Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 74:10  O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Psal NHEBJE 74:10  How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Psal ABP 74:10  For how long, O God, shall [3berate 1the 2enemy]? He provokes the opposition of your name to the end.
Psal NHEBME 74:10  How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Psal Rotherha 74:10  How long, O God, shall the adversary, reproach? Shall the enemy revile thy Name perpetually?
Psal LEB 74:10  How long, O God, will the adversary taunt? Will the enemy treat your name with contempt forever?
Psal RNKJV 74:10  O Elohim, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Psal Jubilee2 74:10  O God, how long shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Psal Webster 74:10  O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Psal Darby 74:10  How long, OGod, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
Psal OEB 74:10  How long, O God, is the foe to insult? Shall the enemy spurn your name forever?
Psal ASV 74:10  How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Psal LITV 74:10  O God, until when shall the enemy defame You ? Shall the enemy scorn Your name forever?
Psal Geneva15 74:10  O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
Psal CPDV 74:10  But I will announce it in every age. I will sing to the God of Jacob.
Psal BBE 74:10  O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?
Psal DRC 74:10  But I will declare for ever: I will sing to the God of Jacob.
Psal GodsWord 74:10  How long, O God, will the enemy insult us? Will the enemy despise you forever?
Psal JPS 74:10  How long, O G-d, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme Thy name for ever?
Psal KJVPCE 74:10  O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Psal NETfree 74:10  How long, O God, will the adversary hurl insults? Will the enemy blaspheme your name forever?
Psal AB 74:10  How long, O God, shall the enemy reproach? Shall the enemy provoke Your name forever?
Psal AFV2020 74:10  O God, how long shall the adversary speak evil? Shall the enemy blaspheme Your name forever?
Psal NHEB 74:10  How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Psal OEBcth 74:10  How long, O God, is the foe to insult? Shall the enemy spurn your name forever?
Psal NETtext 74:10  How long, O God, will the adversary hurl insults? Will the enemy blaspheme your name forever?
Psal UKJV 74:10  O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
Psal Noyes 74:10  How long, O God! shall the adversary revile? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Psal KJV 74:10  O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Psal KJVA 74:10  O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Psal AKJV 74:10  O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
Psal RLT 74:10  O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Psal MKJV 74:10  O God, how long shall the enemy speak evil? Shall the enemy blaspheme Your name forever?
Psal YLT 74:10  Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
Psal ACV 74:10  How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name forever?
Psal VulgSist 74:10  Ego autem annunciabo in saeculum: cantabo Deo Iacob.
Psal VulgCont 74:10  Ego autem annunciabo in sæculum: cantabo Deo Iacob.
Psal Vulgate 74:10  ego autem adnuntiabo in saeculum cantabo Deo Iacob ego autem adnuntiabo in sempiternum cantabo Deo Iacob
Psal VulgHetz 74:10  Ego autem annunciabo in sæculum: cantabo Deo Iacob.
Psal VulgClem 74:10  Ego autem annuntiabo in sæculum ; cantabo Deo Jacob :
Psal Vulgate_ 74:10  ego autem adnuntiabo in sempiternum cantabo Deo Iacob
Psal CzeBKR 74:10  I dokudž, ó Bože, útržky činiti bude odpůrce? A nepřítel ustavičně-liž rouhati se bude jménu tvému?
Psal CzeB21 74:10  Jak dlouho se, Bože, smí rouhat protivník? Bude se tvému jménu vysmívat navěky?
Psal CzeCEP 74:10  Jak dlouho se, Bože, smí protivník rouhat? Smí nepřítel znevažovat trvale tvé jméno?
Psal CzeCSP 74:10  Bože, dokdy se bude protivník rouhat? To bude nepřítel pořád znevažovat tvé jméno?
Psal PorBLivr 74:10  Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
Psal Mg1865 74:10  Mandra-pahoviana, Andriamanitra ô, no hanaratsian’ ny mpandrafy? Hanamavo ny anaranao mandrakizay va ny fahavalo?
Psal FinPR 74:10  Kuinka kauan, Jumala, vihollinen saa herjata, vihamies pilkata sinun nimeäsi lakkaamatta?
Psal FinRK 74:10  Kuinka kauan, Jumala, ahdistaja saa herjata, saako vihollinen iankaiken pilkata sinun nimeäsi?
Psal ChiSB 74:10  天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
Psal CopSahBi 74:10  ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϯⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ϯⲛⲁⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϫⲟⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
Psal ChiUns 74:10  神啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌亵渎你的名要到永远吗?
Psal BulVeren 74:10  Докога, Боже, противникът ще хули? Навеки ли врагът ще презира Името Ти?
Psal AraSVD 74:10  حَتَّى مَتَى يَا ٱللهُ يُعَيِّرُ ٱلْمُقَاوِمُ؟ وَيُهِينُ ٱلْعَدُوُّ ٱسْمَكَ إِلَى ٱلْغَايَةِ؟
Psal Esperant 74:10  Kiel longe, ho Dio, mokos la premanto? Ĉu eterne la malamiko insultos Vian nomon?
Psal ThaiKJV 74:10  โอ ข้าแต่พระเจ้า คู่อริจะเย้ยอยู่นานเท่าใด ศัตรูจะหมิ่นประมาทพระนามของพระองค์เป็นนิตย์หรือ
Psal OSHB 74:10  עַד־מָתַ֣י אֱ֭לֹהִים יְחָ֣רֶף צָ֑ר יְנָ֘אֵ֤ץ אוֹיֵ֖ב שִׁמְךָ֣ לָנֶֽצַח׃
Psal BurJudso 74:10  အို ဘုရားသခင်၊ ရန်သူသည် အဘယ်မျှကာလ ပတ်လုံး ကဲ့ရဲ့ပါလိမ့်မည်နည်း။ ရန်ဘက်ပြုသောသူသည် နာမတော်ကို အစဉ်မထီမဲ့မြင်ပြုရပါမည်လော။
Psal FarTPV 74:10  خدایا، تا به کی به دشمنانت اجازه می‌دهی که به تو توهین کنند؟ آیا آنان همیشه نام تو را بی‌حرمت خواهند ساخت؟
Psal UrduGeoR 74:10  Ai Allāh, harīf kab tak lān-tān karegā, dushman kab tak tere nām kī takfīr karegā?
Psal SweFolk 74:10  Hur länge, Gud, ska fienden få håna och ständigt förakta ditt namn?
Psal GerSch 74:10  O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
Psal TagAngBi 74:10  Hanggang kailan, Oh Dios, mangduduwahagi ang kaaway? Lalapastanganin ba ng kaaway ang iyong pangalan magpakailan man?
Psal FinSTLK2 74:10  Kuinka kauan, Jumala, vihollinen saa herjata, kuinka kauan vihamies saa pilkata nimeäsi lakkaamatta?
Psal Dari 74:10  ای خدا، دشمن تا به کی ملامت خواهد کرد؟ و آیا او تا به ابد نام تو را بی حرمت خواهد نمود؟
Psal SomKQA 74:10  Ilaahow, ilaa goormaa cadowgu caytamayaa? Cadowgu miyuu magacaaga caayayaa weligiisba?
Psal NorSMB 74:10  Gud, kor lenge skal motstandaren spotta, fienden vanvyrda ditt namn æveleg?
Psal Alb 74:10  Deri kur, o Perëndi, kundërshtari do të fyejë? Armiku vallë, do ta përçmojë emrin tënd përjetë?
Psal UyCyr 74:10  Яқупларни таллиған Худа һәққидә Мән мәңгү гувалиқ беримән, Һәм Униң намиға мунаҗәтләр ейтимән.
Psal KorHKJV 74:10  오 하나님이여, 대적이 어느 때까지 모욕하리이까? 원수가 주의 이름을 영원히 모독하리이까?
Psal SrKDIjek 74:10  Докле ће се, Боже, ругати насилник? хоће ли довијека противник пркосити имену твојему?
Psal Wycliffe 74:10  Forsothe Y schal telle in to the world; Y schal synge to God of Jacob.
Psal Mal1910 74:10  ദൈവമേ, വൈരി എത്രത്തോളം നിന്ദിക്കും? ശത്രു നിന്റെ നാമത്തെ എന്നേക്കും ദുഷിക്കുമോ?
Psal KorRV 74:10  하나님이여 대적이 언제까지 훼방하겠으며 원수가 주의 이름을 영원히 능욕하리이까
Psal Azeri 74:10  نه واختا کئمي دوشمن سنه حقارت اده‌جک، اي تاري؟ مگر سنئن آدينا خصم ابده کئمي کوفر دئيه‌جک؟
Psal KLV 74:10  chay' tIq, joH'a', DIchDaq the jagh reproach? DIchDaq the jagh blaspheme lIj pong reH?
Psal ItaDio 74:10  Infino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico dispetterà egli il tuo Nome in perpetuo?
Psal RusSynod 74:10  А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
Psal CSlEliza 74:10  Аз же возрадуюся в век, воспою Богу Иаковлю:
Psal ABPGRK 74:10  έως πότε ο θεός ονειδιεί ο εχθρός παροξυνεί ο υπεναντίος το όνομά σου εις τέλος
Psal FreBBB 74:10  Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom ?
Psal LinVB 74:10  E Nzambe, mikolo boni monyokoli akotuka yo naino ? Monguna akosantola nkombo ya yo nde seko ?
Psal BurCBCM 74:10  အိုဘုရားသခင်၊ ရန်သူတို့သည် မည်မျှကြာအောင် ကိုယ်တော်အား မထီမဲ့မြင်ပြုကြလိမ့်မည်နည်း။ ရန်သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို အစဉ်ထိခိုက်စော်ကားနေကြမည်လော။-
Psal HunIMIT 74:10  Meddig, oh Isten, gyaláz a szorongató, káromolja az ellenség nevedet mindétig?
Psal ChiUnL 74:10  上帝歟、敵人詆毀、將至何時、仇人褻凟爾名、豈至永久乎、
Psal VietNVB 74:10  Lạy Đức Chúa Trời, kẻ thù sẽ chế giễu cho đến bao giờ?Kẻ nghịch sẽ nhục mạ danh Ngài mãi sao?
Psal LXX 74:10  ἐγὼ δὲ ἀγαλλιάσομαι εἰς τὸν αἰῶνα ψαλῶ τῷ θεῷ Ιακωβ
Psal CebPinad 74:10  Hangtud ba anus-a, Oh Dios, nga ang kabatok magatamay? Magapasipala ba ang kaaway sa imong ngalan sa walay katapusan?
Psal RomCor 74:10  Până când, Dumnezeule, va batjocori asupritorul şi va nesocoti vrăjmaşul fără curmare Numele Tău?
Psal Pohnpeia 74:10  Maing Koht, ia erein at imwintihti kan pahn kouruhr kin komwi? Re kak mwamwahliki mwaromwi kohkohlahte?
Psal HunUj 74:10  Isten, meddig gyalázhat az ellenfél? Örökké csúfolhatja nevedet az ellenség?
Psal GerZurch 74:10  Wie lange, o Gott, soll der Widersacher noch schmähen, / soll der Feind deinen Namen immerfort lästern? /
Psal GerTafel 74:10  Wie lange, o Gott, soll schmähen der Dränger, soll lästern Deinen Namen immerdar der Feind?
Psal PorAR 74:10  Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
Psal DutSVVA 74:10  Hoe lang, o God! zal de wederpartijder smaden? Zal de vijand Uw Naam in eeuwigheid lasteren?
Psal FarOPV 74:10  ‌ای خدا، دشمن تا به کی ملامت خواهد کرد؟ وآیا خصم، تا به ابد نام تو را اهانت خواهد نمود؟
Psal Ndebele 74:10  Koze kube nini, Nkulunkulu, umcindezeli edelela? Isitha sizahlambaza ibizo lakho kokuphela yini?
Psal PorBLivr 74:10  Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
Psal SloStrit 74:10  Doklej, o Bog, bode zasramoval sovražnik, dražil bode neprijatelj ime tvoje vekomaj?
Psal Norsk 74:10  Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
Psal SloChras 74:10  Doklej, o Bog, bo zasramoval stiskalec, večno li bo zaničeval sovražnik ime tvoje?
Psal Northern 74:10  Ey Allah, nə vaxtadək düşmən Səni söyəcək? Yağı əbədilikmi Sənə küfr edəcək?
Psal GerElb19 74:10  Bis wann, o Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort?
Psal PohnOld 74:10  O Maing Kot, arai da me morsued o pan lalaue, o imwintiti o pan mamaleki mar omui?
Psal LvGluck8 74:10  Cik ilgi, ak Dievs, pretinieks nievās, un ienaidnieks zaimos Tavu vārdu mūžam?
Psal PorAlmei 74:10  Até quando, ó Deus, nos affrontará o adversario? Blasphemará o inimigo o teu nome para sempre?
Psal SloOjaca 74:10  O Bog, kako dolgo se bo nasprotnik posmehoval in grajal? Ali bo sovražnik preklinjal in žalil Tvoje ime za vedno?
Psal ChiUn 74:10  神啊,敵人辱罵要到幾時呢?仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
Psal SweKarlX 74:10  Ack! Gud, huru länge skall ovännen försmäda; och fienden så alldeles förlasta ditt Namn?
Psal FreKhan 74:10  Jusqu’à quand, ô Dieu, l’adversaire blasphémera-t-il, l’ennemi insultera-t-il sans relâche à ton nom?
Psal GerAlbre 74:10  Bis wann, Elohim, soll der Dränger noch höhnen? / Soll der Feind deinen Namen auf immer schmähn?
Psal FrePGR 74:10  Jusques à quand, ô Dieu, l'ennemi sera-t-il insultant ? Toujours l'ennemi méprisera-t-il ton nom ?
Psal PorCap 74:10  Até quando, ó Deus, irá ultrajar-nos o opressor?Até quando irá o inimigo desprezar o teu nome?
Psal JapKougo 74:10  神よ、あだはいつまであざけるでしょうか。敵はとこしえにあなたの名をののしるでしょうか。
Psal GerTextb 74:10  Bis wann, o Gott, soll der Widersacher lästern, soll der Feind deinen Namen immerfort verhöhnen?
Psal SpaPlate 74:10  Mas yo me gozaré eternamente, cantando salmos al Dios de Jacob.
Psal Kapingam 74:10  Meenei God, e-waalooloo behee go madau hagadaumee di-nadau haganneennee Goe? Digaula e-mee di-haga-balumee do ingoo gaa-hana-hua beelaa?
Psal WLC 74:10  עַד־מָתַ֣י אֱ֭לֹהִים יְחָ֣רֶף צָ֑ר יְנָ֘אֵ֤ץ אוֹיֵ֖ב שִׁמְךָ֣ לָנֶֽצַח׃
Psal LtKBB 74:10  Dieve, ar ilgai prispaudėjas tyčiosis? Ar priešas niekins Tavo vardą per amžius?
Psal Bela 74:10  А я буду абвяшчаць вечна, буду апяваць Бога Якаўлевага.
Psal GerBoLut 74:10  Ach, Gott, wie lange soil der Widerwartige schmahen und der Feind deinen Namen so gar verlastern?
Psal FinPR92 74:10  Jumala, kuinka kauan vihollinen saa herjata, saako vihollinen häväistä nimeäsi iäti?
Psal SpaRV186 74:10  ¿Hasta cuándo, o! Dios, nos afrentará el angustiador? ¿blasfemará el enemigo perpetuamente tu nombre?
Psal NlCanisi 74:10  Maar ìk zal in eeuwigheid jubelen, Den God van Jakob mijn loflied zingen:
Psal GerNeUe 74:10  Bis wann, Gott, darf der Bedränger noch höhnen, / der Feind deinen Namen lästern immerfort?
Psal UrduGeo 74:10  اے اللہ، حریف کب تک لعن طعن کرے گا، دشمن کب تک تیرے نام کی تکفیر کرے گا؟
Psal AraNAV 74:10  يَااللهُ: إِلَى مَتَى يُعَيِّرُنَا الْخَصْمُ؟ أَيَظَلُّ الْعَدُوُّ يَسْتَهِينُ بِاسْمِكَ إِلَى الأَبَدِ؟
Psal ChiNCVs 74:10  神啊!敌人辱骂你要到几时呢?仇敌亵慢你的名要到永远吗?
Psal ItaRive 74:10  Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo?
Psal Afr1953 74:10  Hoe lank, o God, sal die teëstander smaad aandoen, sal die vyand u Naam vir altyd verag?
Psal RusSynod 74:10  А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
Psal UrduGeoD 74:10  ऐ अल्लाह, हरीफ़ कब तक लान-तान करेगा, दुश्मन कब तक तेरे नाम की तकफ़ीर करेगा?
Psal TurNTB 74:10  Ey Tanrı, ne zamana dek düşman sana sövecek, Hasmın senin adını hor görecek?
Psal DutSVV 74:10  Hoe lang, o God! zal de wederpartijder smaden? Zal de vijand Uw Naam in eeuwigheid lasteren?
Psal HunKNB 74:10  Isten, meddig szidalmaz még az ellenség téged, örökké gyalázza az ellenség nevedet?
Psal Maori 74:10  E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
Psal HunKar 74:10  Meddig szidalmaz, oh Isten, a sanyargató? Örökké gyalázza-é az ellenség a te nevedet?
Psal Viet 74:10  Ðức Chúa Trời ôi! kẻ cừu địch sẽ nói sỉ nhục cho đến chừng nào? Kẻ thù nghịch há sẽ phạm danh Chúa hoài sao?
Psal Kekchi 74:10  At Ka̱cuaˈ, ¿joˈ najtil chic takacˈul li raylal aˈin saˈ rukˈeb li xicˈ nequeˈiloc ke? ¿Ma toj ta̱canabeb re nak yo̱keb cha̱majecuanquil?
Psal Swe1917 74:10  Huru länge, och Gud, skall ovännen få smäda och fienden oavlåtligen få förakta ditt namn?
Psal CroSaric 74:10  Dokle će se još, o Bože, dušmanin rugati? Hoće li protivnik dovijeka prezirati ime tvoje?
Psal VieLCCMN 74:10  Lạy Thiên Chúa, tới bao giờ đối phương còn phỉ báng ? Địch quân cứ nhục mạ danh Ngài mãi mãi sao ?
Psal FreBDM17 74:10  Ô Dieu ! jusques à quand l’adversaire te couvrira-t-il d’opprobres ? L’ennemi méprisera-t-il ton Nom à jamais ?
Psal FreLXX 74:10  Pour moi, je tressaillirai d'une allégresse perpétuelle ; je chanterai au Dieu de Jacob.
Psal Aleppo 74:10    עד-מתי אלהים יחרף צר    ינאץ אויב שמך לנצח
Psal MapM 74:10  עַד־מָתַ֣י אֱ֭לֹהִים יְחָ֣רֶף צָ֑ר יְנָ֘אֵ֤ץ אוֹיֵ֖ב שִׁמְךָ֣ לָנֶֽצַח׃
Psal HebModer 74:10  עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃
Psal Kaz 74:10  Ал мен Иемнің істерін мәңгі паш етемін,Жақыптың сиынған Құдайын әндетемін,
Psal FreJND 74:10  Jusques à quand, ô Dieu ! l’adversaire dira-t-il des outrages ? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais ?
Psal GerGruen 74:10  Wie lange darf der Feind noch höhnen,der Gegner Deinen Namen immerfort verlästern, Gott?
Psal SloKJV 74:10  Oh Bog, doklej bo nasprotnik grajal? Mar bo sovražnik na veke preklinjal tvoje ime?
Psal Haitian 74:10  Bondye, kilè moun k'ap pile nou anba pye yo va sispann joure? Gen lè lènmi yo p'ap janm gen respè pou non ou?
Psal FinBibli 74:10  Jumala, kuinka kauvan vihamies häpäisee ja vihollinen sinun nimeäs ratki niin pilkkaa?
Psal Geez 74:10  ወእሰብር ፡ አቅርንተ ፡ ኃጥኣን ፤ ወይትሌዐል ፡ አቅርንተ ፡ ጻድቃን ።
Psal SpaRV 74:10  ¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
Psal WelBeibl 74:10  O Dduw, am faint mwy mae'r gelyn yn mynd i wawdio? Ydy e'n mynd i gael sarhau dy enw di am byth?
Psal GerMenge 74:10  Wie lange, o Gott, soll der Widersacher noch schmähen, der Feind deinen Namen immerfort lästern?
Psal GreVamva 74:10  Έως πότε, Θεέ, θέλει ονειδίζει ο εναντίος; θέλει βλασφημεί ο εχθρός το όνομά σου διαπαντός;
Psal UkrOgien 74:10  А я буду звіща́ти навіки, співатиму Богові Якова,
Psal SrKDEkav 74:10  Докле ће се, Боже, ругати насилник? Хоће ли довека противник пркосити имену Твом?
Psal FreCramp 74:10  Jusques à quand, ô Dieu, l'oppresseur insultera-t-il, l'ennemi blasphémera-t-il sans cesse ton nom ?
Psal PolUGdan 74:10  Jak długo, Boże, przeciwnik będzie urągać? Czy wróg będzie wiecznie bluźnił przeciwko twemu imieniu?
Psal FreSegon 74:10  Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
Psal SpaRV190 74:10  ¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
Psal HunRUF 74:10  Isten, meddig gyalázhat az ellenfél? Örökké csúfolhatja nevedet az ellenség?
Psal FreSynod 74:10  Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire vomira-t-il l'outrage? L'ennemi blasphémera-t-il toujours ton nom?
Psal DaOT1931 74:10  Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at haane dit Navn?
Psal TpiKJPB 74:10  O God, hamas taim birua bai i givim sem? Ating birua bai i tok bilas long nem bilong Yu oltaim oltaim?
Psal DaOT1871 74:10  Gud! hvor længe skal Modstanderen forhaane, skal Fjenden foragte dit Navn evindelig?
Psal FreVulgG 74:10  Pour moi, j’annoncerai ces choses à jamais ; je chanterai (à la gloire du) (le) Dieu de Jacob.
Psal PolGdans 74:10  Dokądże, o Boże! przeciwnik będzie urągać? izali nieprzyjaciel będzie bluźnił imię twoje aż na wieki?
Psal JapBungo 74:10  神よ敵はいくその時をふるまでそしるや 仇はなんぢの名をとこしへに汚すならんか
Psal GerElb18 74:10  Bis wann, o Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort?