Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 74:9  We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Psal NHEBJE 74:9  We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Psal ABP 74:9  [3our signs 1We did not 2see]; there is not yet a prophet; and one of us does not know any longer.
Psal NHEBME 74:9  We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Psal Rotherha 74:9  Our own signs, have we not seen,—There is no longer a prophet,—Neither is there with us, one who knoweth—How long!
Psal LEB 74:9  We do not see our signs, and there is no longer a prophet. No one with us knows how long.
Psal RNKJV 74:9  We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Psal Jubilee2 74:9  We no longer see our [own] banners; [there is] no longer any prophet: neither [is there] among us any that knows. How long [shall this be]?
Psal Webster 74:9  We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long.
Psal Darby 74:9  We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
Psal OEB 74:9  No symbol of ours do we see any more: no prophet is there any more, none is with us who knows how long.
Psal ASV 74:9  We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
Psal LITV 74:9  We did not see our signs; there is no longer a prophet; nor any among us who knows until when.
Psal Geneva15 74:9  We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long.
Psal CPDV 74:9  For, in the hand of the Lord, there is a cup of undiluted wine, full of consternation. And he has tipped it from here to there. So, truly, its dregs have not been emptied. All the sinners of the earth will drink.
Psal BBE 74:9  We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.
Psal DRC 74:9  For in the hand of the Lord there is a cup of strong wine full of mixture. And he hath poured it out from this to that: but the dregs thereof are not emptied: all the sinners of the earth shall drink.
Psal GodsWord 74:9  We no longer see miraculous signs. There are no prophets anymore. No one knows how long this will last.
Psal JPS 74:9  We see not our signs; there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.
Psal KJVPCE 74:9  We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Psal NETfree 74:9  We do not see any signs of God's presence; there are no longer any prophets and we have no one to tell us how long this will last.
Psal AB 74:9  We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and God will not know us anymore.
Psal AFV2020 74:9  We did not see our signs; there is no longer any prophet; neither is there among us any who knows how long.
Psal NHEB 74:9  We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Psal OEBcth 74:9  No symbol of ours do we see any more: no prophet is there any more, none is with us who knows how long.
Psal NETtext 74:9  We do not see any signs of God's presence; there are no longer any prophets and we have no one to tell us how long this will last.
Psal UKJV 74:9  We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
Psal Noyes 74:9  We no longer see our signs; There is no prophet among us, Nor any one that knoweth how long this desolation shall endure.
Psal KJV 74:9  We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Psal KJVA 74:9  We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Psal AKJV 74:9  We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
Psal RLT 74:9  We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Psal MKJV 74:9  We did not see our signs; there is no prophet any more; neither is there among us any who knows how long.
Psal YLT 74:9  Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
Psal ACV 74:9  We do not see our signs. There is no more any prophet, nor is there among us he who knows how long.
Psal VulgSist 74:9  quia calix in manu Domini vini meri plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc: verumtamen faex eius non est exinanita: bibent omnes peccatores terrae.
Psal VulgCont 74:9  quia calix in manu Domini vini meri plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc: verumtamen fæx eius non est exinanita: bibent omnes peccatores terræ.
Psal Vulgate 74:9  quia calix in manu Domini vini meri plenus mixto et inclinavit ex hoc in hoc verum fex eius non est exinanita bibent omnes peccatores terrae quia calix in manu Domini est et vino meraco usque ad plenum mixtus et propinabit ex eo verumtamen feces eius epotabunt bibentes omnes impii terrae
Psal VulgHetz 74:9  quia calix in manu Domini vini meri plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc: verumtamen fæx eius non est exinanita: bibent omnes peccatores terræ.
Psal VulgClem 74:9  quia calix in manu Domini vini meri, plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc ; verumtamen fæx ejus non est exinanita : bibent omnes peccatores terræ.
Psal Vulgate_ 74:9  quia calix in manu Domini est et vino meraco usque ad plenum mixtus et propinabit ex eo verumtamen feces eius epotabunt bibentes omnes impii terrae
Psal CzeBKR 74:9  Znamení svých nevidíme, jižť není proroka, aniž jest mezi námi, kdo by věděl, dokud to stane.
Psal CzeB21 74:9  Znamení nevídáme, proroky nemáme, nikdo z nás neví, jak dlouho to zůstane.
Psal CzeCEP 74:9  Svá znamení nevidíme, proroka už není, neví nikdo z nás, co přijde.
Psal CzeCSP 74:9  Svá znamení nevidíme, není již proroka, a ⌈nikdo z nás neví,⌉ dokdy to potrvá.
Psal PorBLivr 74:9  Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.
Psal Mg1865 74:9  Tsy hitanay ny famantaranay tsy misy mpaminany intsony ary tsy misy aminay mahalala izay mbola haharetan’ izao.
Psal FinPR 74:9  Merkkejämme me emme näe, ei ole enää profeettaa, eikä ole joukossamme ketään, joka tietäisi, kuinka kauan-.
Psal FinRK 74:9  Emme näe merkkejämme, ei ole enää profeettaa. Joukossamme ei ole ketään, joka tietäisi, kuinka kauan!
Psal ChiSB 74:9  我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
Psal CopSahBi 74:9  ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩϫⲱ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲏⲣⲡ ⲛⲁⲕⲣⲁⲧⲟⲛ ⲉϥⲙⲉϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲱϥ ϣⲁϥⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲁⲓ ⲉⲡⲁⲓ ϣⲁⲧⲙⲡⲉϥⲥⲟⲣⲙ ⲉⲙⲡϥⲡⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲥⲉⲛⲁⲥⲱ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ
Psal ChiUns 74:9  我们不见我们的标帜,不再有先知;我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
Psal BulVeren 74:9  Не виждаме своите знамения, няма вече пророк, нито има между нас някой, който да знае докога ще е това.
Psal AraSVD 74:9  آيَاتِنَا لَا نَرَى. لَا نَبِيَّ بَعْدُ، وَلَا بَيْنَنَا مَنْ يَعْرِفُ حَتَّى مَتَى.
Psal Esperant 74:9  Niajn signojn ni ne vidis; Jam ne ekzistas profeto, Kaj neniu ĉe ni scias, kiel longe tio daŭros.
Psal ThaiKJV 74:9  พวกเราไม่เห็นหมายสำคัญทั้งหลายของเรา ไม่มีผู้พยากรณ์อีกแล้ว ในพวกเราไม่มีใครทราบว่านานเท่าใด
Psal OSHB 74:9  אֽוֹתֹתֵ֗ינוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־ע֥וֹד נָבִ֑יא וְלֹֽא־אִ֝תָּ֗נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־מָֽה׃
Psal BurJudso 74:9  အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်လက္ခဏာသက်သေများ ကို မမြင်ရပါ။ ပရောဖက်သည် တဖန်မပေါ်သရှိပါ။ အကျွန်ုပ်တို့တွင် ကာလအပိုင်းအခြားကို သိသောသူ မရှိပါ။
Psal FarTPV 74:9  همه آثار مقدّس ما را از بین بردند. هیچ‌یک از انبیا باقی نمانده‌اند و هیچ‌کس نمی‌‌داند که این وضع تا به کی ادامه خواهد داشت.
Psal UrduGeoR 74:9  Ab ham par koī ilāhī nishān zāhir nahīṅ hotā. Na koī nabī hamāre pās rah gayā, na koī aur maujūd hai jo jāntā ho ki aise hālāt kab tak raheṅge.
Psal SweFolk 74:9  Vi ser inte våra tecken, ingen profet finns kvar och ingen av oss vet hur länge det varar.
Psal GerSch 74:9  Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
Psal TagAngBi 74:9  Hindi namin nakikita ang aming mga tanda: Wala nang propeta pa; at wala mang sinoman sa amin na nakakaalam kung hanggang kailan.
Psal FinSTLK2 74:9  Merkkejämme emme näe, ei ole enää profeettaa, eikä ole joukossamme ketään, joka tietäisi, kuinka kauan.
Psal Dari 74:9  علامات تو را دیگر نمی بینیم و از انبیاء هم یک نفر باقی نمانده است. در بین ما هیچکس نیست که بداند این وضع تا چه وقت دوام می کند.
Psal SomKQA 74:9  Annagu calaamadahayagii ma aragno, Oo innaba mar dambe nebi ma jiro, Dhexdayadana ma joogo mid garanaya ilaa goorma.
Psal NorSMB 74:9  Våre merke ser me ikkje, det finst ingen profet lenger, og ingen hjå oss som veit kor lenge.
Psal Alb 74:9  Ne nuk i shohim më shenjat tona; nuk ka më profet dhe midis nesh nuk ka asnjë që të dijë deri kur.
Psal UyCyr 74:9  Чүнки Пәрвәрдигарниң қолида бир қәдәһ болар, Униңға аччиқ, қайнақ шарап толған болар. Қачанки Худа уни төксә зиминға, Яманлар дурлирини қошуп ичивалар.
Psal KorHKJV 74:9  우리가 우리의 표적들을 보지 못하니 대언자도 더 이상 없으며 이 일이 얼마나 오래 갈지 아는 자도 우리 가운데 없나이다.
Psal SrKDIjek 74:9  Обичаја својих не видимо, нема више пророка, и нема у нас ко би знао докле ће то трајати.
Psal Wycliffe 74:9  And he bowide of this in to that; netheles the drast therof is not anyntischid; alle synneris of erthe schulen drinke therof.
Psal Mal1910 74:9  ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ അടയാളങ്ങളെ കാണുന്നില്ല; യാതൊരു പ്രവാചകനും ശേഷിച്ചിട്ടില്ല; ഇതു എത്രത്തോളം എന്നറിയുന്നവൻ ആരും ഞങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഇല്ല.
Psal KorRV 74:9  우리의 표적이 보이지 아니하며 선지자도 다시 없으며 이런 일이 얼마나 오랠는지 우리 중에 아는 자도 없나이다
Psal Azeri 74:9  علامتلرئمئزي آرتيق گؤرموروک؛ داها پيغمبر يوخدور، آراميزدا هچ کس بئلمئر نه واختا کئمي.
Psal KLV 74:9  maH legh ghobe' miraculous signs. pa' ghaH ghobe' longer vay' leghwI'pu', ghobe' ghaH pa' among maH anyone 'Iv SovtaH chay' tIq.
Psal ItaDio 74:9  Noi non veggiam più i nostri segni; Non vi è più profeta, E non abbiam con noi alcuno che sappia infino a quando.
Psal RusSynod 74:9  ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли.
Psal CSlEliza 74:9  Яко чаша в руце Господни, вина нерастворена исполнь растворения, и уклони от сея в сию: обаче дрождие его не истощися, испиют вси грешнии земли.
Psal ABPGRK 74:9  τα σημεία ημών ουκ είδομεν ουκ έστιν έτι προφήτης και ημάς ου γνώσεται έτι
Psal FreBBB 74:9  Nous ne voyons plus nos signes ; Il n'y a plus de prophètes, Ni personne avec nous qui sache jusques à quand...
Psal LinVB 74:9  Bendele ya biso imononi lisusu te, baprofeta mpe te, mpe moto moko te ayebi soko ekosuka boni.
Psal BurCBCM 74:9  အကျွန်ုပ်တို့သည် နိမိတ်လက္ခဏာများကို မမြင်ကြရတော့ပါ။ ပရောဖက်များလည်း မရှိကြတော့ပါ။ မည်မျှကြာအောင် ဤသို့ဖြစ်နေမည်ကိုလည်း မည်သူမျှမသိပါ။-
Psal HunIMIT 74:9  Jeleinket nem láttuk, nincs többé próféta és nálunk senki sincs, a ki tudná, meddig?
Psal ChiUnL 74:9  我之標識不得見、先知不復有、歷時幾何、我中無人知之兮、
Psal VietNVB 74:9  Chúng tôi không thấy dấu hiệu,Cũng không còn tiên tri nào;Không ai trong chúng tôi biết việc này kéo dài bao lâu nữa.
Psal LXX 74:9  ὅτι ποτήριον ἐν χειρὶ κυρίου οἴνου ἀκράτου πλῆρες κεράσματος καὶ ἔκλινεν ἐκ τούτου εἰς τοῦτο πλὴν ὁ τρυγίας αὐτοῦ οὐκ ἐξεκενώθη πίονται πάντες οἱ ἁμαρτωλοὶ τῆς γῆς
Psal CebPinad 74:9  Wala nato makita ang atong mga ilhanan: Wala nay usa nga manalagna; Ni may mausa sa taliwala nato nga nahibalo hangtud anus-a.
Psal RomCor 74:9  Semnele noastre nu le mai vedem; nu mai este niciun proroc şi nu mai este nimeni printre noi care să ştie până când…
Psal Pohnpeia 74:9  Atail sansal sarawi koaros sohralahr; soukohp akan pil solahr mie, sohte emen ese iahd me mwekid wet pahn ididi.
Psal HunUj 74:9  Jeleket nem látunk, próféta nincs többé, és senki sem tudja, meddig tart ez még?
Psal GerZurch 74:9  Unsre Zeichen sehen wir nimmer, kein Prophet ist mehr da; / niemand unter uns weiss, bis wie lange. /
Psal GerTafel 74:9  Wir sehen nicht mehr unsere Zeichen. Kein Prophet ist mehr, und keiner, welcher wüßte, wie lange.
Psal PorAR 74:9  Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
Psal DutSVVA 74:9  Wij zien onze tekenen niet; er is geen profeet meer, noch iemand bij ons, die weet, hoe lang.
Psal FarOPV 74:9  آیات خود را نمی بینیم و دیگر هیچ نبی نیست. و درمیان ما کسی نیست که بداند تا به کی خواهد بود.
Psal Ndebele 74:9  Impawu zethu kasiziboni; kakusekho mprofethi; kakho kithi owaziyo ukuthi koze kube nini.
Psal PorBLivr 74:9  Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.
Psal SloStrit 74:9  Znamenj naših ne vidimo, ni več preroka, in ni ga pri nas, ki bi vedel, doklej.
Psal Norsk 74:9  Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
Psal SloChras 74:9  Znamenj naših ne vidimo, ni več proroka, in ni ga med nami, ki bi vedel, doklej –?
Psal Northern 74:9  Heç bir rəmzimiz görünmür, Daha peyğəmbərimiz yoxdur. Kimsə bilmir, biz nə vaxtadək belə qalacağıq.
Psal GerElb19 74:9  Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann.
Psal PohnOld 74:9  Solar manaman akai sansal ong kitail, o solar saukop amen mia, o sota amen re atail me pan asa imwilan mepukat.
Psal LvGluck8 74:9  Savas zīmes mēs neredzam: neviena pravieša vairs nav, nedz kāda cita pie mums, kas zinātu, cik ilgi tā būs.
Psal PorAlmei 74:9  Já não vemos os nossos signaes, já não ha propheta: nem ha entre nós alguem que saiba até quando isto durara.
Psal SloOjaca 74:9  Mi ne vidimo naših znamenj; nobenega preroka ni več, niti nihče izmed nas ne ve za kako dolgo.
Psal ChiUn 74:9  我們不見我們的標幟,不再有先知;我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
Psal SweKarlX 74:9  Vår tecken se vi intet, och ingen Prophet predikar mer, och ingen, lärare lärer oss mer.
Psal FreKhan 74:9  Nous ne voyons plus nos emblèmes à nous; plus de prophètes! plus personne avec nous, qui sache combien de temps cela durera!
Psal GerAlbre 74:9  Unsre Zeichen sehn wir nimmer; es ist kein Prophet mehr da, / Und niemand ist bei uns, der wüßte, / Wie lange dies Elend noch währen wird.
Psal FrePGR 74:9  Nous ne voyons plus notre culte, il n'y a plus de prophète, nous n'avons personne qui sache jusques à quand… !
Psal PorCap 74:9  *Já não vemos os nossos sinais,já não existem mais profetas,e ninguém sabe até quando isto durará!
Psal JapKougo 74:9  われらは自分たちのしるしを見ません。預言者も今はいません。そしていつまで続くのか、われらのうちには、知る者がありません。
Psal GerTextb 74:9  Unsere Zeichen erblicken wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und wir haben niemand, der da wüßte, bis wann.
Psal Kapingam 74:9  Tadau ada-mee haga-madagu huogodoo gu-hagalee. Nia soukohp gu-hagalee labelaa, gu-deai hogi tangada e-iloo-ia be-di hai deenei le e-waalooloo behee ai.
Psal SpaPlate 74:9  Porque en la mano del Señor hay un cáliz de vino espumoso, lleno de mixtura; y de él vierte: lo beberán hasta las heces todos los impíos de la tierra.
Psal WLC 74:9  אֽוֹתֹתֵ֗ינוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־ע֥וֹד נָבִ֑יא וְלֹֽא־אִ֝תָּ֗נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־מָֽה׃
Psal LtKBB 74:9  Mes nebeturime savo ženklų, nebėra daugiau jokio pranašo; nė vienas nežinome, ar ilgai taip bus.
Psal Bela 74:9  бо чара ў руцэ ў Госпада, віно ў ёй кіпіць, поўнае мяшанага, і Ён палівае зь яе. Нават дрожджы зь яе будуць выціскаць і піць усе бязбожнікі зямлі.
Psal GerBoLut 74:9  Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr.
Psal FinPR92 74:9  Emme ole enää nähneet ennusmerkkejä, meillä ei enää ole profeettoja, ei ketään, joka tietäisi, kuinka kauan tätä jatkuu.
Psal SpaRV186 74:9  No vemos ya nuestras señales: no hay más profeta, ni hay con nosotros quien sepa: ¿hasta cuándo?
Psal NlCanisi 74:9  Want in Jahweh’s hand is een beker Met schuimende wijn vol bittere kruiden! Hij schenkt hem leeg tot de droesem toe: Alle bozen der aarde moeten slurpen en drinken.
Psal GerNeUe 74:9  Wir sehen keine Zeichen für uns. / Kein Prophet ist mehr da. / Keiner weiß, wie lange das noch geht.
Psal UrduGeo 74:9  اب ہم پر کوئی الٰہی نشان ظاہر نہیں ہوتا۔ نہ کوئی نبی ہمارے پاس رہ گیا، نہ کوئی اَور موجود ہے جو جانتا ہو کہ ایسے حالات کب تک رہیں گے۔
Psal AraNAV 74:9  لَمْ نَعُدْ نَشْهَدُ رُمُوزَ عِبَادَتِنَا، وَلَمْ يَبْقَ نَبِيٌّ بَعْدُ، وَلَيْسَ بَيْنَنَا مَنْ يَعْرِفُ مَتَى تَكُونُ خَاتِمَةُ الأَمْرِ.
Psal ChiNCVs 74:9  我们看不见我们的记号,也不再有先知;我们中间也没有人知道这灾祸要到几时。
Psal ItaRive 74:9  Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.
Psal Afr1953 74:9  Ons sien nie ons tekens nie; daar is geen profeet meer nie, en by ons is daar niemand wat weet hoe lank nie.
Psal RusSynod 74:9  ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли.
Psal UrduGeoD 74:9  अब हम पर कोई इलाही निशान ज़ाहिर नहीं होता। न कोई नबी हमारे पास रह गया, न कोई और मौजूद है जो जानता हो कि ऐसे हालात कब तक रहेंगे।
Psal TurNTB 74:9  Artık kutsal simgelerimizi görmüyoruz, Peygamberler de yok oldu, İçimizden kimse bilmiyor ne zamana dek...
Psal DutSVV 74:9  Wij zien onze tekenen niet; er is geen profeet meer, noch iemand bij ons, die weet, hoe lang.
Psal HunKNB 74:9  Jeleinket nem látjuk, nincs többé prófétánk, és nincs már köztünk, aki látna.
Psal Maori 74:9  Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
Psal HunKar 74:9  Jeleinket nem látjuk, próféta nincs többé, és nincs közöttünk, a ki tudná: meddig tart ez?
Psal Viet 74:9  Chúng tôi chẳng còn thấy các ngọn cờ chúng tôi; Không còn đấng tiên tri nữa, Và giữa chúng tôi cũng chẳng có ai biết đến chừng nào.
Psal Kekchi 74:9  Ma̱cˈaˈ chic junak retalil nacˈutu̱c re chiku xban nak ma̱cˈaˈ chic junak profeta. Ut ma̱ ani nayehoc ke joˈ najtil chic takacˈul li raylal aˈin.
Psal Swe1917 74:9  Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge.
Psal CroSaric 74:9  Ne vidimo znakova svojih, proroka više nema, i nitko među nama ne zna dokle ...
Psal VieLCCMN 74:9  Dấu lạ xưa, chúng con đâu thấy nữa, ngôn sứ cũng chẳng còn. Mãi đến khi nao, ai nào có biết ?
Psal FreBDM17 74:9  Nous ne voyons plus nos enseignes ; il n’y a plus de Prophètes ; et il n’y a aucun avec nous qui sache jusques à quand.
Psal FreLXX 74:9  Il y a dans la main du Seigneur un calice plein de vin sans mélange. Il l'incline çà et là, mais jamais il ne l'épuise jusqu'à la lie ; tous les pécheurs de la terre en boiront.
Psal Aleppo 74:9    אותתינו לא ראינו    אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה
Psal MapM 74:9  אוֹתֹתֵ֗ינוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־ע֥וֹד נָבִ֑יא וְלֹֽא־אִ֝תָּ֗נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־מָֽה׃
Psal HebModer 74:9  אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
Psal Kaz 74:9  Жаратқанның қолында «қаһарлы тостаған»,Іші дәмдеуіштермен араласқанКөпірген «жаңа шарапқа» толған.Оны құйып береді Жаратқан,Бар зұлымдар ішуге тиіс содан,Сарқып ішеді тіпті ашытқысынан.
Psal FreJND 74:9  Nous ne voyons plus nos signes ; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
Psal GerGruen 74:9  Wir sehen unsere Zeichen nimmer; und Propheten gibt es keine mehr,und niemand weiß bei uns: Wie lange?
Psal SloKJV 74:9  Ne vidimo naših znamenj, nobenega preroka ni več, niti tukaj med nami ni nobenega, ki ve doklej.
Psal Haitian 74:9  Tout bèl bagay ki te nan tanp lan disparèt. Pa gen pwofèt ankò. Pesonn pa konnen kilè sa va chanje.
Psal FinBibli 74:9  Emme näe meidän ihmeitämme, eikä silleen prophetaa ole: ei myös ketään meidän seassamme ole, joka ymmärtää kuinka kauvan.
Psal Geez 74:9  ወአንሰ ፡ እትፌሣሕ ፡ ለዓለም ፤ ወእዜምር ፡ ለአምላከ ፡ ያዕቆብ ።
Psal SpaRV 74:9  No vemos ya nuestras señales: no hay más profeta; ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
Psal WelBeibl 74:9  Does dim arwydd o obaith i'w weld! Does dim proffwyd ar ôl, neb sy'n gwybod am faint mae hyn yn mynd i bara.
Psal GerMenge 74:9  Unsre (heiligen) Zeichen sehn wir nicht mehr, kein Prophet ist mehr da, und niemand weiß bei uns, wie lange das dauern soll.
Psal GreVamva 74:9  Τα σημεία ημών δεν βλέπομεν· δεν υπάρχει πλέον προφήτης ουδέ γνωρίζων μεταξύ ημών το έως πότε.
Psal UkrOgien 74:9  бо чаша в Господній руці, а шумли́ве вино повне мі́шаного, — і наливає Він з нього, усі ж безза́конні землі виссуть та вип'ють лиш дрі́жджі її!
Psal FreCramp 74:9  Nous ne voyons plus nos signes ; il n'y a plus de prophète, et personne parmi nous qui sache jusques à quand...
Psal SrKDEkav 74:9  Обичаја својих не видимо, нема више пророка, и нема у нас ко би знао докле ће то трајати.
Psal PolUGdan 74:9  Nie widzimy naszych znaków; już nie ma proroka i nikt spośród nas nie wie, jak długo to ma trwać.
Psal FreSegon 74:9  Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...
Psal SpaRV190 74:9  No vemos ya nuestras señales: no hay más profeta; ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
Psal HunRUF 74:9  Jeleket nem látunk, próféta nincs többé, és senki sem tudja, meddig tart ez még.
Psal FreSynod 74:9  Nous ne voyons plus nos emblèmes; Il n'y a plus de prophète, Ni personne parmi nous qui sache jusques à quand.
Psal DaOT1931 74:9  Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
Psal TpiKJPB 74:9  Yumi no lukim ol mak bilong yumi. I no gat wanpela profet i stap moa. Na tu i no gat wanpela man namel long yumi em i save long hamas taim.
Psal DaOT1871 74:9  Vi se ikke vore egne Tegn; der er ingen Profet ydermere og ingen hos os, som ved, hvor længe det skal vare.
Psal FreVulgG 74:9  car il y a dans la main du Seigneur une coupe (un calice) de vin pur, plein(e) d’aromates (d’un mélange). Il en verse (l’a penché) de côté et d’autre, et pourtant la lie n’en est pas encore épuisée ; tous les pécheurs de la terre en boiront.
Psal PolGdans 74:9  Znaków naszych nie widzimy:już niemasz proroka, i niemasz między nami, któryby wiedział, póki to ma trwać.
Psal JapBungo 74:9  われらの誌はみえず預言者も今はなし 斯ていくその時をかふべき われらのうちに知るものなし
Psal GerElb18 74:9  Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann.