Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 72:7  In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
Psal NHEBJE 72:7  In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
Psal ABP 72:7  [2shall rise 3in 4his days 1Righteousness], and a multitude of peace until of which time [3should be taken away 1the 2moon].
Psal NHEBME 72:7  In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
Psal Rotherha 72:7  May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
Psal LEB 72:7  May what is right blossom in his days and an abundance of peace, until the moon is no more.
Psal RNKJV 72:7  In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
Psal Jubilee2 72:7  In his days shall righteousness flourish and abundance of peace until [there is] no [longer any] moon.
Psal Webster 72:7  In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
Psal Darby 72:7  In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
Psal OEB 72:7  In his days may justice flourish, and welfare abound, till the moon be no more.
Psal ASV 72:7  In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
Psal LITV 72:7  In His days the righteous shall flourish, and plenty of peace, till the moon is not.
Psal Geneva15 72:7  In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
Psal CPDV 72:7  Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
Psal BBE 72:7  In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven.
Psal DRC 72:7  Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
Psal GodsWord 72:7  May righteous people blossom in his day. May there be unlimited peace until the moon no longer shines.
Psal JPS 72:7  In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.
Psal KJVPCE 72:7  In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
Psal NETfree 72:7  During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.
Psal AB 72:7  In His days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed.
Psal AFV2020 72:7  In His days the righteous shall flourish and abundance of peace until the moon be no more.
Psal NHEB 72:7  In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
Psal OEBcth 72:7  In his days may justice flourish, and welfare abound, till the moon be no more.
Psal NETtext 72:7  During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.
Psal UKJV 72:7  In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endures.
Psal Noyes 72:7  In his days shall the righteous flourish, And great shall be their prosperity, as long as the moon shall endure.
Psal KJV 72:7  In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
Psal KJVA 72:7  In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
Psal AKJV 72:7  In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endures.
Psal RLT 72:7  In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
Psal MKJV 72:7  In His days the righteous shall flourish; and abundance of peace, until the moon is not.
Psal YLT 72:7  Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
Psal ACV 72:7  In his days righteousness shall flourish, and abundance of peace, till the moon is no more.
Psal VulgSist 72:7  Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
Psal VulgCont 72:7  Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
Psal Vulgate 72:7  prodiet quasi ex adipe iniquitas eorum transierunt in affectum cordis processerunt a pinguidine oculi eorum transierunt cogitationes cordis
Psal VulgHetz 72:7  Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
Psal VulgClem 72:7  Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum ; transierunt in affectum cordis.
Psal Vulgate_ 72:7  processerunt a pinguidine oculi eorum transierunt cogitationes cordis
Psal CzeBKR 72:7  Tak zkvete ve dnech jeho spravedlivý, a bude hojnost pokoje, dokud měsíce stává.
Psal CzeB21 72:7  Ať v jeho dnech vzkvétá spravedlivý a rozhojní se blahobyt, až dokud měsíc nezmizí.
Psal CzeCEP 72:7  V jeho dnech rozkvete spravedlivý, bude hojný pokoj, dokud nezanikne měsíc.
Psal CzeCSP 72:7  V jeho dnech rozkvete spravedlivý a bude hojný pokoj, dokud nepřestane měsíc.
Psal PorBLivr 72:7  Em seus dias o justo florescerá, e haverá abundância de paz, até que não haja mais a lua.
Psal Mg1865 72:7  Ny marina hitrebona amin’ ny androny, ary ho be ny fiadanana mandra-paha-tsy hisy volana intsony.
Psal FinPR 72:7  Hänen päivinänsä vanhurskas kukoistaa, ja rauha on oleva runsas siihen saakka, kunnes kuuta ei enää ole.
Psal FinRK 72:7  Hänen päivinään vanhurskas kukoistaa, ja rauha on oleva runsas, kunnes kuuta ei enää ole.
Psal ChiSB 72:7  在祂的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
Psal CopSahBi 72:7  ⲡⲉⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲱⲧ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩϣⲟϫⲛⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ
Psal ChiUns 72:7  在他的日子,义人要发旺,大有平安,好像月亮长存。
Psal BulVeren 72:7  В неговите дни праведният ще процъфтява и ще има изобилие от мир, докато луната престане да съществува.
Psal AraSVD 72:7  يُشْرِقُ فِي أَيَّامِهِ ٱلصِّدِّيقُ، وَكَثْرَةُ ٱلسَّلَامِ إِلَى أَنْ يَضْمَحِلَّ ٱلْقَمَرُ.
Psal Esperant 72:7  En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, Ĝis ne plu ekzistos la luno.
Psal ThaiKJV 72:7  ในสมัยของท่านคนชอบธรรมจะเจริญขึ้น และสันติภาพจะอุดมจนไม่มีดวงจันทร์
Psal OSHB 72:7  יִֽפְרַח־בְּיָמָ֥יו צַדִּ֑יק וְרֹ֥ב שָׁ֝ל֗וֹם עַד־בְּלִ֥י יָרֵֽחַ׃
Psal BurJudso 72:7  လက်ထက်တော်၌ လသည်ပပျောက်ခြင်းသို့ မရောက်မှီတိုင်အောင်၊ တရားသောသူသည် ပွင့်လန်း၍ ချမ်းသာများပြားလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 72:7  در دوران او عدالت و راستی رشد و نمو کند و صلح و کامیابی تا ماه در آسمان باقی است، برقرار باشد.
Psal UrduGeoR 72:7  Us ke daur-e-hukūmat meṅ rāstbāz phale phūlegā, aur jab tak chāṅd nest na ho jāe salāmatī kā ġhalbā hogā.
Psal SweFolk 72:7  I hans dagar ska den rättfärdige blomstra, stor frid ska råda tills månen inte mer finns till.
Psal GerSch 72:7  In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis kein Mond mehr ist.
Psal TagAngBi 72:7  Sa kaniyang mga kaarawan ay giginhawa ang mga matuwid; at saganang kapayapaan, hanggang sa mawala ang buwan.
Psal FinSTLK2 72:7  Hänen päivinään vanhurskas kukoistaa, ja rauha on oleva runsas siihen asti, kun kuuta ei enää ole.
Psal Dari 72:7  در دوران او عادلان رشد خواهند کرد و تا زمانی که ماه هست، کثرت سلامتی خواهد بود.
Psal SomKQA 72:7  Wakhtigiisa ayaa kan xaqa ahu barwaaqoobi doonaa, Oo nabadduna way badan doontaa tan iyo inta dayaxu aanu mar dambe jiri doonin.
Psal NorSMB 72:7  I hans dagar skal den rettferdige bløma, og det skal vera mykje fred, alt til det ingen måne er meir.
Psal Alb 72:7  Në ditët e tij i drejti do të lulëzojë dhe ka për të patur shumë paqe deri sa të mos ketë më hënë.
Psal UyCyr 72:7  Көзлири семизлиқтин томпийип чиққан, Қәлбигә әхмиқанә нийәтлири толуп ташқан.
Psal KorHKJV 72:7  그의 시대에 의로운 자가 흥왕하며 달이 있을 동안에는 화평이 풍성히 넘치리이다.
Psal SrKDIjek 72:7  Процвјетаће у дане његове праведник и свуда мир докле тече мјесеца.
Psal Wycliffe 72:7  The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
Psal Mal1910 72:7  അവന്റെ കാലത്തു നീതിമാന്മാർ തഴെക്കട്ടെ; ചന്ദ്രനുള്ളേടത്തോളം സമാധാനസമൃദ്ധി ഉണ്ടാകട്ടെ.
Psal KorRV 72:7  저의 날에 의인이 흥왕하여 평강의 풍성함이 달이 다할 때까지 이르리로다
Psal Azeri 72:7  اونون گونلرئنده صالحلئک چئچکلَنسئن، آي ائشيغي اولدوقجا، خوشبختلئک آرتيقليقلا اولسون.
Psal KLV 72:7  Daq Daj jajmey, the QaQtaHghach DIchDaq flourish, je abundance vo' roj, until the maS ghaH ghobe' latlh.
Psal ItaDio 72:7  Il giusto fiorirà a’ dì d’esso, E vi sarà abbondanza di pace, finchè non vi sia più luna.
Psal RusSynod 72:7  выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
Psal CSlEliza 72:7  Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.
Psal ABPGRK 72:7  ανατελεί εν ταις ημέραις αυτού δικαιοσύνη και πλήθος ειρήνης έως ου ανταναιρεθή η σελήνη
Psal FreBBB 72:7  Qu'en ses jours le juste fleurisse, Et que la paix abonde jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Psal LinVB 72:7  O eleko ya ye bosembo bokongala, mpe boboto bokozala tee sanza ekolimwa.
Psal BurCBCM 72:7  သူ၏လက်ထက်တော်၌ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ခြင်းတရား ထွန်းကားပါစေ။ လ၏အလင်း ကုန်ဆုံးသွားသည့်တိုင်အောင် ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းသည် ကျယ်ပြန့်စွာ စိုးမိုးပါစေ။
Psal HunIMIT 72:7  Viruljon napjaiban az igaz, és bőviben legyen béke a hold enyésztéig.
Psal ChiUnL 72:7  其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、
Psal VietNVB 72:7  Nguyện người công chính được hưng thịnh trong thời đại ngườiVà thái bình kéo dài cho đến mãi mãi.
Psal LXX 72:7  ἐξελεύσεται ὡς ἐκ στέατος ἡ ἀδικία αὐτῶν διήλθοσαν εἰς διάθεσιν καρδίας
Psal CebPinad 72:7  Sa iyang mga adlaw molambo ang mga matarung, Ug ang kadagaya sa pakigdait, hangtud nga ang bulan mahanaw na.
Psal RomCor 72:7  În zilele lui va înflori cel neprihănit şi va fi belşug de pace până nu va mai fi lună.
Psal Pohnpeia 72:7  Pwungen kosonned en kin pweidamwahu nan sapwellime mwehi, oh paiamwahu oh popohl en kin poatopoat erein maram eh kin kamakamarainih wasa.
Psal HunUj 72:7  úgy virágozzék napjaiban az igazság, és legyen nagy békesség, amíg meg nem szűnik a hold.
Psal GerZurch 72:7  In seinen Tagen blüht das Recht / und reiches Glück, bis der Mond nicht mehr ist. /
Psal GerTafel 72:7  Aufblühen wird in seinen Tagen der Gerechte, und viel Friede sein, bis daß kein Mond mehr ist.
Psal PorAR 72:7  Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
Psal DutSVVA 72:7  In zijn dagen zal de rechtvaardige bloeien, en de veelheid van vrede, totdat de maan niet meer zij.
Psal FarOPV 72:7  در زمان او صالحان خواهند شکفت و وفورسلامتی خواهد بود، مادامی که ماه نیست نگردد.
Psal Ndebele 72:7  Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
Psal PorBLivr 72:7  Em seus dias o justo florescerá, e haverá abundância de paz, até que não haja mais a lua.
Psal SloStrit 72:7  Bode v cvetu o času njegovem pravični, in mirú obilost, dokler da ne bode meseca.
Psal Norsk 72:7  I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.
Psal SloChras 72:7  Pravični bode v cvetu ob času njegovem, in mirú bo obilost, dokler ne izgine luna.
Psal Northern 72:7  Bu padşahın ömrü boyu qoy salehlər çiçək açsın, Göydə ay durduqca qoy firavanlıq artsın.
Psal GerElb19 72:7  In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.
Psal PohnOld 72:7  Me pung o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao saunipong solar mia.
Psal LvGluck8 72:7  Viņa laikā ziedēs taisnais un liels miers, tiekams mēneša vairs nebūs.
Psal PorAlmei 72:7  Nos seus dias florescerá o justo, e abundancia de paz emquanto durar a lua.
Psal SloOjaca 72:7  V Njegovih, [Kristusovih] dneh bodo [brezkompromisno] pravični cveteli in mir bo obilen, dokler tam ni več lune.
Psal ChiUn 72:7  在他的日子,義人要發旺,大有平安,好像月亮長存。
Psal SweKarlX 72:7  I hans tid skall den rättfärdiga blomstras, och stor frid, tilldess att månen intet mer är.
Psal FreKhan 72:7  Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
Psal GerAlbre 72:7  In seinen Tagen soll blühen das Recht / Und Friede in Fülle, bis nimmer der Mond.
Psal FrePGR 72:7  En ses jours le juste fleurira, et le salut abondera, jusqu'à ce que la lune cesse d'être.
Psal PorCap 72:7  Em seus dias florescerá a justiçae uma grande paz até ao fim dos tempos.
Psal JapKougo 72:7  彼の世に義は栄え、平和は月のなくなるまで豊かであるように。
Psal GerTextb 72:7  In seinen Tagen wird der Fromme blühn, und Fülle des Friedens herrschen, bis kein Mond mehr ist.
Psal Kapingam 72:7  Di tonu o nnaganoho la-gii-gila humalia i-lodo dono madagoaa, gei di haadanga-lamalia gii-noho-beelaa i-di waalooloo o-di malama dela e-haga-maalama-ai tenua.
Psal SpaPlate 72:7  De su craso corazón desborda su iniquidad; desfogan los caprichos de su ánimo.
Psal WLC 72:7  יִֽפְרַח־בְּיָמָ֥יו צַדִּ֑יק וְרֹ֥ב שָׁ֝ל֗וֹם עַד־בְּלִ֥י יָרֵֽחַ׃
Psal LtKBB 72:7  Jo dienomis žydės teisusis ir taika bus, kol danguje spindės mėnulis.
Psal Bela 72:7  вылазяць ім вочы ад тлушчу, жаданьні ў сэрцы іхнім варушацца,
Psal GerBoLut 72:7  Zu seinen Zeiten wird bluhen der Gerechte und großer Friede, bis dafi der Mond nimmer sei.
Psal FinPR92 72:7  Kukoistakoon oikeus hänen päivinään, ja vallitkoon rauhan runsaus, kunnes kuuta ei enää ole.
Psal SpaRV186 72:7  Florecerá en sus días justicia, y multitud de paz, hasta que no haya luna.
Psal NlCanisi 72:7  De misdaad puilt uit hun vet, Hun hart loopt over van slechte gedachten;
Psal GerNeUe 72:7  In seiner Zeit blüht der Gerechte auf / und Frieden in Fülle breitet sich aus, bis kein Mond mehr ist.
Psal UrduGeo 72:7  اُس کے دورِ حکومت میں راست باز پھلے پھولے گا، اور جب تک چاند نیست نہ ہو جائے سلامتی کا غلبہ ہو گا۔
Psal AraNAV 72:7  لِيَزْدَهِرْ فِي أَيَّامِهِ الصِّدِّيقُ، وَيَتَوَافَرِ السَّلاَمُ مَادَامَ الْقَمَرُ يُضِيءُ.
Psal ChiNCVs 72:7  他在世的日子,义人必兴旺,四境太平,直到月亮不再重现。
Psal ItaRive 72:7  Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
Psal Afr1953 72:7  In sy dae sal die regverdige bloei en volheid van vrede, totdat die maan nie meer is nie.
Psal RusSynod 72:7  выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
Psal UrduGeoD 72:7  उसके दौरे-हुकूमत में रास्तबाज़ फले-फूलेगा, और जब तक चाँद नेस्त न हो जाए सलामती का ग़लबा होगा।
Psal TurNTB 72:7  Onun günlerinde doğruluk serpilip gelişsin, Ay ışıdığı sürece esenlik artsın!
Psal DutSVV 72:7  In zijn dagen zal de rechtvaardige bloeien, en de veelheid van vrede, totdat de maan niet meer zij.
Psal HunKNB 72:7  Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik.
Psal Maori 72:7  Ka tupu te tangata tika i ona ra: tona roa ano o te ata noho, a kore noa te marama.
Psal HunKar 72:7  Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
Psal Viet 72:7  Trong ngày vua ấy, người công bình sẽ hưng thạnh, Cũng sẽ có bình an dư dật cho đến chừng mặt trăng không còn.
Psal Kekchi 72:7  Chinumta̱k ta li tuktu̱quil usilal ut li ti̱quilal nak cua̱nk chi takla̱nc li rey saˈ xbe̱neb li tenamit joˈ najtil ta̱cua̱nk li po saˈ xbe̱n li ruchichˈochˈ.
Psal Swe1917 72:7  I hans dagar blomstre den rättfärdige, och stor frid råde, till dess ingen måne mer finnes.
Psal CroSaric 72:7  U danima njegovim cvjetat će pravda i mir velik - sve dok bude mjeseca.
Psal VieLCCMN 72:7  Triều đại Người, đua nở hoa công lý và thái bình thịnh trị tới ngày nao tuế nguyệt chẳng còn.
Psal FreBDM17 72:7  En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
Psal FreLXX 72:7  Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source ; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
Psal Aleppo 72:7    יפרח-בימיו צדיק    ורב שלום עד-בלי ירח
Psal MapM 72:7  יִֽפְרַח־בְּיָמָ֥יו צַדִּ֑יק וְרֹ֥ב שָׁ֝ל֗וֹם עַד־בְּלִ֥י יָרֵֽחַ׃
Psal HebModer 72:7  יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח׃
Psal Kaz 72:7  Тым семіздіктен көздерін май басқан,Арамдық пиғылдары да асып-тасқан.
Psal FreJND 72:7  En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
Psal GerGruen 72:7  In seinen Tagen blühe auf der Fromme,und Friedensfülle sei, bis nimmer ist der Mond!
Psal SloKJV 72:7  V njegovih dneh bo pravični cvetel in obilje miru tako dolgo kot ostaja luna.
Psal Haitian 72:7  Sou reny li, ap gen jistis toupatou. Tout moun va viv byen yonn ak lòt tout tan va gen lalin pou bay limyè.
Psal FinBibli 72:7  Hänen aikanansa vanhurskas kukoistaa, ja on suuri rauha siihen asti, ettei kuuta enää olekaan.
Psal Geez 72:7  ወይወፅእ ፡ ከመ ፡ እምአንጕዕ ፡ ኀጢአቶሙ ፤ ወኀለፈ ፡ እምትዕቢተ ፡ ልቦሙ ።
Psal SpaRV 72:7  Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
Psal WelBeibl 72:7  Gwna i gyfiawnder lwyddo yn ei ddyddiau, ac i heddwch gynyddu tra bo'r lleuad yn yr awyr.
Psal GerMenge 72:7  In seinen Tagen möge der Gerechte blühen und Friede in Fülle bestehn, bis kein Mond mehr scheint.
Psal GreVamva 72:7  Εν ταις ημέραις αυτού θέλει ανθεί ο δίκαιος· και αφθονία ειρήνης θέλει είσθαι εωσού μη υπάρξη η σελήνη.
Psal UkrOgien 72:7  вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
Psal FreCramp 72:7  Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune !
Psal SrKDEkav 72:7  Процветаће у дане његове праведник и свуда мир докле тече месеца.
Psal PolUGdan 72:7  Za jego dni zakwitnie sprawiedliwy i będzie obfitość pokoju, dopóki księżyc trwa.
Psal FreSegon 72:7  En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Psal SpaRV190 72:7  Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
Psal HunRUF 72:7  úgy virágozzék napjaiban az igazság, és legyen nagy békesség, amíg meg nem szűnik a hold.
Psal FreSynod 72:7  Sous son règne, le juste prospérera Au sein d'une paix profonde, tant que la lune répandra sa clarté.
Psal DaOT1931 72:7  i hans Dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred raader, til Maanen forgaar.
Psal TpiKJPB 72:7  Long ol de bilong em, ol stretpela man bai stap gutpela tru. Na planti bel isi tru bai i stap inap long taim mun i no stap moa.
Psal DaOT1871 72:7  I hans Dage blomstre den retfærdige og megen Fred, indtil Maanen ikke er mere!
Psal FreVulgG 72:7  L’iniquité sort comme de leur graisse ; ils se sont abandonnés aux passions de leur cœur.
Psal PolGdans 72:7  Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
Psal JapBungo 72:7  かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
Psal GerElb18 72:7  In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.