Psal
|
RWebster
|
72:7 |
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
72:7 |
In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
|
Psal
|
ABP
|
72:7 |
[2shall rise 3in 4his days 1Righteousness], and a multitude of peace until of which time [3should be taken away 1the 2moon].
|
Psal
|
NHEBME
|
72:7 |
In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
|
Psal
|
Rotherha
|
72:7 |
May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
|
Psal
|
LEB
|
72:7 |
May what is right blossom in his days and an abundance of peace, until the moon is no more.
|
Psal
|
RNKJV
|
72:7 |
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
72:7 |
In his days shall righteousness flourish and abundance of peace until [there is] no [longer any] moon.
|
Psal
|
Webster
|
72:7 |
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
|
Psal
|
Darby
|
72:7 |
In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
|
Psal
|
OEB
|
72:7 |
In his days may justice flourish, and welfare abound, till the moon be no more.
|
Psal
|
ASV
|
72:7 |
In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
|
Psal
|
LITV
|
72:7 |
In His days the righteous shall flourish, and plenty of peace, till the moon is not.
|
Psal
|
Geneva15
|
72:7 |
In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
|
Psal
|
CPDV
|
72:7 |
Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
|
Psal
|
BBE
|
72:7 |
In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven.
|
Psal
|
DRC
|
72:7 |
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
|
Psal
|
GodsWord
|
72:7 |
May righteous people blossom in his day. May there be unlimited peace until the moon no longer shines.
|
Psal
|
JPS
|
72:7 |
In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.
|
Psal
|
KJVPCE
|
72:7 |
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
|
Psal
|
NETfree
|
72:7 |
During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.
|
Psal
|
AB
|
72:7 |
In His days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed.
|
Psal
|
AFV2020
|
72:7 |
In His days the righteous shall flourish and abundance of peace until the moon be no more.
|
Psal
|
NHEB
|
72:7 |
In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
|
Psal
|
OEBcth
|
72:7 |
In his days may justice flourish, and welfare abound, till the moon be no more.
|
Psal
|
NETtext
|
72:7 |
During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.
|
Psal
|
UKJV
|
72:7 |
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endures.
|
Psal
|
Noyes
|
72:7 |
In his days shall the righteous flourish, And great shall be their prosperity, as long as the moon shall endure.
|
Psal
|
KJV
|
72:7 |
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
|
Psal
|
KJVA
|
72:7 |
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
|
Psal
|
AKJV
|
72:7 |
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endures.
|
Psal
|
RLT
|
72:7 |
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
|
Psal
|
MKJV
|
72:7 |
In His days the righteous shall flourish; and abundance of peace, until the moon is not.
|
Psal
|
YLT
|
72:7 |
Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
|
Psal
|
ACV
|
72:7 |
In his days righteousness shall flourish, and abundance of peace, till the moon is no more.
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:7 |
Em seus dias o justo florescerá, e haverá abundância de paz, até que não haja mais a lua.
|
Psal
|
Mg1865
|
72:7 |
Ny marina hitrebona amin’ ny androny, ary ho be ny fiadanana mandra-paha-tsy hisy volana intsony.
|
Psal
|
FinPR
|
72:7 |
Hänen päivinänsä vanhurskas kukoistaa, ja rauha on oleva runsas siihen saakka, kunnes kuuta ei enää ole.
|
Psal
|
FinRK
|
72:7 |
Hänen päivinään vanhurskas kukoistaa, ja rauha on oleva runsas, kunnes kuuta ei enää ole.
|
Psal
|
ChiSB
|
72:7 |
在祂的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
|
Psal
|
CopSahBi
|
72:7 |
ⲡⲉⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲑⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲱⲧ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩϣⲟϫⲛⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
72:7 |
在他的日子,义人要发旺,大有平安,好像月亮长存。
|
Psal
|
BulVeren
|
72:7 |
В неговите дни праведният ще процъфтява и ще има изобилие от мир, докато луната престане да съществува.
|
Psal
|
AraSVD
|
72:7 |
يُشْرِقُ فِي أَيَّامِهِ ٱلصِّدِّيقُ، وَكَثْرَةُ ٱلسَّلَامِ إِلَى أَنْ يَضْمَحِلَّ ٱلْقَمَرُ.
|
Psal
|
Esperant
|
72:7 |
En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, Ĝis ne plu ekzistos la luno.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
72:7 |
ในสมัยของท่านคนชอบธรรมจะเจริญขึ้น และสันติภาพจะอุดมจนไม่มีดวงจันทร์
|
Psal
|
OSHB
|
72:7 |
יִֽפְרַח־בְּיָמָ֥יו צַדִּ֑יק וְרֹ֥ב שָׁ֝ל֗וֹם עַד־בְּלִ֥י יָרֵֽחַ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
72:7 |
လက်ထက်တော်၌ လသည်ပပျောက်ခြင်းသို့ မရောက်မှီတိုင်အောင်၊ တရားသောသူသည် ပွင့်လန်း၍ ချမ်းသာများပြားလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
72:7 |
در دوران او عدالت و راستی رشد و نمو کند و صلح و کامیابی تا ماه در آسمان باقی است، برقرار باشد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
72:7 |
Us ke daur-e-hukūmat meṅ rāstbāz phale phūlegā, aur jab tak chāṅd nest na ho jāe salāmatī kā ġhalbā hogā.
|
Psal
|
SweFolk
|
72:7 |
I hans dagar ska den rättfärdige blomstra, stor frid ska råda tills månen inte mer finns till.
|
Psal
|
GerSch
|
72:7 |
In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis kein Mond mehr ist.
|
Psal
|
TagAngBi
|
72:7 |
Sa kaniyang mga kaarawan ay giginhawa ang mga matuwid; at saganang kapayapaan, hanggang sa mawala ang buwan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
72:7 |
Hänen päivinään vanhurskas kukoistaa, ja rauha on oleva runsas siihen asti, kun kuuta ei enää ole.
|
Psal
|
Dari
|
72:7 |
در دوران او عادلان رشد خواهند کرد و تا زمانی که ماه هست، کثرت سلامتی خواهد بود.
|
Psal
|
SomKQA
|
72:7 |
Wakhtigiisa ayaa kan xaqa ahu barwaaqoobi doonaa, Oo nabadduna way badan doontaa tan iyo inta dayaxu aanu mar dambe jiri doonin.
|
Psal
|
NorSMB
|
72:7 |
I hans dagar skal den rettferdige bløma, og det skal vera mykje fred, alt til det ingen måne er meir.
|
Psal
|
Alb
|
72:7 |
Në ditët e tij i drejti do të lulëzojë dhe ka për të patur shumë paqe deri sa të mos ketë më hënë.
|
Psal
|
UyCyr
|
72:7 |
Көзлири семизлиқтин томпийип чиққан, Қәлбигә әхмиқанә нийәтлири толуп ташқан.
|
Psal
|
KorHKJV
|
72:7 |
그의 시대에 의로운 자가 흥왕하며 달이 있을 동안에는 화평이 풍성히 넘치리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
72:7 |
Процвјетаће у дане његове праведник и свуда мир докле тече мјесеца.
|
Psal
|
Wycliffe
|
72:7 |
The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
|
Psal
|
Mal1910
|
72:7 |
അവന്റെ കാലത്തു നീതിമാന്മാർ തഴെക്കട്ടെ; ചന്ദ്രനുള്ളേടത്തോളം സമാധാനസമൃദ്ധി ഉണ്ടാകട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
72:7 |
저의 날에 의인이 흥왕하여 평강의 풍성함이 달이 다할 때까지 이르리로다
|
Psal
|
Azeri
|
72:7 |
اونون گونلرئنده صالحلئک چئچکلَنسئن، آي ائشيغي اولدوقجا، خوشبختلئک آرتيقليقلا اولسون.
|
Psal
|
KLV
|
72:7 |
Daq Daj jajmey, the QaQtaHghach DIchDaq flourish, je abundance vo' roj, until the maS ghaH ghobe' latlh.
|
Psal
|
ItaDio
|
72:7 |
Il giusto fiorirà a’ dì d’esso, E vi sarà abbondanza di pace, finchè non vi sia più luna.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:7 |
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
|
Psal
|
CSlEliza
|
72:7 |
Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.
|
Psal
|
ABPGRK
|
72:7 |
ανατελεί εν ταις ημέραις αυτού δικαιοσύνη και πλήθος ειρήνης έως ου ανταναιρεθή η σελήνη
|
Psal
|
FreBBB
|
72:7 |
Qu'en ses jours le juste fleurisse, Et que la paix abonde jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
|
Psal
|
LinVB
|
72:7 |
O eleko ya ye bosembo bokongala, mpe boboto bokozala tee sanza ekolimwa.
|
Psal
|
BurCBCM
|
72:7 |
သူ၏လက်ထက်တော်၌ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ခြင်းတရား ထွန်းကားပါစေ။ လ၏အလင်း ကုန်ဆုံးသွားသည့်တိုင်အောင် ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းသည် ကျယ်ပြန့်စွာ စိုးမိုးပါစေ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
72:7 |
Viruljon napjaiban az igaz, és bőviben legyen béke a hold enyésztéig.
|
Psal
|
ChiUnL
|
72:7 |
其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
72:7 |
Nguyện người công chính được hưng thịnh trong thời đại ngườiVà thái bình kéo dài cho đến mãi mãi.
|
Psal
|
LXX
|
72:7 |
ἐξελεύσεται ὡς ἐκ στέατος ἡ ἀδικία αὐτῶν διήλθοσαν εἰς διάθεσιν καρδίας
|
Psal
|
CebPinad
|
72:7 |
Sa iyang mga adlaw molambo ang mga matarung, Ug ang kadagaya sa pakigdait, hangtud nga ang bulan mahanaw na.
|
Psal
|
RomCor
|
72:7 |
În zilele lui va înflori cel neprihănit şi va fi belşug de pace până nu va mai fi lună.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
72:7 |
Pwungen kosonned en kin pweidamwahu nan sapwellime mwehi, oh paiamwahu oh popohl en kin poatopoat erein maram eh kin kamakamarainih wasa.
|
Psal
|
HunUj
|
72:7 |
úgy virágozzék napjaiban az igazság, és legyen nagy békesség, amíg meg nem szűnik a hold.
|
Psal
|
GerZurch
|
72:7 |
In seinen Tagen blüht das Recht / und reiches Glück, bis der Mond nicht mehr ist. /
|
Psal
|
GerTafel
|
72:7 |
Aufblühen wird in seinen Tagen der Gerechte, und viel Friede sein, bis daß kein Mond mehr ist.
|
Psal
|
PorAR
|
72:7 |
Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
|
Psal
|
DutSVVA
|
72:7 |
In zijn dagen zal de rechtvaardige bloeien, en de veelheid van vrede, totdat de maan niet meer zij.
|
Psal
|
FarOPV
|
72:7 |
در زمان او صالحان خواهند شکفت و وفورسلامتی خواهد بود، مادامی که ماه نیست نگردد.
|
Psal
|
Ndebele
|
72:7 |
Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:7 |
Em seus dias o justo florescerá, e haverá abundância de paz, até que não haja mais a lua.
|
Psal
|
SloStrit
|
72:7 |
Bode v cvetu o času njegovem pravični, in mirú obilost, dokler da ne bode meseca.
|
Psal
|
Norsk
|
72:7 |
I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.
|
Psal
|
SloChras
|
72:7 |
Pravični bode v cvetu ob času njegovem, in mirú bo obilost, dokler ne izgine luna.
|
Psal
|
Northern
|
72:7 |
Bu padşahın ömrü boyu qoy salehlər çiçək açsın, Göydə ay durduqca qoy firavanlıq artsın.
|
Psal
|
GerElb19
|
72:7 |
In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.
|
Psal
|
PohnOld
|
72:7 |
Me pung o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao saunipong solar mia.
|
Psal
|
LvGluck8
|
72:7 |
Viņa laikā ziedēs taisnais un liels miers, tiekams mēneša vairs nebūs.
|
Psal
|
PorAlmei
|
72:7 |
Nos seus dias florescerá o justo, e abundancia de paz emquanto durar a lua.
|
Psal
|
SloOjaca
|
72:7 |
V Njegovih, [Kristusovih] dneh bodo [brezkompromisno] pravični cveteli in mir bo obilen, dokler tam ni več lune.
|
Psal
|
ChiUn
|
72:7 |
在他的日子,義人要發旺,大有平安,好像月亮長存。
|
Psal
|
SweKarlX
|
72:7 |
I hans tid skall den rättfärdiga blomstras, och stor frid, tilldess att månen intet mer är.
|
Psal
|
FreKhan
|
72:7 |
Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
|
Psal
|
GerAlbre
|
72:7 |
In seinen Tagen soll blühen das Recht / Und Friede in Fülle, bis nimmer der Mond.
|
Psal
|
FrePGR
|
72:7 |
En ses jours le juste fleurira, et le salut abondera, jusqu'à ce que la lune cesse d'être.
|
Psal
|
PorCap
|
72:7 |
Em seus dias florescerá a justiçae uma grande paz até ao fim dos tempos.
|
Psal
|
JapKougo
|
72:7 |
彼の世に義は栄え、平和は月のなくなるまで豊かであるように。
|
Psal
|
GerTextb
|
72:7 |
In seinen Tagen wird der Fromme blühn, und Fülle des Friedens herrschen, bis kein Mond mehr ist.
|
Psal
|
SpaPlate
|
72:7 |
De su craso corazón desborda su iniquidad; desfogan los caprichos de su ánimo.
|
Psal
|
Kapingam
|
72:7 |
Di tonu o nnaganoho la-gii-gila humalia i-lodo dono madagoaa, gei di haadanga-lamalia gii-noho-beelaa i-di waalooloo o-di malama dela e-haga-maalama-ai tenua.
|
Psal
|
WLC
|
72:7 |
יִֽפְרַח־בְּיָמָ֥יו צַדִּ֑יק וְרֹ֥ב שָׁ֝ל֗וֹם עַד־בְּלִ֥י יָרֵֽחַ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
72:7 |
Jo dienomis žydės teisusis ir taika bus, kol danguje spindės mėnulis.
|
Psal
|
Bela
|
72:7 |
вылазяць ім вочы ад тлушчу, жаданьні ў сэрцы іхнім варушацца,
|
Psal
|
GerBoLut
|
72:7 |
Zu seinen Zeiten wird bluhen der Gerechte und großer Friede, bis dafi der Mond nimmer sei.
|
Psal
|
FinPR92
|
72:7 |
Kukoistakoon oikeus hänen päivinään, ja vallitkoon rauhan runsaus, kunnes kuuta ei enää ole.
|
Psal
|
SpaRV186
|
72:7 |
Florecerá en sus días justicia, y multitud de paz, hasta que no haya luna.
|
Psal
|
NlCanisi
|
72:7 |
De misdaad puilt uit hun vet, Hun hart loopt over van slechte gedachten;
|
Psal
|
GerNeUe
|
72:7 |
In seiner Zeit blüht der Gerechte auf / und Frieden in Fülle breitet sich aus, bis kein Mond mehr ist.
|
Psal
|
UrduGeo
|
72:7 |
اُس کے دورِ حکومت میں راست باز پھلے پھولے گا، اور جب تک چاند نیست نہ ہو جائے سلامتی کا غلبہ ہو گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
72:7 |
لِيَزْدَهِرْ فِي أَيَّامِهِ الصِّدِّيقُ، وَيَتَوَافَرِ السَّلاَمُ مَادَامَ الْقَمَرُ يُضِيءُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
72:7 |
他在世的日子,义人必兴旺,四境太平,直到月亮不再重现。
|
Psal
|
ItaRive
|
72:7 |
Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
|
Psal
|
Afr1953
|
72:7 |
In sy dae sal die regverdige bloei en volheid van vrede, totdat die maan nie meer is nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:7 |
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
72:7 |
उसके दौरे-हुकूमत में रास्तबाज़ फले-फूलेगा, और जब तक चाँद नेस्त न हो जाए सलामती का ग़लबा होगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
72:7 |
Onun günlerinde doğruluk serpilip gelişsin, Ay ışıdığı sürece esenlik artsın!
|
Psal
|
DutSVV
|
72:7 |
In zijn dagen zal de rechtvaardige bloeien, en de veelheid van vrede, totdat de maan niet meer zij.
|
Psal
|
HunKNB
|
72:7 |
Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik.
|
Psal
|
Maori
|
72:7 |
Ka tupu te tangata tika i ona ra: tona roa ano o te ata noho, a kore noa te marama.
|
Psal
|
HunKar
|
72:7 |
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
|
Psal
|
Viet
|
72:7 |
Trong ngày vua ấy, người công bình sẽ hưng thạnh, Cũng sẽ có bình an dư dật cho đến chừng mặt trăng không còn.
|
Psal
|
Kekchi
|
72:7 |
Chinumta̱k ta li tuktu̱quil usilal ut li ti̱quilal nak cua̱nk chi takla̱nc li rey saˈ xbe̱neb li tenamit joˈ najtil ta̱cua̱nk li po saˈ xbe̱n li ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
72:7 |
I hans dagar blomstre den rättfärdige, och stor frid råde, till dess ingen måne mer finnes.
|
Psal
|
CroSaric
|
72:7 |
U danima njegovim cvjetat će pravda i mir velik - sve dok bude mjeseca.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
72:7 |
Triều đại Người, đua nở hoa công lý và thái bình thịnh trị tới ngày nao tuế nguyệt chẳng còn.
|
Psal
|
FreBDM17
|
72:7 |
En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
|
Psal
|
FreLXX
|
72:7 |
Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source ; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
|
Psal
|
Aleppo
|
72:7 |
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח
|
Psal
|
MapM
|
72:7 |
יִֽפְרַח־בְּיָמָ֥יו צַדִּ֑יק וְרֹ֥ב שָׁ֝ל֗וֹם עַד־בְּלִ֥י יָרֵֽחַ׃
|
Psal
|
HebModer
|
72:7 |
יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח׃
|
Psal
|
Kaz
|
72:7 |
Тым семіздіктен көздерін май басқан,Арамдық пиғылдары да асып-тасқан.
|
Psal
|
FreJND
|
72:7 |
En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
|
Psal
|
GerGruen
|
72:7 |
In seinen Tagen blühe auf der Fromme,und Friedensfülle sei, bis nimmer ist der Mond!
|
Psal
|
SloKJV
|
72:7 |
V njegovih dneh bo pravični cvetel in obilje miru tako dolgo kot ostaja luna.
|
Psal
|
Haitian
|
72:7 |
Sou reny li, ap gen jistis toupatou. Tout moun va viv byen yonn ak lòt tout tan va gen lalin pou bay limyè.
|
Psal
|
FinBibli
|
72:7 |
Hänen aikanansa vanhurskas kukoistaa, ja on suuri rauha siihen asti, ettei kuuta enää olekaan.
|
Psal
|
Geez
|
72:7 |
ወይወፅእ ፡ ከመ ፡ እምአንጕዕ ፡ ኀጢአቶሙ ፤ ወኀለፈ ፡ እምትዕቢተ ፡ ልቦሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
72:7 |
Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
|
Psal
|
WelBeibl
|
72:7 |
Gwna i gyfiawnder lwyddo yn ei ddyddiau, ac i heddwch gynyddu tra bo'r lleuad yn yr awyr.
|
Psal
|
GerMenge
|
72:7 |
In seinen Tagen möge der Gerechte blühen und Friede in Fülle bestehn, bis kein Mond mehr scheint.
|
Psal
|
GreVamva
|
72:7 |
Εν ταις ημέραις αυτού θέλει ανθεί ο δίκαιος· και αφθονία ειρήνης θέλει είσθαι εωσού μη υπάρξη η σελήνη.
|
Psal
|
UkrOgien
|
72:7 |
вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
72:7 |
Процветаће у дане његове праведник и свуда мир докле тече месеца.
|
Psal
|
FreCramp
|
72:7 |
Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune !
|
Psal
|
PolUGdan
|
72:7 |
Za jego dni zakwitnie sprawiedliwy i będzie obfitość pokoju, dopóki księżyc trwa.
|
Psal
|
FreSegon
|
72:7 |
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
|
Psal
|
SpaRV190
|
72:7 |
Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
|
Psal
|
HunRUF
|
72:7 |
úgy virágozzék napjaiban az igazság, és legyen nagy békesség, amíg meg nem szűnik a hold.
|
Psal
|
FreSynod
|
72:7 |
Sous son règne, le juste prospérera Au sein d'une paix profonde, tant que la lune répandra sa clarté.
|
Psal
|
DaOT1931
|
72:7 |
i hans Dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred raader, til Maanen forgaar.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
72:7 |
Long ol de bilong em, ol stretpela man bai stap gutpela tru. Na planti bel isi tru bai i stap inap long taim mun i no stap moa.
|
Psal
|
DaOT1871
|
72:7 |
I hans Dage blomstre den retfærdige og megen Fred, indtil Maanen ikke er mere!
|
Psal
|
FreVulgG
|
72:7 |
L’iniquité sort comme de leur graisse ; ils se sont abandonnés aux passions de leur cœur.
|
Psal
|
PolGdans
|
72:7 |
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
|
Psal
|
JapBungo
|
72:7 |
かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
|
Psal
|
GerElb18
|
72:7 |
In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.
|