Psal
|
RWebster
|
72:8 |
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
72:8 |
He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
|
Psal
|
ABP
|
72:8 |
And he shall dominate from sea unto sea, and from rivers unto the ends of the inhabitable world.
|
Psal
|
NHEBME
|
72:8 |
He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
|
Psal
|
Rotherha
|
72:8 |
So let him have dominion, From sea to sea, And from the River [="Euphrates"] unto the ends of the earth;
|
Psal
|
LEB
|
72:8 |
And may he rule from sea up to sea, and from the River to the edges of the land.
|
Psal
|
RNKJV
|
72:8 |
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
72:8 |
He shall have dominion also from sea to sea and from the river unto the ends of the earth.
|
Psal
|
Webster
|
72:8 |
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
|
Psal
|
Darby
|
72:8 |
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
|
Psal
|
OEB
|
72:8 |
May he reign from ocean to ocean, from the river to the ends of the earth.
|
Psal
|
ASV
|
72:8 |
He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
|
Psal
|
LITV
|
72:8 |
He shall also rule from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
|
Psal
|
Geneva15
|
72:8 |
His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
|
Psal
|
CPDV
|
72:8 |
They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
|
Psal
|
BBE
|
72:8 |
Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
|
Psal
|
DRC
|
72:8 |
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
|
Psal
|
GodsWord
|
72:8 |
May he rule from sea to sea, from the Euphrates River to the ends of the earth.
|
Psal
|
JPS
|
72:8 |
May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
72:8 |
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
|
Psal
|
NETfree
|
72:8 |
May he rule from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth!
|
Psal
|
AB
|
72:8 |
And He shall have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
|
Psal
|
AFV2020
|
72:8 |
He shall also have the rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
|
Psal
|
NHEB
|
72:8 |
He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
|
Psal
|
OEBcth
|
72:8 |
May he reign from ocean to ocean, from the river to the ends of the earth.
|
Psal
|
NETtext
|
72:8 |
May he rule from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth!
|
Psal
|
UKJV
|
72:8 |
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
|
Psal
|
Noyes
|
72:8 |
He shall have dominion from sea to sea, And from the river to the ends of the earth.
|
Psal
|
KJV
|
72:8 |
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
|
Psal
|
KJVA
|
72:8 |
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
|
Psal
|
AKJV
|
72:8 |
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
|
Psal
|
RLT
|
72:8 |
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
|
Psal
|
MKJV
|
72:8 |
He shall also have the rule from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
|
Psal
|
YLT
|
72:8 |
And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
|
Psal
|
ACV
|
72:8 |
He shall also have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:8 |
E ele terá domínio de mar a mar; e desde o rio até os limites da terra.
|
Psal
|
Mg1865
|
72:8 |
Ary hanjaka hatramin’ ny ranomasina ka hatramin’ ny ranomasina izy, ary hatramin’ ny ony ka hatramin’ ny faran’ ny tany.
|
Psal
|
FinPR
|
72:8 |
Hallitkoon hän merestä mereen ja Eufrat-virrasta maan ääriin saakka.
|
Psal
|
FinRK
|
72:8 |
Hallitkoon hän merestä mereen ja virrasta maan ääriin saakka.
|
Psal
|
ChiSB
|
72:8 |
祂將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。
|
Psal
|
CopSahBi
|
72:8 |
ⲁⲩⲙⲉⲕⲙⲟⲩⲕⲟⲩ ⲁⲩϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲁⲩϫⲱ ⲛⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲉⲡϫⲓⲥⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
72:8 |
他要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。
|
Psal
|
BulVeren
|
72:8 |
И той ще владее от море до море, и от реката до краищата на земята.
|
Psal
|
AraSVD
|
72:8 |
وَيَمْلِكُ مِنَ ٱلْبَحْرِ إِلَى ٱلْبَحْرِ، وَمِنَ ٱلنَّهْرِ إِلَى أَقَاصِي ٱلْأَرْضِ.
|
Psal
|
Esperant
|
72:8 |
Li regu de maro ĝis maro Kaj de la Rivero ĝis la finoj de la tero.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
72:8 |
ท่านจะครอบครองจากทะเลถึงทะเล และจากแม่น้ำนั้นถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก
|
Psal
|
OSHB
|
72:8 |
וְ֭יֵרְדְּ מִיָּ֣ם עַד־יָ֑ם וּ֝מִנָּהָ֗ר עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
72:8 |
ပင်လယ်တပါးမှ တပါးတိုင်အောင်၎င်း၊ မြစ်မှ သည် မြေစွန်းတိုင်အောင်၎င်း အစိုးရတော်မူလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
72:8 |
دامنهٔ فرمانروایی او از دریا تا دریا و از رود فرات تا دورترین نقطهٔ جهان باشد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
72:8 |
Wuh ek samundar se dūsre samundar tak aur Dariyā-e-Furāt se duniyā kī intahā tak hukūmat kare.
|
Psal
|
SweFolk
|
72:8 |
Han ska härska från hav till hav, från floden till jordens ändar.
|
Psal
|
GerSch
|
72:8 |
Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Strom bis an die Enden der Erde.
|
Psal
|
TagAngBi
|
72:8 |
Siya naman ay magtataglay ng pagpapakapanginoon sa dagat at dagat, at mula sa ilog hanggang sa mga wakas ng lupa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
72:8 |
Hallitkoon hän merestä mereen ja virrasta maan ääriin asti.
|
Psal
|
Dari
|
72:8 |
ساحۀ قلمرو او از بحر تا بحر و از دریای فرات تا دورترین نقطۀ جهان خواهد بود.
|
Psal
|
SomKQA
|
72:8 |
Oo isagu wuxuu u talin doonaa bad ilaa ka bad, Iyo tan iyo Webiga iyo ilaa dhulka darfihiisa.
|
Psal
|
NorSMB
|
72:8 |
Og han skal hava herredom frå hav til hav, og frå elvi til endarne av jordi.
|
Psal
|
Alb
|
72:8 |
Ai do të mbretërojë nga një det te tjetri dhe nga lumi deri në skajet e tokës.
|
Psal
|
UyCyr
|
72:8 |
Мәсқирә қилар, Зәһәрдәк тиллири билән сөзләйду улар. Мәғрурлинип, «Зулум салимиз силәргә» дәп қорқунуч салар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
72:8 |
그가 또한 바다에서부터 바다까지와 강에서부터 땅의 끝들까지 지배할 터인즉
|
Psal
|
SrKDIjek
|
72:8 |
Владаће од мора до мора, и од ријеке до крајева земаљских.
|
Psal
|
Wycliffe
|
72:8 |
Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
|
Psal
|
Mal1910
|
72:8 |
അവൻ സമുദ്രംമുതൽ സമുദ്രംവരെയും നദിമുതൽ ഭൂമിയുടെ അറ്റങ്ങൾവരെയും ഭരിക്കട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
72:8 |
저가 바다에서부터 바다까지와 강에서부터 땅 끝까지 다스리리니
|
Psal
|
Azeri
|
72:8 |
قوي دهنزدن دهنزه قدر، فرات چاييندان يرئن نهايتلرئنه قدر، او، سلطنت اتسئن.
|
Psal
|
KLV
|
72:8 |
ghaH DIchDaq ghaj dominion je vo' biQ'a' Daq biQ'a', vo' the bIQtIQ Daq the ends vo' the tera'.
|
Psal
|
ItaDio
|
72:8 |
Ed egli signoreggerà da un mare all’altro, E dal fiume fino alle estremità della terra.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:8 |
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
|
Psal
|
CSlEliza
|
72:8 |
Помыслиша и глаголаша в лукавстве, неправду в высоту глаголаша:
|
Psal
|
ABPGRK
|
72:8 |
και κατακυριεύσει από θαλάσσης έως θαλάσσης και από ποταμών έως περάτων της οικουμένης
|
Psal
|
FreBBB
|
72:8 |
Qu'il domine d'une mer à l'autre mer, Depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
|
Psal
|
LinVB
|
72:8 |
Akokonza ut’o mbu yoko kin’o mbu esusu, ut’o Ebale enene tee nsuka ya mokili.
|
Psal
|
BurCBCM
|
72:8 |
သူသည် ပင်လယ်တစ်ခုမှ တစ်ခုသို့လည်းကောင်း၊ မြစ်တစ်စင်းမှ ကမ္ဘာမြေကြီးစွန်းတိုင်အောင်လည်းကောင်း စိုးမိုးအုပ်ချုပ်လိမ့်မည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
72:8 |
És uralkodjék tengertől tengerig s a folyamtól a föld végéig.
|
Psal
|
ChiUnL
|
72:8 |
其權所及、自此海至彼海、自大河至地極兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
72:8 |
Nguyện người cai trị từ đại dương này đến đại dương kia,Từ sông cái cho đến tận cùng trái đất.
|
Psal
|
LXX
|
72:8 |
διενοήθησαν καὶ ἐλάλησαν ἐν πονηρίᾳ ἀδικίαν εἰς τὸ ὕψος ἐλάλησαν
|
Psal
|
CebPinad
|
72:8 |
Magagahum usab siya gikan sa dagat ngadto sa laing dagat, Ug gikan sa Suba ngadto sa mga kinatumyan sa yuta.
|
Psal
|
RomCor
|
72:8 |
El va stăpâni de la o mare la alta şi de la Râu până la marginile pământului.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
72:8 |
Irepen sapwellime wehi pahn sang ni ehu madau lellahng ni ehu, sang Iupreitis lellahng ni irepen sampah.
|
Psal
|
HunUj
|
72:8 |
Uralkodjék tengertől tengerig, és a folyamtól a föld széléig.
|
Psal
|
GerZurch
|
72:8 |
Er wird herrschen von Meer zu Meer, / vom Euphrat bis an die Enden der Erde. / (a) Sac 9:10
|
Psal
|
GerTafel
|
72:8 |
Und herrschen wird Er von Meer zu Meer, und von dem Fluß bis zu der Erde Enden.
|
Psal
|
PorAR
|
72:8 |
Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
72:8 |
En hij zal heersen van de zee tot aan de zee, en van de rivier tot aan de einden der aarde.
|
Psal
|
FarOPV
|
72:8 |
و او حکمرانی خواهد کرد از دریا تا دریا واز نهر تا اقصای جهان.
|
Psal
|
Ndebele
|
72:8 |
Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
|
Psal
|
PorBLivr
|
72:8 |
E ele terá domínio de mar a mar; e desde o rio até os limites da terra.
|
Psal
|
SloStrit
|
72:8 |
In gospodoval bode od morja do morja in od reke do mej zemljé.
|
Psal
|
Norsk
|
72:8 |
Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.
|
Psal
|
SloChras
|
72:8 |
In gospodoval bo od morja do morja in od velereke do mej zemlje.
|
Psal
|
Northern
|
72:8 |
Dənizdən-dənizə qədər, Fəratdan yer üzünün qurtaracağınadək hər yerdə hökmranlıq etsin.
|
Psal
|
GerElb19
|
72:8 |
Und er wird herrschen von Meer zu Meer, und vom Strome bis an die Enden der Erde.
|
Psal
|
PohnOld
|
72:8 |
A pan kotin kaunda sang eu madau lel wong eu, o sang pilap o lel ni imwin sappa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
72:8 |
Viņš valdīs no jūras līdz jūrai, no tās lielās upes līdz zemes galiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
72:8 |
Dominará de mar a mar, e desde o rio até ás extremidades da terra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
72:8 |
On, [Kristus], bo imel prevlado tudi od morja do morja in od reke [Evfrat] do koncev zemlje.
|
Psal
|
ChiUn
|
72:8 |
他要執掌權柄,從這海直到那海,從大河直到地極。
|
Psal
|
SweKarlX
|
72:8 |
Han skall varda rådandes ifrå det ena hafvet till det andra, och ifrån älfvene allt intill verldenes ändar.
|
Psal
|
FreKhan
|
72:8 |
Que sa domination s’étende d’une mer à l’autre, du Fleuve jusqu’aux extrémités de la terre!
|
Psal
|
GerAlbre
|
72:8 |
Er herrsche von Meer zu Meer, / Vom Strom bis ans Ende der Erde.
|
Psal
|
FrePGR
|
72:8 |
Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et du Fleuve aux extrémités de la terre.
|
Psal
|
PorCap
|
72:8 |
*Dominará de um ao outro mar,do grande rio até aos confins da terra.
|
Psal
|
JapKougo
|
72:8 |
彼は海から海まで治め、川から地のはてまで治めるように。
|
Psal
|
GerTextb
|
72:8 |
Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Euphratstrome bis zu den Enden der Erde.
|
Psal
|
SpaPlate
|
72:8 |
Zahieren y hablan con malignidad, y altivamente amenazan con su opresión.
|
Psal
|
Kapingam
|
72:8 |
Di hagageinga o dono henua le e-tugi i-di mada o-di tai gaa-tugi i-di tai dela i-golo, mai di monowai go Euphrates gaa-tugi i-di mada o henuailala.
|
Psal
|
WLC
|
72:8 |
וְ֭יֵרְדְּ מִיָּ֣ם עַד־יָ֑ם וּ֝מִנָּהָ֗ר עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
72:8 |
Jis viešpataus nuo jūros iki jūros ir nuo upės iki žemės pakraščių.
|
Psal
|
Bela
|
72:8 |
сьмяюцца яны з усяго; зласьліва паклёпы наводзяць; ганарыста гавораць;
|
Psal
|
GerBoLut
|
72:8 |
Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Wasser an bis zur Welt Ende.
|
Psal
|
FinPR92
|
72:8 |
Merestä mereen hän hallitkoon, suurelta virralta maan ääriin asti.
|
Psal
|
SpaRV186
|
72:8 |
Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los cabos de la tierra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
72:8 |
Ze honen en lasteren, En dreigen op hoge toon met geweld.
|
Psal
|
GerNeUe
|
72:8 |
Er wird herrschen von Meer zu Meer, / vom Euphrat bis zu den Enden der Erde.
|
Psal
|
UrduGeo
|
72:8 |
وہ ایک سمندر سے دوسرے سمندر تک اور دریائے فرات سے دنیا کی انتہا تک حکومت کرے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
72:8 |
وَلْتَمْتَدَّ مَمْلَكَتُهُ مِنَ الْبَحْرِ إِلَى الْبَحْرِ، وَمِنَ النَّهْرِ إِلَى أَقَاصِي الأَرْضِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
72:8 |
他要执掌权柄,从这海到那海,从大河直到地极。
|
Psal
|
ItaRive
|
72:8 |
Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
|
Psal
|
Afr1953
|
72:8 |
En hy sal heers van see tot see en van die Rivier tot by die eindes van die aarde.
|
Psal
|
RusSynod
|
72:8 |
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
72:8 |
वह एक समुंदर से दूसरे समुंदर तक और दरियाए-फ़ुरात से दुनिया की इंतहा तक हुकूमत करे।
|
Psal
|
TurNTB
|
72:8 |
Egemenlik sürsün denizden denize, Fırat'tan yeryüzünün ucuna dek!
|
Psal
|
DutSVV
|
72:8 |
En hij zal heersen van de zee tot aan de zee, en van de rivier tot aan de einden der aarde.
|
Psal
|
HunKNB
|
72:8 |
Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig.
|
Psal
|
Maori
|
72:8 |
Ka kingi ia i tenei moana, a tae noa ki tetahi moana, i te awa, a nga pito atu ano o te whenua.
|
Psal
|
HunKar
|
72:8 |
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a nagy folyamtól a föld határáig.
|
Psal
|
Viet
|
72:8 |
Người sẽ quản hạt từ biển nầy tới biển kia, Từ sông cho đến cùng trái đất.
|
Psal
|
Kekchi
|
72:8 |
Chicua̱nk ta xcuanquil saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ. Naticla cuan cuiˈ li Caki Palau toj saˈ li Mar Mediterráneo ut saˈ li nimaˈ Eufrates ut toj saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
72:8 |
Må han härska från hav till hav och ifrån floden intill jordens ändar.
|
Psal
|
CroSaric
|
72:8 |
I vladat će od mora do mora i od Rijeke do granica svijeta.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
72:8 |
Người làm bá chủ từ biển này qua biển nọ, từ Sông Cả đến tận cùng cõi đất.
|
Psal
|
FreBDM17
|
72:8 |
Même il dominera depuis une mer jusqu’à l’autre, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
|
Psal
|
FreLXX
|
72:8 |
Ils ont pensé et parlé méchamment ; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
|
Psal
|
Aleppo
|
72:8 |
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ
|
Psal
|
MapM
|
72:8 |
וְ֭יֵרְדְּ מִיָּ֣ם עַד־יָ֑ם וּ֝מִנָּהָ֗ר עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
|
Psal
|
HebModer
|
72:8 |
וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ׃
|
Psal
|
Kaz
|
72:8 |
Өзгелерді олар қорлап, жамандайды,Паңдана зәбір-жапа жоспарлайды.
|
Psal
|
FreJND
|
72:8 |
Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
|
Psal
|
GerGruen
|
72:8 |
Von Meer zu Meere herrsche er,vom Strom bis an der Erde Enden!
|
Psal
|
SloKJV
|
72:8 |
Imel bo tudi gospostvo od morja do morja in od reke do koncev zemlje.
|
Psal
|
Haitian
|
72:8 |
L'ap gouvènen depi yon lanmè jouk nan lòt lanmè a, depi larivyè Lefrat jouk nan dènye bout latè a.
|
Psal
|
FinBibli
|
72:8 |
Hän hallitsee merestä mereen ja virrasta maailman ääriin.
|
Psal
|
Geez
|
72:8 |
ወሐለዩ ፡ ወነበቡ ፡ ከንቶ ፤ ወነበቡ ፡ ዐመፃ ፡ ውስተ ፡ አርያም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
72:8 |
Y dominará de mar á mar, y desde el río hasta los cabos de la tierra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
72:8 |
Boed iddo deyrnasu o fôr i fôr, ac o afon Ewffrates i ben draw'r byd!
|
Psal
|
GerMenge
|
72:8 |
Er herrsche von Meer zu Meer und vom Euphratstrom bis hin an die Enden der Erde!
|
Psal
|
GreVamva
|
72:8 |
Και θέλει κατακυριεύει από θαλάσσης έως θαλάσσης και από του ποταμού έως των περάτων της γης.
|
Psal
|
UkrOgien
|
72:8 |
сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
|
Psal
|
SrKDEkav
|
72:8 |
Владаће од мора до мора, и од реке до крајева земаљских.
|
Psal
|
FreCramp
|
72:8 |
Il dominera d'une mer à l'autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
|
Psal
|
PolUGdan
|
72:8 |
Będzie panował od morza do morza, od rzeki aż po krańce ziemi.
|
Psal
|
FreSegon
|
72:8 |
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
|
Psal
|
SpaRV190
|
72:8 |
Y dominará de mar á mar, y desde el río hasta los cabos de la tierra.
|
Psal
|
HunRUF
|
72:8 |
Uralkodjék tengertől tengerig, és a Folyamtól a föld széléig.
|
Psal
|
FreSynod
|
72:8 |
Il dominera d'une mer à l'autre, Depuis l'Euphrate jusqu'aux extrémités de la terre.
|
Psal
|
DaOT1931
|
72:8 |
Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
72:8 |
Na tu bai em i bosim ol samting i stat long solwara na i go long solwara, na i stat long bikwara na i go long ol arere bilong dispela graun.
|
Psal
|
DaOT1871
|
72:8 |
Og han regerer fra Hav til Hav, og fra Floden indtil Jordens Ende!
|
Psal
|
FreVulgG
|
72:8 |
Leurs pensées et leurs paroles n’ont été que malice ; ils ont proféré hautement l’iniquité.
|
Psal
|
PolGdans
|
72:8 |
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
|
Psal
|
JapBungo
|
72:8 |
またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
|
Psal
|
GerElb18
|
72:8 |
Und er wird herrschen von Meer zu Meer, und vom Strome bis an die Enden der Erde.
|