Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 72:6  He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
Psal NHEBJE 72:6  He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
Psal ABP 72:6  He shall come down as rain upon fleece, and as drops dripping upon the earth.
Psal NHEBME 72:6  He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
Psal Rotherha 72:6  Let him come down, Like rain on fields to be mown, Like myriad drops on land to be reaped.
Psal LEB 72:6  May he descend like rain on mown grass, like showers watering the earth.
Psal RNKJV 72:6  He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
Psal Jubilee2 72:6  He shall come down like rain upon the mown grass as the dew [that] waters the earth.
Psal Webster 72:6  He shall come down like rain upon the mown grass: as showers [that] water the earth.
Psal Darby 72:6  He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
Psal OEB 72:6  May he be like the rain on the meadow, like showers that water the earth.
Psal ASV 72:6  He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
Psal LITV 72:6  He shall descend like rain on the mown grass, like showers that water the earth.
Psal Geneva15 72:6  He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Psal CPDV 72:6  Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
Psal BBE 72:6  May he come down like rain on the cut grass; like showers watering the earth.
Psal DRC 72:6  Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
Psal GodsWord 72:6  May he be like rain that falls on freshly cut grass, like showers that water the land.
Psal JPS 72:6  May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
Psal KJVPCE 72:6  He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
Psal NETfree 72:6  He will descend like rain on the mown grass, like showers that drench the earth.
Psal AB 72:6  He shall come down as rain upon a fleece, and as drops falling upon the earth.
Psal AFV2020 72:6  He shall come down like rain upon the mown grass, like showers that water the earth.
Psal NHEB 72:6  He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
Psal OEBcth 72:6  May he be like the rain on the meadow, like showers that water the earth.
Psal NETtext 72:6  He will descend like rain on the mown grass, like showers that drench the earth.
Psal UKJV 72:6  He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
Psal Noyes 72:6  He shall be like rain descending on the mown field,—Like showers which water the earth.
Psal KJV 72:6  He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
Psal KJVA 72:6  He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
Psal AKJV 72:6  He shall come down like rain on the mown grass: as showers that water the earth.
Psal RLT 72:6  He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
Psal MKJV 72:6  He shall come down like rain on the mown grass, like showers that water the earth.
Psal YLT 72:6  He cometh down as rain on mown grass, As showers--sprinkling the earth.
Psal ACV 72:6  He will come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
Psal VulgSist 72:6  Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
Psal VulgCont 72:6  Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
Psal Vulgate 72:6  ideo tenuit eos superbia operti sunt iniquitate et impietate sua ideo nutriti sunt ad superbiam circumdederunt iniquitatem sibi
Psal VulgHetz 72:6  Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
Psal VulgClem 72:6  Ideo tenuit eos superbia ; operti sunt iniquitate et impietate sua.
Psal Vulgate_ 72:6  ideo nutriti sunt ad superbiam circumdederunt iniquitatem sibi
Psal CzeBKR 72:6  Jako když sstupuje déšť na přisečenou trávu, a jako tiší déšťové skrápějící zemi:
Psal CzeB21 72:6  Ať je jak déšť, co na louku se snáší, a jako liják, jenž zemi napájí.
Psal CzeCEP 72:6  Sestoupí jak déšť na posečenou louku, jako vláha svlažující zemi.
Psal CzeCSP 72:6  Sestoupí jak déšť na posečenou louku, jako přeháňky skrápějící zemi.
Psal PorBLivr 72:6  Ele descerá como chuva sobre a erva cortada, como as chuvas que regam a terra.
Psal Mg1865 72:6  Hidina tahaka ny ranonorana amin’ ny saha voajinja izy, tahaka ny ranonorana mivatravatra amin’ ny tany.
Psal FinPR 72:6  Hän olkoon niinkuin sade, joka nurmikolle vuotaa, niinkuin sadekuuro, joka kostuttaa maan.
Psal FinRK 72:6  Olkoon hän kuin sade, joka lankeaa nurmikolle, kuin sadekuuro, joka kostuttaa maan.
Psal ChiSB 72:6  祂降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。
Psal CopSahBi 72:6  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲧⲉⲩⲙⲛⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ϯϭⲟⲙ ⲛⲁⲩ ⲁⲩϭⲟⲟⲗⲟⲩ ⲙⲡⲉⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲙⲛ ⲧⲉⲩⲙⲛⲧϣⲁϥⲧⲉ
Psal ChiUns 72:6  他必降临,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋润田地。
Psal BulVeren 72:6  Той ще слезе като дъжд върху окосената ливада, като дъждове, които напояват земята.
Psal AraSVD 72:6  يَنْزِلُ مِثْلَ ٱلْمَطَرِ عَلَى ٱلْجُزَازِ، وَمِثْلَ ٱلْغُيُوثِ ٱلذَّارِفَةِ عَلَى ٱلْأَرْضِ.
Psal Esperant 72:6  Li malleviĝu, kiel pluvo sur falĉitan herbejon; Kiel gutoj, kiuj malsekigas la teron.
Psal ThaiKJV 72:6  ท่านจะเป็นเหมือนฝนที่ตกบนหญ้าที่ตัดแล้ว เหมือนห่าฝนที่รดแผ่นดินโลก
Psal OSHB 72:6  יֵ֭רֵד כְּמָטָ֣ר עַל־גֵּ֑ז כִּ֝רְבִיבִ֗ים זַרְזִ֥יף אָֽרֶץ׃
Psal BurJudso 72:6  ထိုမင်း၏ သက်ရောက်ခြင်းသည် ရိတ်သော မြက်ပင်ပေါ်မှာ ရွာသောမိုဃ်းကဲ့သို့၎င်း၊ မြေကို စိုစေ သော မိုဃ်းပေါက်များကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်လိမ့်မည်။
Psal FarTPV 72:6  پادشاه مانند بارانی باشد که بر مزارع می‌بارد و همچون رگباری که زمین را سیراب می‌کند.
Psal UrduGeoR 72:6  Wuh kaṭī huī ghās ke khet par barasne wālī bārish kī tarah utar āe, zamīn ko tar karne wālī bauchhāṛoṅ kī tarah nāzil ho jāe.
Psal SweFolk 72:6  Han ska komma som regn över nyslagen äng, en regnskur som vattnar jorden.
Psal GerSch 72:6  Er wird herabkommen wie Regen auf die kahle Flur, wie Regenschauer, die das Land erweichen.
Psal TagAngBi 72:6  Siya'y babagsak na parang ulan sa tuyong damo: gaya ng ambon na dumidilig sa lupa.
Psal FinSTLK2 72:6  Hän olkoon kuin sade, joka nurmikolle vuotaa, kuin sadekuuro, joka kostuttaa maan.
Psal Dari 72:6  او مثل بارانی خواهد بود که بر علف زار می بارد و مانند بارش های که زمین را سیراب می کند.
Psal SomKQA 72:6  Isagu wuxuu u soo degi doonaa sida roob caws la jaray ku dul hoora, Iyo sida tiixyo dhulka biyeeya.
Psal NorSMB 72:6  Han skal koma ned som regn på nyslegen voll, lik ei regnskur som væter jordi.
Psal Alb 72:6  Ai do të zbresë si shiu mbi barin e kositur, si një rrebesh që vadit tokën.
Psal UyCyr 72:6  Тәкәббурлуқ бойнидики маҗинидур, Зораванлиқ орунувалған тонлиридур.
Psal KorHKJV 72:6  그가 베어 낸 풀 위에 내리는 비같이, 땅을 적시는 소나기같이 내려오리니
Psal SrKDIjek 72:6  Сићи ће као дажд на покошену ливаду, као капље које порашају земљу.
Psal Wycliffe 72:6  Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
Psal Mal1910 72:6  അരിഞ്ഞ പുല്പുറത്തു പെയ്യുന്ന മഴപോലെയും ഭൂമിയെ നനെക്കുന്ന വന്മഴപോലെയും അവൻ ഇറങ്ങിവരട്ടെ.
Psal KorRV 72:6  저는 벤 풀에 내리는 비 같이 땅을 적시는 소낙비 같이 임하리니
Psal Azeri 72:6  قوي پادشاه بئچئلمئش چمن اوستونه ياغيش کئمي اولسون؛ شئدّتلي ياغان ياغيش کئمي اولسون کي، تورپاغي ائسلادير.
Psal KLV 72:6  ghaH DichDaq ghoS bIng rur rain Daq the mown grass, as showers vetlh bIQ the tera'.
Psal ItaDio 72:6  Egli scenderà come pioggia sopra erba segata; Come pioggia minuta che adacqua la terra.
Psal RusSynod 72:6  Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
Psal CSlEliza 72:6  Сего ради удержа я гордыня их до конца: одеяшася неправдою и нечестием своим.
Psal ABPGRK 72:6  καταβήσεται ως υετός επί πόκον και ωσεί σταγόνες στάζουσαι επί την γην
Psal FreBBB 72:6  Qu'il soit comme la pluie qui descend sur un pré fauché, Comme les averses qui arrosent la terre.
Psal LinVB 72:6  Aulana na mbula ekonokelaka bilanga, mpe na mai makopolisaka mabelé.
Psal BurCBCM 72:6  သူသည် ရိတ်ထားသောမြက်ခင်းပေါ်သို့ ကျရောက်သော မိုးပေါက်များကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင် ရွာသွန်းသော မိုးကဲ့သို့လည်းကောင်းဖြစ်ပါစေ။-
Psal HunIMIT 72:6  Szálljon le, mint eső a kaszáló rétre, mint zápor, mely áztatja a földet.
Psal ChiUnL 72:6  彼之蒞臨、如雨降於已芟之草、甘霖潤澤土壤兮、
Psal VietNVB 72:6  Nguyện vua đến như mưa trên đồng ruộng,Như mưa rào tưới đất.
Psal LXX 72:6  διὰ τοῦτο ἐκράτησεν αὐτοὺς ἡ ὑπερηφανία περιεβάλοντο ἀδικίαν καὶ ἀσέβειαν αὐτῶν
Psal CebPinad 72:6  Mokunsad siya ingon sa ulan sa ibabaw sa balili nga nagalab, Ingon sa taligsik nga nagabisibis sa yuta.
Psal RomCor 72:6  va fi ca o ploaie, care cade pe un pământ cosit, ca o ploaie repede, care udă câmpia.
Psal Pohnpeia 72:6  Nanmwarkio en rasehng keteu me kin mwerediong pohn pwehl, rasehng pilen keteu me kin pwupwudiong nansapw.
Psal HunUj 72:6  Mint amikor eső hull a rétre, és zápor áztatja meg a földet:
Psal GerZurch 72:6  Er ist wie Regen, der herabströmt auf die Au, / wie die Tropfen, die die Erde netzen. /
Psal GerTafel 72:6  Wie Regen kommt Er auf Wiesenschur herab, wie Regengüsse auf rissiges Land.
Psal PorAR 72:6  Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
Psal DutSVVA 72:6  Hij zal nederdalen als een regen op het nagras, als de druppelen, die de aarde bevochtigen.
Psal FarOPV 72:6  او مثل باران برعلف زار چیده شده فرود خواهدآمد، و مثل بارشهایی که زمین را سیراب می‌کند.
Psal Ndebele 72:6  Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
Psal PorBLivr 72:6  Ele descerá como chuva sobre a erva cortada, como as chuvas que regam a terra.
Psal SloStrit 72:6  Kakor ko pride dež nad travo pokošeno, ko deževje, moča zemlji,
Psal Norsk 72:6  Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.
Psal SloChras 72:6  Pride kakor vlaga na pokošen travnik, kakor deževje, ki namaka zemljo.
Psal Northern 72:6  Biçilən tarlaya yağış kimi, Torpağı suvaran gur yağış kimi tökülsün.
Psal GerElb19 72:6  Er wird herabkommen wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.
Psal PohnOld 72:6  A pan kotidi dueta katau ong mat kap, dueta katau me kawusokesok sap o.
Psal LvGluck8 72:6  Viņš nolaidīsies kā lietus uz zāli, kā lāses, kas zemi slacina.
Psal PorAlmei 72:6  Elle descerá como a chuva sobre a herva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
Psal SloOjaca 72:6  Naj bo on, [Salomon kot pripadnik večjega Sina Kralja Davida], kakor dež, ki pride zjutraj na pokošeno travo, kakor nalivi, ki zalivajo zemljo.
Psal ChiUn 72:6  他必降臨,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋潤田地。
Psal SweKarlX 72:6  Han skall nederkomma såsom regn uppå ullskinn; såsom droppar, de der markena fukta.
Psal FreKhan 72:6  Qu’il soit comme la pluie, arrosant la prairie nouvellement fauchée, comme les ondées humectant la terre!
Psal GerAlbre 72:6  Er sei wie Regen, der Wiesen benetzt, / Wie reiche Güsse, die Felder befeuchten.
Psal FrePGR 72:6  Il descendra, comme une pluie sur un champ dépouillé, comme une rosée qui humecte la terre.
Psal PorCap 72:6  *Que o rei seja como a chuva sobre os campos,como os aguaceiros que regam a terra.
Psal JapKougo 72:6  彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、地を潤す夕立ちのごとく臨むように。
Psal GerTextb 72:6  Er wird sich herabsenken wie Regen auf die frischgemähte Aue, wie Regenschauer, die das Land befeuchten.
Psal SpaPlate 72:6  Por eso la soberbia los envuelve como un collar; y la violencia los cubre como un manto.
Psal Kapingam 72:6  Di king la-gii-hai gadoo be-di uwa dela e-doo gi-hongo di gelegele, gei gii-hai gadoo be nia wai o-di uwa ala ma-gaa-too gi-hongo tenua.
Psal WLC 72:6  יֵ֭רֵד כְּמָטָ֣ר עַל־גֵּ֑ז כִּ֝רְבִיבִ֗ים זַרְזִ֥יף אָֽרֶץ׃
Psal LtKBB 72:6  Jis ateis kaip lietus ant nupjautos lankos, kaip lietus, drėkinantis žemę.
Psal Bela 72:6  Вось таму іхняя пыха, як нашыйнік, абклала іх, і дзёрзкасьць, як убор, аблягае іх;
Psal GerBoLut 72:6  Er wird herabfahren, wie der Regen auf das Fell, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
Psal FinPR92 72:6  Olkoon hän kuin sade kuivalle nurmelle, kuin maahan lankeava kevätsade.
Psal SpaRV186 72:6  Descenderá como la lluvia sobre la yerba cortada: como el rocío que destila sobre la tierra.
Psal NlCanisi 72:6  Daarom hangen ze hoogmoed om als een keten, Bedekt hen geweld als een mantel.
Psal GerNeUe 72:6  Er gleiche dem Regen, der auf gemähte Wiesen fällt, / dem Regenschauer, der das Land erfrischt.
Psal UrduGeo 72:6  وہ کٹی ہوئی گھاس کے کھیت پر برسنے والی بارش کی طرح اُتر آئے، زمین کو تر کرنے والی بوچھاڑوں کی طرح نازل ہو جائے۔
Psal AraNAV 72:6  لِيَكُنِ الْمَلِكُ كَالْمَطَرِ الْمُنْهَمِرِ عَلَى الْمَرَاعِي الْمَجْزُوزَةِ، كَالْغُيُوثِ الَّتِي تَسْقِي الأَرْضَ.
Psal ChiNCVs 72:6  他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋润大地。
Psal ItaRive 72:6  Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
Psal Afr1953 72:6  Hy sal neerdaal soos reën op die grasveld, soos buie — 'n swaar reën op die aarde.
Psal RusSynod 72:6  Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
Psal UrduGeoD 72:6  वह कटी हुई घास के खेत पर बरसनेवाली बारिश की तरह उतर आए, ज़मीन को तर करनेवाली बौछाड़ों की तरह नाज़िल हो जाए।
Psal TurNTB 72:6  Yeni biçilmiş çayıra düşen yağmur gibi, Toprağı sulayan bereketli yağmurlar gibi olsun!
Psal DutSVV 72:6  Hij zal nederdalen als een regen op het nagras, als de druppelen, die de aarde bevochtigen.
Psal HunKNB 72:6  Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet.
Psal Maori 72:6  E heke iho ia ano he ua ki runga ki te kotinga tarutaru, me nga ua e whakamakuku nei i te whenua.
Psal HunKar 72:6  Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
Psal Viet 72:6  Vua sẽ giáng xuống như mưa trên cỏ mới phát, Khác nào giọt của trận mưa tưới đất vậy.
Psal Kekchi 72:6  Chitakla̱nk ta saˈ ti̱quilal saˈ xbe̱neb li tenamit. Chanchanak ta li hab li natˈakresin re li chˈochˈ ut li ichaj.
Psal Swe1917 72:6  Han vare lik regnet som faller på ängen, lik en regnskur som vattnar jorden.
Psal CroSaric 72:6  Sići će kao rosa na travu, kao kiša što natapa zemlju!
Psal VieLCCMN 72:6  Mong Người xuống tựa mưa sa nội cỏ, ơn vũ lộ thấm nhuần cả đất đai.
Psal FreBDM17 72:6  Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l’herbe fauchée de la terre.
Psal FreLXX 72:6  A cause de cela l'orgueil les possède ; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
Psal Aleppo 72:6    ירד כמטר על-גז    כרביבים זרזיף ארץ
Psal MapM 72:6  יֵ֭רֵד כְּמָטָ֣ר עַל־גֵּ֑ז כִּ֝רְבִיבִ֗ים זַרְזִ֥יף אָֽרֶץ׃
Psal HebModer 72:6  ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ׃
Psal Kaz 72:6  Содан моншақтай тағып алып мақтанышты,Әрі киімдей жамылған зорлық-зомбылықты.
Psal FreJND 72:6  ★ Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
Psal GerGruen 72:6  Er komme wie der Regen auf die abgemähte Flur,wie Regengüsse auf das Land!
Psal SloKJV 72:6  Prišel bo dol kakor dež na pokošeno travo, kakor nalivi, ki namakajo zemljo.
Psal Haitian 72:6  Se pou wa a tankou lapli k'ap tonbe nan jaden, tankou gwo lapli k'ap wouze tè a.
Psal FinBibli 72:6  Hän laskee alas niinkuin sade heinän sängelle, niinkuin pisarat, jotka maan lioittavat.
Psal Geez 72:6  ወበእንተዝ ፡ አኀዞሙ ፡ ትዕቢት ፤ ወተዐጸፍዋ ፡ ለኀጢአቶሙ ፡ ወለዐመፃሆሙ ።
Psal SpaRV 72:6  Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; como el rocío que destila sobre la tierra.
Psal WelBeibl 72:6  Bydd fel glaw mân yn disgyn ar dir ffrwythlon, neu gawodydd trwm yn dyfrhau'r tir.
Psal GerMenge 72:6  Er möge sein wie Regen für frischgemähte Wiesen, wie Regenschauer, die das Land besprengen!
Psal GreVamva 72:6  Θέλει καταβή ως βροχή επί θερισμένον λειβάδιον· ως ρανίδες σταλάζουσαι επί την γην.
Psal UkrOgien 72:6  Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
Psal SrKDEkav 72:6  Сићи ће као дажд на покошену ливаду, као капље које порашају земљу.
Psal FreCramp 72:6  Qu'il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre !
Psal PolUGdan 72:6  Zstąpi jak deszcz na skoszoną trawę, jak krople deszczu nawadniające ziemię.
Psal FreSegon 72:6  Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
Psal SpaRV190 72:6  Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; como el rocío que destila sobre la tierra.
Psal HunRUF 72:6  Mint amikor eső hull a rétre, és zápor áztatja a földet:
Psal FreSynod 72:6  Le roi sera semblable à la pluie Qui tombe sur la prairie fraîchement coupée. Semblable à une ondée qui arrose la terre.
Psal DaOT1931 72:6  Han kommer som Regn paa slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Psal TpiKJPB 72:6  Bai em i kam daun olsem ren antap long gras ol i bin katim, na olsem ol naispela ren i kapsaitim wara long dispela graun.
Psal DaOT1871 72:6  Han stige ned som Regn paa den slaaede Eng, som Draaber, der væde Jorden!
Psal FreVulgG 72:6  Aussi l’orgueil les a-t-il saisis ; ils sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
Psal PolGdans 72:6  Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
Psal JapBungo 72:6  かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
Psal GerElb18 72:6  Er wird herabkommen wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.