Psal
|
NETtext
|
72:4 |
He will defend the oppressed among the people; he will deliver the children of the poor and crush the oppressor.
|
Psal
|
UKJV
|
72:4 |
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
|
Psal
|
Noyes
|
72:4 |
He shall defend the oppressed of the people; He shall save the needy, And break in pieces the oppressor.
|
Psal
|
KJV
|
72:4 |
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
|
Psal
|
KJVA
|
72:4 |
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
|
Psal
|
AKJV
|
72:4 |
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
|
Psal
|
RLT
|
72:4 |
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
|
Psal
|
MKJV
|
72:4 |
He shall judge the poor of the people; He shall save the children of the needy, and shall crush in pieces the cruel one.
|
Psal
|
YLT
|
72:4 |
He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
|
Psal
|
ACV
|
72:4 |
He will judge the poor of the people. He will save the sons of the needy, and will break in pieces the oppressor.
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:4 |
Ele julgará os pobres do povo, livrará os filhos do necessitado, e quebrará o opressor.
|
Psal
|
Mg1865
|
72:4 |
Hitsara ny olona ory izy sy hamonjy ny zanaky ny mahantra ary hanorotoro ny mpampahory.
|
Psal
|
FinPR
|
72:4 |
Auttakoon hän kansan kurjat oikeuteen, pelastakoon köyhäin lapset ja musertakoon sortajan.
|
Psal
|
FinRK
|
72:4 |
Hän hankkikoon kansan kurjille oikeuden, pelastakoon köyhät ja musertakoon sortajan.
|
Psal
|
ChiSB
|
72:4 |
他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。
|
Psal
|
CopSahBi
|
72:4 |
ϫⲉ ⲙⲛⲙⲧⲟⲛ ϣⲟⲟⲡ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲁϫⲣⲟ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲙⲁⲥⲧⲓⲝ
|
Psal
|
ChiUns
|
72:4 |
他必为民中的困苦人伸冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。
|
Psal
|
BulVeren
|
72:4 |
Той ще донесе правосъдие на страдащите от народа, ще спаси синовете на сиромасите и ще смаже потисника.
|
Psal
|
AraSVD
|
72:4 |
يَقْضِي لِمَسَاكِينِ ٱلشَّعْبِ. يُخَلِّصُ بَنِي ٱلْبَائِسِينَ، وَيَسْحَقُ ٱلظَّالِمَ.
|
Psal
|
Esperant
|
72:4 |
Li juĝu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
72:4 |
ท่านจะสู้คดีของคนยากจนแห่งประชาชน ให้การช่วยให้พ้นแก่ลูกหลานของคนขัดสน และจะทุบผู้บีบบังคับเป็นชิ้นๆ
|
Psal
|
OSHB
|
72:4 |
יִשְׁפֹּ֤ט ׀ עֲֽנִיֵּי־עָ֗ם י֭וֹשִׁיעַ לִבְנֵ֣י אֶבְי֑וֹן וִֽידַכֵּ֣א עוֹשֵֽׁק׃
|
Psal
|
BurJudso
|
72:4 |
ထိုမင်းသည် ကိုယ်တော်၏ လူတို့တွင် ဆင်းရဲ သားတို့ကို တရားစီရင်လျက်၊ ငတ်မွတ်သောသူတို့၏ သား သမီးများကို ကယ်မ၍၊ ညှဉ်းဆဲသောသူကိုလည်း နှိပ်စက် ပါလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
72:4 |
تا فقیران با انصاف داوری شوند و حاجت نیازمندان برآورده گردد و ظالمان نابود گردند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
72:4 |
Wuh qaum ke musībatzadoṅ kā insāf kare aur muhtājoṅ kī madad karke zālimoṅ ko kuchal de.
|
Psal
|
SweFolk
|
72:4 |
Han ska skipa rätt för de förtryckta bland folket, han ska frälsa de fattigas barn och krossa förtryckaren.
|
Psal
|
GerSch
|
72:4 |
Er schaffe den Elenden des Volkes Recht und helfe den Kindern der Armen und unterdrücke den Gewalttätigen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
72:4 |
Kaniyang hahatulan ang dukha sa bayan, kaniyang ililigtas ang mga anak ng mapagkailangan, at pagwawaraywarayin ang mangaapi.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
72:4 |
Auttakoon hän kansan kurjat oikeuteen, pelastakoon köyhien lapset ja musertakoon sortajan.
|
Psal
|
Dari
|
72:4 |
باشد که او به داد مسکینان قوم برسد، فقیران را نجات دهد و ظالمان را سرکوب کند.
|
Psal
|
SomKQA
|
72:4 |
Isagu wuxuu u garsoori doonaa dadka masaakiintiisa, Oo wuxuu badbaadin doonaa ka baahan carruurtiisa, Oo kan wax dulmana cadcad buu u kala jejebin doonaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
72:4 |
Han skal døma armingarne i folket, han skal frelsa borni åt den fatige og knasa valdsmannen.
|
Psal
|
Alb
|
72:4 |
Ai do t'u sigurojë drejtësi të pikëlluarve të popullit, do të shpëtojë bijtë e nevojtarëve dhe do të dërrmojë shtypësin.
|
Psal
|
UyCyr
|
72:4 |
Таки өлгичә Яшайду азапсиз улар, Тени саламәт, бәдини мәзмут болар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
72:4 |
그가 백성의 가난한 자를 재판하고 궁핍한 자의 자녀들을 구원하며 학대하는 자를 산산조각 내리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
72:4 |
Он ће судити невољнима у народу, помоћи ће синовима ништега, и насилника ће оборити,
|
Psal
|
Wycliffe
|
72:4 |
For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
|
Psal
|
Mal1910
|
72:4 |
ജനത്തിൽ എളിയവൎക്കു അവൻ ന്യായം പാലിച്ചുകൊടുക്കട്ടെ; ദരിദ്രജനത്തെ അവൻ രക്ഷിക്കയും പീഡിപ്പിക്കുന്നവനെ തകൎത്തുകളകയും ചെയ്യട്ടെ;
|
Psal
|
KorRV
|
72:4 |
저가 백성의 가난한 자를 신원하며 궁핍한 자의 자손을 구원하며 압박하는 자를 꺾으리로다
|
Psal
|
Azeri
|
72:4 |
خالقين فاغيرلارينا عدالت گتئرسئن، مؤحتاج آداملارينا نئجات ورسئن، ظالئملري اَزسئن.
|
Psal
|
KLV
|
72:4 |
ghaH DichDaq noH the mIpHa' vo' the ghotpu. ghaH DichDaq toD the puqpu' vo' the needy, je DichDaq ghor the oppressor Daq pieces.
|
Psal
|
ItaDio
|
72:4 |
Egli farà ragione a’ poveri afflitti d’infra il popolo; Egli salverà i figliuoli del misero, E fiaccherà l’oppressore.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:4 |
ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
|
Psal
|
CSlEliza
|
72:4 |
яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их:
|
Psal
|
ABPGRK
|
72:4 |
κρινεί τους πτωχούς του λαού και σώσει τους υιούς των πενήτων και ταπεινώσει συκοφάντην
|
Psal
|
FreBBB
|
72:4 |
Qu'il fasse droit aux affligés du peuple, Qu'il délivre les enfants du pauvre Et qu'il humilie l'oppresseur !
|
Psal
|
LinVB
|
72:4 |
Akata makambo ma bato bake na bosembo, abikisa babola mpe anyata banyokoli.
|
Psal
|
BurCBCM
|
72:4 |
ထိုမင်းသည် ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးတော်တွင် ဆင်းရဲသောသူတို့ဘက်၌ ကာကွယ်မှုပေးပြီး ချို့တဲ့နွမ်းပါးသောသူတို့ကို ကယ်တင်လျက် ဖိနှိပ်သူတို့ကို ချေမှုန်းတော်မူပါစေ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
72:4 |
Jogot szerezzen a nép szegényeinek, segítsen a szükölködő fiainak és zúzza szét a fosztogatót.
|
Psal
|
ChiUnL
|
72:4 |
彼必爲貧民伸寃、拯窮乏之子、摧強暴之徒兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
72:4 |
Nguyện người bênh vực những kẻ nghèo khó trong dân chúng,Giải cứu những người cùng khốnVà dẹp tan những kẻ áp bức.
|
Psal
|
LXX
|
72:4 |
ὅτι οὐκ ἔστιν ἀνάνευσις τῷ θανάτῳ αὐτῶν καὶ στερέωμα ἐν τῇ μάστιγι αὐτῶν
|
Psal
|
CebPinad
|
72:4 |
Pagahukman niya ang mga kabus sa katawohan, Pagaluwason niya ang mga anak sa mga hangul, Ug magadugmok sa malupigon.
|
Psal
|
RomCor
|
72:4 |
El va face dreptate nenorociţilor poporului, va scăpa pe copiii săracului şi va zdrobi pe asupritor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
72:4 |
Nanmwarkio en kin ketin kapwung me semwehmwe kan ni pwung pahrek; en ketin sewese me paisuwedlahr akan oh ketin kalowehdi me kin kaloke irail kan.
|
Psal
|
HunUj
|
72:4 |
Szolgáltasson igazságot a nép nyomorultjainak, segítse meg a szegényeket, de tiporja el az elnyomókat!
|
Psal
|
GerZurch
|
72:4 |
Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes, / wird den Armen helfen und den Bedrücker zermalmen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
72:4 |
Er richtet die Elenden des Volkes, Er rettet die Söhne des Dürftigen und zerschlägt den, der niederdrückt.
|
Psal
|
PorAR
|
72:4 |
Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
72:4 |
Hij zal de ellendigen des volks richten; hij zal de kinderen des nooddruftigen verlossen, en den verdrukker verbrijzelen.
|
Psal
|
FarOPV
|
72:4 |
مساکین قوم را دادرسی خواهد کرد؛ و فرزندان فقیر رانجات خواهد داد؛ و ظالمان را زبون خواهدساخت.
|
Psal
|
Ndebele
|
72:4 |
Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:4 |
Ele julgará os pobres do povo, livrará os filhos do necessitado, e quebrará o opressor.
|
Psal
|
SloStrit
|
72:4 |
Rešil bode ljudstva siromake, otél ubogih sinove, a zdrobil zatiralca.
|
Psal
|
Norsk
|
72:4 |
Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.
|
Psal
|
SloChras
|
72:4 |
On oskrbi pravico ubožcem ljudstva, pomoč sinom siromakov, stiskalca pa zdrobi.
|
Psal
|
Northern
|
72:4 |
Padşah xalq arasında olan məzlumları qorusun, Fəqirləri xilas etsin, Zalımları əzsin.
|
Psal
|
GerElb19
|
72:4 |
Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten.
|
Psal
|
PohnOld
|
72:4 |
A pan sauasa pung en me luet ren aramas akan; a pan dorela nain me samama kan, o pan tiakedi me morsued o.
|
Psal
|
LvGluck8
|
72:4 |
Viņš nesīs tiesu bēdu ļaudīm un palīdzēs nabagu bērniem un sadauzīs nicinātājus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
72:4 |
Julgará os afflictos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o oppressor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
72:4 |
Naj sodi in brani uboge iz ljudstva, osvobodi otroke pomoči potrebnega in zdrobi zatiralca,
|
Psal
|
ChiUn
|
72:4 |
他必為民中的困苦人伸冤,拯救窮乏之輩,壓碎那欺壓人的。
|
Psal
|
SweKarlX
|
72:4 |
Han skall behålla det elända folk vid rätt, och hjelpa de fattiga, och förtrycka de försmädare.
|
Psal
|
FreKhan
|
72:4 |
Qu’il fasse droit aux pauvres du peuple, qu’il prête son assistance aux fils de l’indigent, et accable celui qui use de violence!
|
Psal
|
GerAlbre
|
72:4 |
Er schaffe Recht den Armen im Volk, / Er helfe den dürftigen Leuten / Und zermalme alle Bedrücker!
|
Psal
|
FrePGR
|
72:4 |
Il fera justice aux malheureux du peuple, il sera secourable aux enfants du pauvre, et il écrasera les oppresseurs.
|
Psal
|
PorCap
|
72:4 |
*Que o rei proteja os humildes do povo,ajude os necessitados e esmague os opressores!
|
Psal
|
JapKougo
|
72:4 |
彼は民の貧しい者の訴えを弁護し、乏しい者に救を与え、しえたげる者を打ち砕くように。
|
Psal
|
GerTextb
|
72:4 |
Er wird den Elenden im Volke Recht schaffen; er wird den Kindern des Armen helfen und den Gewaltthätigen zermalmen.
|
Psal
|
Kapingam
|
72:4 |
Di king la-gi-gabunga-ina digau ala e-hagaloale gii-donu, gi-hagamaamaa-ina digau ala gu-haadanga-balua, gei gi-hagahuaidu-ina digau ala e-haga-daamaha digaula.
|
Psal
|
SpaPlate
|
72:4 |
No hay para ellos tribulaciones; su cuerpo está sano y robusto.
|
Psal
|
WLC
|
72:4 |
יִשְׁפֹּ֤ט ׀ עֲֽנִיֵּי־עָ֗ם י֭וֹשִׁיעַ לִבְנֵ֣י אֶבְי֑וֹן וִֽידַכֵּ֣א עוֹשֵֽׁק׃
|
Psal
|
LtKBB
|
72:4 |
Tegul gins jis tautos varguolių teises, gelbės beturčių vaikus ir sunaikins prispaudėją.
|
Psal
|
Bela
|
72:4 |
бо няма ім цярпеньняў да самае сьмерці, і сіла моцная ў іх;
|
Psal
|
GerBoLut
|
72:4 |
Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lasterer zerschmeiften.
|
Psal
|
FinPR92
|
72:4 |
Olkoon hänen tuomionsa köyhän turva, maan vähäiset saakoot hänen apunsa, ja sortajat hän murskatkoon,
|
Psal
|
SpaRV186
|
72:4 |
Juzgará a los afligidos del pueblo: Salvará a los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.
|
Psal
|
NlCanisi
|
72:4 |
Voor hen toch bestaat er geen lijden, Gezond en vol kracht is hun lijf.
|
Psal
|
GerNeUe
|
72:4 |
Er soll Recht verschaffen den Gebeugten im Land, / Hilfe bringen den Kindern der Armen / und den Bedränger zermalmen.
|
Psal
|
UrduGeo
|
72:4 |
وہ قوم کے مصیبت زدوں کا انصاف کرے اور محتاجوں کی مدد کر کے ظالموں کو کچل دے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
72:4 |
لِيَحْكُمِ الْمَلِكُ بِالْحَقِّ لِلْمَسَاكِينِ، وَيُنْقِذْ بَنِي الْبَائِسِينَ، وَيُحَطِّمِ الظَّالِمَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
72:4 |
他必为民间的困苦人伸冤,拯救贫穷人,粉碎那欺压人的。
|
Psal
|
ItaRive
|
72:4 |
Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!
|
Psal
|
Afr1953
|
72:4 |
Hy sal aan die ellendiges van die volk reg verskaf, die kinders van die behoeftige verlos en die verdrukker verbrysel.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:4 |
ибо им нет страданий до смерти их и крепки силы их;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
72:4 |
वह क़ौम के मुसीबतज़दों का इनसाफ़ करे और मुहताजों की मदद करके ज़ालिमों को कुचल दे।
|
Psal
|
TurNTB
|
72:4 |
Mazlumlara hakkını versin, Yoksulların çocuklarını kurtarsın, Zalimleriyse ezsin!
|
Psal
|
DutSVV
|
72:4 |
Hij zal de ellendigen des volks richten; hij zal de kinderen des nooddruftigen verlossen, en den verdrukker verbrijzelen.
|
Psal
|
HunKNB
|
72:4 |
Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót.
|
Psal
|
Maori
|
72:4 |
Ka whakawa ia mo nga ware o te iwi: ka whakaorangia e ia nga tamariki a te rawakore; mongamonga noa i a ia te kaitukino.
|
Psal
|
HunKar
|
72:4 |
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
|
Psal
|
Viet
|
72:4 |
Người sẽ đoán xét kẻ khốn cùng của dân, Cứu con cái người thiếu thốn, và chà nát kẻ hà hiếp.
|
Psal
|
Kekchi
|
72:4 |
Aˈan ta̱rakok a̱tin saˈ ti̱quilal saˈ xbe̱neb li rahobtesinbileb ut tixcoleb ajcuiˈ li ralal xcˈajol li nebaˈ. Abanan tixsacheb ru li nequeˈrahobtesin reheb.
|
Psal
|
Swe1917
|
72:4 |
Han skaffe rätt åt de betryckta i folket, han frälse de fattiga och krosse förtryckaren.
|
Psal
|
CroSaric
|
72:4 |
Sudit će pravo ubogim pučanima, djeci siromaha donijet će spasenje, a tlačitelja on će smrviti.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
72:4 |
Người sẽ bảo toàn quyền lợi dân cùng khổ, ra tay cứu độ kẻ khó nghèo, đập tan lũ cường hào ác bá.
|
Psal
|
FreBDM17
|
72:4 |
Qu’il fasse droit aux affligés d’entre le peuple ; qu’il délivre les enfants du misérable, et qu’il froisse l’oppresseur !
|
Psal
|
FreLXX
|
72:4 |
En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
|
Psal
|
Aleppo
|
72:4 |
ישפט עניי-עם—יושיע לבני אביון וידכא עושק
|
Psal
|
MapM
|
72:4 |
יִשְׁפֹּ֤ט ׀ עֲֽנִיֵּי־עָ֗ם י֭וֹשִׁיעַ לִבְנֵ֣י אֶבְי֑וֹן וִ֖ידַכֵּ֣א עוֹשֵֽׁק׃
|
Psal
|
HebModer
|
72:4 |
ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק׃
|
Psal
|
Kaz
|
72:4 |
Өмірінде шекпейді олар азапты,Денсаулығы мықты әрі қуатты,
|
Psal
|
FreJND
|
72:4 |
Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
|
Psal
|
GerGruen
|
72:4 |
Er schaffe Recht den Elenden im Volkund helfe armer Leute Kindern!Doch den Bedrücker möge er zermalmen!
|
Psal
|
SloKJV
|
72:4 |
Sodil bo uboge izmed ljudstva, rešil bo otroke pomoči potrebnih, zatiralca pa bo razbil na koščke.
|
Psal
|
Haitian
|
72:4 |
Wa a va defann kòz malere ki nan peyi a. L'a wete pitit pòv malere yo nan mizè yo ye a. L'a kraze moun k'ap peze pèp la.
|
Psal
|
FinBibli
|
72:4 |
Hänen pitää raadollisen kansan oikeudessa pitämän, ja köyhäin lapsia auttaman ja särkemän pilkkaajat.
|
Psal
|
Geez
|
72:4 |
እስመ ፡ አልቦሙ ፡ ሣኅተ ፡ ለሞቶሙ ፤ ወኢኀይለ ፡ ለመቅሠፍቶሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
72:4 |
Juzgará los afligidos del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.
|
Psal
|
WelBeibl
|
72:4 |
Bydd e'n amddiffyn achos pobl dlawd, yn achub pawb sydd mewn angen ac yn cosbi'r rhai sy'n eu cam-drin.
|
Psal
|
GerMenge
|
72:4 |
Er schaffe Recht den Elenden im Volk, er helfe den armen Leuten und zertrete den Bedrücker.
|
Psal
|
GreVamva
|
72:4 |
Θέλει κρίνει τους πτωχούς του λαού· θέλει σώσει τους υιούς των πενήτων και συντρίψει τον καταδυναστεύοντα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
72:4 |
бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
|
Psal
|
FreCramp
|
72:4 |
Qu'il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu'il assiste les enfants du pauvre, et qu'il écrase l'oppresseur !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
72:4 |
Он ће судити невољнима у народу, помоћи ће синовима ништега, и насилника ће оборити,
|
Psal
|
PolUGdan
|
72:4 |
Będzie sądził ubogich z ludu, wybawi synów potrzebującego, a zgniecie ciemiężyciela.
|
Psal
|
FreSegon
|
72:4 |
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
|
Psal
|
SpaRV190
|
72:4 |
Juzgará los afligidos del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.
|
Psal
|
HunRUF
|
72:4 |
Szolgáltasson igazságot a nép elesettjeinek, segítse meg a szegényeket, de tiporja el az elnyomókat!
|
Psal
|
FreSynod
|
72:4 |
Il fera droit aux opprimés de son peuple; Il portera secours aux enfants du pauvre. Et il écrasera l'oppresseur.
|
Psal
|
DaOT1931
|
72:4 |
De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slaar Voldsmanden ned.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
72:4 |
Bai em i jasim ol rabisman bilong ol manmeri. Bai em i kisim bek ol pikinini bilong ol man i sot long samting. Na bai em i brukim long ol liklik hap man i givim hevi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
72:4 |
Han skal skaffe de elendige iblandt Folket Ret, han skal frelse den fattiges Børn og knuse Voldsmanden.
|
Psal
|
FreVulgG
|
72:4 |
Car la (leur) mort paraît les oublier, et leurs blessures ne durent pas.
|
Psal
|
PolGdans
|
72:4 |
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
|
Psal
|
JapBungo
|
72:4 |
かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壞きたまはん
|
Psal
|
GerElb18
|
72:4 |
Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten.
|