Psal
|
RWebster
|
72:5 |
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
|
Psal
|
NHEBJE
|
72:5 |
They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
|
Psal
|
ABP
|
72:5 |
And he shall continue as the sun, and before the moon for generations of generations.
|
Psal
|
NHEBME
|
72:5 |
They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
|
Psal
|
Rotherha
|
72:5 |
Let men revere thee, With the sun, And in presence of the moon, Unto the remotest generation.
|
Psal
|
LEB
|
72:5 |
May he live long ⌞while the sun endures⌟ ⌞as long as the moon⌟ ⌞for all generations⌟.
|
Psal
|
RNKJV
|
72:5 |
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
|
Psal
|
Jubilee2
|
72:5 |
They shall fear thee along with the sun and before the moon throughout all generations.
|
Psal
|
Webster
|
72:5 |
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
|
Psal
|
Darby
|
72:5 |
They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
|
Psal
|
OEB
|
72:5 |
May he live as long as the sun, while the moon shines — for ages and ages.
|
Psal
|
ASV
|
72:5 |
They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations.
|
Psal
|
LITV
|
72:5 |
They shall fear You with the sun, and before the moon in all generations.
|
Psal
|
Geneva15
|
72:5 |
They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
|
Psal
|
CPDV
|
72:5 |
They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
|
Psal
|
BBE
|
72:5 |
May his life go on as long as the sun and moon, through all generations.
|
Psal
|
DRC
|
72:5 |
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
|
Psal
|
GodsWord
|
72:5 |
May they fear you as long as the sun and moon shine-- throughout every generation.
|
Psal
|
JPS
|
72:5 |
They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
|
Psal
|
KJVPCE
|
72:5 |
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
|
Psal
|
NETfree
|
72:5 |
People will fear you as long as the sun and moon remain in the sky, for generation after generation.
|
Psal
|
AB
|
72:5 |
And He shall continue as long as the sun, and before the moon forever.
|
Psal
|
AFV2020
|
72:5 |
They shall fear You as long as the sun and moon endure throughout all generations.
|
Psal
|
NHEB
|
72:5 |
They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
|
Psal
|
OEBcth
|
72:5 |
May he live as long as the sun, while the moon shines — for ages and ages.
|
Psal
|
NETtext
|
72:5 |
People will fear you as long as the sun and moon remain in the sky, for generation after generation.
|
Psal
|
UKJV
|
72:5 |
They shall fear you as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
|
Psal
|
Noyes
|
72:5 |
They shall fear thee as long as the sun and moon shall endure, From generation to generation.
|
Psal
|
KJV
|
72:5 |
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
|
Psal
|
KJVA
|
72:5 |
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
|
Psal
|
AKJV
|
72:5 |
They shall fear you as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
|
Psal
|
RLT
|
72:5 |
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
|
Psal
|
MKJV
|
72:5 |
They shall fear You as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
|
Psal
|
YLT
|
72:5 |
They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation--generations.
|
Psal
|
ACV
|
72:5 |
They shall fear thee while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations.
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:5 |
Temerão a ti enquanto durarem o sol e a luz, geração após geração.
|
Psal
|
Mg1865
|
72:5 |
Hatahotra anao ny olona, raha mbola maharitra koa ny masoandro sy ny volana hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
|
Psal
|
FinPR
|
72:5 |
Niin he pelkäävät sinua, niin kauan kuin aurinko paistaa ja kuu kumottaa, polvesta polveen.
|
Psal
|
FinRK
|
72:5 |
Niin he pelkäävät sinua niin kauan kuin aurinko ja kuu pysyvät, polvesta polveen.
|
Psal
|
ChiSB
|
72:5 |
祂要與日月共存,世世代代無窮盡。
|
Psal
|
CopSahBi
|
72:5 |
ⲛⲥⲉϩⲛ ϩⲓⲥⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲛ ⲛⲛⲉⲩⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
72:5 |
太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代!
|
Psal
|
BulVeren
|
72:5 |
Ще Ти се боят, докато грее слънцето и докато свети луната, през всички поколения.
|
Psal
|
AraSVD
|
72:5 |
يَخْشَوْنَكَ مَا دَامَتِ ٱلشَّمْسُ، وَقُدَّامَ ٱلْقَمَرِ إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ.
|
Psal
|
Esperant
|
72:5 |
Oni timu Vin tiel longe, kiel ekzistos la suno kaj la luno, De generacioj al generacioj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
72:5 |
พวกเขาจะเกรงกลัวพระองค์ตราบที่ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์คงอยู่ ตลอดทุกชั่วอายุ
|
Psal
|
OSHB
|
72:5 |
יִֽירָא֥וּךָ עִם־שָׁ֑מֶשׁ וְלִפְנֵ֥י יָ֝רֵ֗חַ דּ֣וֹר דּוֹרִֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
72:5 |
နေနှင့်လတည်သမျှသော ကာလပတ်လုံး၊ လူ အစဉ်အဆက်အပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်ကို ကြောက်ရွံ ကြပါလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
72:5 |
باشد که قوم تو تا زمانی که آفتاب میدرخشد و ماه در آسمان است پیوسته تو را پرستش نمایند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
72:5 |
Tab log pusht-dar-pusht terā ḳhauf māneṅge jab tak sūraj chamke aur chāṅd raushnī de.
|
Psal
|
SweFolk
|
72:5 |
Dig ska man vörda så länge solen finns till, så länge månen skiner, från släkte till släkte.
|
Psal
|
GerSch
|
72:5 |
So wird man dich fürchten, solange die Sonne und der Mond scheint, von Geschlecht zu Geschlecht.
|
Psal
|
TagAngBi
|
72:5 |
Sila'y mangatatakot sa iyo habang nananatili ang araw, at habang sumisilang ang buwan, sa lahat ng sali't saling lahi.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
72:5 |
Niin he pelkäävät sinua, niin kauan kuin aurinko ja kuu ovat polvesta polveen.
|
Psal
|
Dari
|
72:5 |
تا زمانی که آفتاب باقی است و ماه هست، آن ها از تو خواهند ترسید از یک نسل تا نسل دیگر.
|
Psal
|
SomKQA
|
72:5 |
Way kaa cabsan doonaan inta qorraxdu jirto, Iyo inta dayaxu jiro tan iyo ka ab ka ab.
|
Psal
|
NorSMB
|
72:5 |
Dei skal ottast deg so lenge soli skin, og so lenge månen lyser frå ætt til ætt.
|
Psal
|
Alb
|
72:5 |
Ata do të të kenë frikë deri sa të ketë diell dhe hënë, për të gjitha brezat.
|
Psal
|
UyCyr
|
72:5 |
Улар башқилардәк дәрт тартмас, Һәм балаю-апәткә қалмас.
|
Psal
|
KorHKJV
|
72:5 |
해와 달이 있을 동안에는 모든 세대를 통하여 그들이 주를 두려워하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
72:5 |
Бојаће се тебе док је сунца и мјесеца, од кољена до кољена.
|
Psal
|
Wycliffe
|
72:5 |
Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
|
Psal
|
Mal1910
|
72:5 |
സൂൎയ്യചന്ദ്രന്മാരുള്ള കാലത്തോളവും അവർ തലമുറതലമുറയായി നിന്നെ ഭയപ്പെടട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
72:5 |
저희가 해가 있을 동안에 주를 두려워하며 달이 있을 동안에 대대로 그리하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
72:5 |
گون و آي دوردوقجا، قوي خالق، نسئلدن-نسله سندن قورخسون.
|
Psal
|
KLV
|
72:5 |
chaH DIchDaq taHvIp SoH qaStaHvIS the pemHov SIQtaH; je as tIq as the maS, throughout Hoch DISmey.
|
Psal
|
ItaDio
|
72:5 |
Essi ti temeranno per ogni età, Mentre dureranno il sole e la luna.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:5 |
на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
|
Psal
|
CSlEliza
|
72:5 |
в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран.
|
Psal
|
ABPGRK
|
72:5 |
και συμπαραμενεί τω ηλίω και προ της σελήνης γενεάς γενεών
|
Psal
|
FreBBB
|
72:5 |
Que l'on te craigne, tant que durera le soleil Et que luira la lune, d'âge en âge.
|
Psal
|
LinVB
|
72:5 |
Bato babanga yo o bileko binso seko, mikolo minso sanza na mwese ikongala.
|
Psal
|
BurCBCM
|
72:5 |
နေသည် ထွန်းလင်း၍ လသည် အလင်းရောင်ပေးသမျှ ကာလပတ်လုံး သူသည် အစဉ်အဆက် အသက်ရှင်ပါစေသော်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
72:5 |
Féljenek téged, a meddig nap van, s a míg hold lesz, nemzedéken, nemzedékeken át.
|
Psal
|
ChiUnL
|
72:5 |
日月猶存、人必畏爾、迄於萬世兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
72:5 |
Hễ bao lâu mặt trời, mặt trăng vẫn cònThì bấy lâu người ta sẽ kính sợ Ngài cho đến muôn đời.
|
Psal
|
LXX
|
72:5 |
ἐν κόποις ἀνθρώπων οὐκ εἰσὶν καὶ μετὰ ἀνθρώπων οὐ μαστιγωθήσονται
|
Psal
|
CebPinad
|
72:5 |
Mangahadlok sila kanimo samtang nagalungtad pa ang adlaw, Ug samtang usab ang bulan nagapadayon sa tanang mga kaliwatan.
|
Psal
|
RomCor
|
72:5 |
Aşa că se vor teme de Tine cât va fi soarele şi cât se va arăta luna, din neam în neam;
|
Psal
|
Pohnpeia
|
72:5 |
Sapwellimomwi aramas akan en kin kaudokiong komwi erein ketipin eh kin dakedaker wasa, erein maram eh kin kamakamarainih wasa kohkohlahte.
|
Psal
|
HunUj
|
72:5 |
Éljen addig, míg nap és hold lesz, nemzedékről nemzedékre!
|
Psal
|
GerZurch
|
72:5 |
Er wird leben, solange die Sonne scheint / und der Mond, Geschlecht um Geschlecht. / (a) Ps 89:37 38
|
Psal
|
GerTafel
|
72:5 |
Sie werden Dich fürchten bei der Sonne, und vor dem Mond, ein Geschlecht der Geschlechter.
|
Psal
|
PorAR
|
72:5 |
Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
|
Psal
|
DutSVVA
|
72:5 |
Zij zullen U vrezen, zolang de zon en maan zullen zijn, van geslacht tot geslacht.
|
Psal
|
FarOPV
|
72:5 |
از تو خواهند ترسید، مادامی که آفتاب باقی است و مادامی که ماه هست تا جمیع طبقات.
|
Psal
|
Ndebele
|
72:5 |
Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:5 |
Temerão a ti enquanto durarem o sol e a luz, geração após geração.
|
Psal
|
SloStrit
|
72:5 |
Čestili te bodejo, dokler bode solnce, in dokler bode trajal mesec do večnega róda.
|
Psal
|
Norsk
|
72:5 |
De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.
|
Psal
|
SloChras
|
72:5 |
Bali se te bodo, dokler bo svetilo solnce in dokler trajal mesec, od roda do roda.
|
Psal
|
Northern
|
72:5 |
Nə qədər günəş və ay varsa, Hər gələn nəsil qoy Səndən qorxsun.
|
Psal
|
GerElb19
|
72:5 |
Man wird dich fürchten von Geschlecht zu Geschlecht, so lange Sonne und Mond bestehen.
|
Psal
|
PohnOld
|
72:5 |
Aramas pan masak komui sang eu kainok lel eu kainok, arain katipin o saunipong mia.
|
Psal
|
LvGluck8
|
72:5 |
Tevi bīsies, kamēr saule būs un mēnesis spīdēs, līdz radu radiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
72:5 |
Temer-te-hão emquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
|
Psal
|
SloOjaca
|
72:5 |
tako da |Te| bodo lahko častili in se Te bali, medtem ko sonce in luna ostajata skozi vse rodove.
|
Psal
|
ChiUn
|
72:5 |
太陽還存,月亮還在,人要敬畏你,直到萬代!
|
Psal
|
SweKarlX
|
72:5 |
Man skall frukta dig, så länge sol och måne varar, ifrå barn och intill barnabarn.
|
Psal
|
FreKhan
|
72:5 |
Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge!
|
Psal
|
GerAlbre
|
72:5 |
Er bleibe, solange die Sonne scheint, / Solange der Mond zu sehn, von Geschlecht zu Geschlecht.
|
Psal
|
FrePGR
|
72:5 |
Tu seras craint, tant que le soleil luira, tant que la lune éclairera, d'âge en âge.
|
Psal
|
PorCap
|
72:5 |
*Que ele possa contemplar-te como o Sole como a Lua, de geração em geração.
|
Psal
|
JapKougo
|
72:5 |
彼は日と月とのあらんかぎり、世々生きながらえるように。
|
Psal
|
GerTextb
|
72:5 |
Er wird dauern, so lange wie die Sonne und im Angesichte des Mondes Geschlecht auf Geschlecht!
|
Psal
|
SpaPlate
|
72:5 |
No conocen las inquietudes de los mortales, ni son golpeados como los demás hombres.
|
Psal
|
Kapingam
|
72:5 |
Au daangada la-gi-daumaha adu gi-di-Goe, i-di waalooloo o-di laa e-maalama, mo-di waalooloo o-di malama dela e-haga-mamaalama-ai tenua gaa-hana-hua beelaa.
|
Psal
|
WLC
|
72:5 |
יִֽירָא֥וּךָ עִם־שָׁ֑מֶשׁ וְלִפְנֵ֥י יָ֝רֵ֗חַ דּ֣וֹר דּוֹרִֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
72:5 |
Per kartų kartas jie bijos Tavęs, kol saulė švies ir mėnulis spindės.
|
Psal
|
Bela
|
72:5 |
на працы людзкой іх няма, і разам зь людзьмі яны ўціску ня знаюць.
|
Psal
|
GerBoLut
|
72:5 |
Man wird dich furchten, solange die Sonne und der Mond wahret, von Kind zu Kindeskindern.
|
Psal
|
FinPR92
|
72:5 |
niin häntä kunnioitetaan polvesta polveen, niin kauan kuin kiertävät aurinko ja kuu.
|
Psal
|
SpaRV186
|
72:5 |
Temerte han con el sol, y antes de la luna: por generación de generaciones.
|
Psal
|
NlCanisi
|
72:5 |
Ze hebben geen zorgen als andere mensen, Worden niet als anderen geplaagd;
|
Psal
|
GerNeUe
|
72:5 |
Möge er leben, solange die Sonne bleibt / und der Mond von Geschlecht zu Geschlecht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
72:5 |
تب لوگ پشت در پشت تیرا خوف مانیں گے جب تک سورج چمکے اور چاند روشنی دے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
72:5 |
لِيَرْهَبُوكَ مَادَامَتِ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ، مِنْ جِيلٍ إِلَى جِيلٍ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
72:5 |
他必像日月一般长久,直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。
|
Psal
|
ItaRive
|
72:5 |
Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
|
Psal
|
Afr1953
|
72:5 |
Hulle sal u vrees solank as die son skyn en solank as die maan daar is, van geslag tot geslag.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:5 |
на работе человеческой нет их и с прочими людьми не подвергаются ударам.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
72:5 |
तब लोग पुश्त-दर-पुश्त तेरा ख़ौफ़ मानेंगे जब तक सूरज चमके और चाँद रौशनी दे।
|
Psal
|
TurNTB
|
72:5 |
Güneş ve ay durdukça, Kral kuşaklar boyunca yaşasın;
|
Psal
|
DutSVV
|
72:5 |
Zij zullen U vrezen, zolang de zon en maan zullen zijn, van geslacht tot geslacht.
|
Psal
|
HunKNB
|
72:5 |
Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre.
|
Psal
|
Maori
|
72:5 |
I te ra e mau ana, i te marama hoki, ka pera te mau o to ratou wehi ki a koe i nga whakatupuranga katoa.
|
Psal
|
HunKar
|
72:5 |
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
|
Psal
|
Viet
|
72:5 |
Hễ mặt trời, mặt trăng còn có bao lâu, Thì chúng nó kính sợ Chúa bấy lâu, cho đến muôn đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
72:5 |
Chixucua̱k ta a̱cuu chi junelic kˈe cutan. Ut eb li ralal xcˈajol li teˈcua̱nk teˈxxucua a̱cuu joˈ najtil ta̱cua̱nk li sakˈe ut li po saˈ xbe̱n li ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
72:5 |
Dig frukte man, så länge solen varar, och så länge månen skiner, från släkte till släkte.
|
Psal
|
CroSaric
|
72:5 |
I živjet će dugo kao sunce i kao mjesec u sva pokoljenja.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
72:5 |
Nguyện chúc Người tuổi thọ sánh vầng ô, như bóng nguyệt đến muôn đời muôn kiếp !
|
Psal
|
FreBDM17
|
72:5 |
Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
|
Psal
|
FreLXX
|
72:5 |
Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
|
Psal
|
Aleppo
|
72:5 |
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים
|
Psal
|
MapM
|
72:5 |
יִירָא֥וּךָ עִם־שָׁ֑מֶשׁ וְלִפְנֵ֥י יָ֝רֵ֗חַ דּ֣וֹר דּוֹרִֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
72:5 |
ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים׃
|
Psal
|
Kaz
|
72:5 |
Өзгелердей көрмейді ауыртпалықты,Басқалардай жемейді олар соққыны,
|
Psal
|
FreJND
|
72:5 |
★ Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
|
Psal
|
GerGruen
|
72:5 |
Er lebe auch, solange Mond und Sonne währen!
|
Psal
|
SloKJV
|
72:5 |
Bali se te bodo dokler ostajata sonce in luna, skozi vse rodove.
|
Psal
|
Haitian
|
72:5 |
Se pou l' viv lontan, tout tan va gen solèy ak lalin pou bay limyè. Wi, se pou li viv tout tan tout tan.
|
Psal
|
FinBibli
|
72:5 |
Sinua peljätään, niinkauvan kuin aurinko ja kuu ovat, lapsista niin lasten lapsiin.
|
Psal
|
Geez
|
72:5 |
ወበጻማሂ ፡ ኢኮኑ ፡ ከመ ፡ ሰብእ ፤ ወኢተቀሥፉ ፡ ምስለ ፡ ሰብእ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
72:5 |
Temerte han mientras duren el sol y la luna, por generación de generaciones.
|
Psal
|
WelBeibl
|
72:5 |
Bydd pobl yn dy addoli tra bydd haul yn yr awyr, a'r lleuad yn goleuo, o un genhedlaeth i'r llall.
|
Psal
|
GerMenge
|
72:5 |
Möge er leben, solange die Sonne scheint und der Mond (uns leuchtet), von Geschlecht zu Geschlecht!
|
Psal
|
GreVamva
|
72:5 |
Θέλουσι σε φοβείσθαι ενόσω διαμένει ο ήλιος και η σελήνη, εις γενεάς γενεών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
72:5 |
на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
72:5 |
Бојаће се Тебе док је сунца и месеца, од колена до колена.
|
Psal
|
FreCramp
|
72:5 |
Qu'on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d'âge en âge !
|
Psal
|
PolUGdan
|
72:5 |
Będą się bać ciebie, póki trwać będzie słońce i księżyc, z pokolenia na pokolenie.
|
Psal
|
FreSegon
|
72:5 |
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
|
Psal
|
SpaRV190
|
72:5 |
Temerte han mientras duren el sol y la luna, por generación de generaciones.
|
Psal
|
HunRUF
|
72:5 |
Éljen addig, míg nap és hold lesz, nemzedékről nemzedékre!
|
Psal
|
FreSynod
|
72:5 |
On te craindra tant que durera le soleil, Tant que luira la lune, d'âge en âge.
|
Psal
|
DaOT1931
|
72:5 |
Han skal leve, saa længe Solen lyser og Maanen skinner, fra Slægt til Slægt.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
72:5 |
Bai ol i pret long yu inap long taim san na mun i stap, inap long taim bilong olgeta lain manmeri.
|
Psal
|
DaOT1871
|
72:5 |
De skulle frygte dig, saa længe Solen er til, og saa længe Maanen lyser, fra Slægt til Slægter.
|
Psal
|
FreVulgG
|
72:5 |
Ils n’ont point de part au labeur des mortels, et ils ne sont pas frappés comme les autres hommes.
|
Psal
|
PolGdans
|
72:5 |
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
|
Psal
|
JapBungo
|
72:5 |
かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
|
Psal
|
GerElb18
|
72:5 |
Man wird dich fürchten von Geschlecht zu Geschlecht, so lange Sonne und Mond bestehen.
|