Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 74:7  They have burned Your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of Your name.
Psal ABP 74:7  They set [2on 3fire 1your sanctuary] to the ground. They profaned the tent of your name.
Psal ACV 74:7  They have set thy sanctuary on fire. They have profaned the dwelling-place of thy name to the ground.
Psal AFV2020 74:7  They burned Your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of Your name.
Psal AKJV 74:7  They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
Psal ASV 74:7  They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name by casting it to the ground.
Psal BBE 74:7  They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.
Psal CPDV 74:7  For it is neither from the east, nor from the west, nor before the desert mountains.
Psal DRC 74:7  For neither from the east, nor from the west, nor from the desert hills:
Psal Darby 74:7  They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
Psal Geneva15 74:7  They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
Psal GodsWord 74:7  They burned your holy place to the ground. They dishonored the place where you live among us.
Psal JPS 74:7  They have set Thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling-place of Thy name even to the ground.
Psal Jubilee2 74:7  They have set fire to thy sanctuaries; they have defiled the tabernacle of thy name [in the] earth.
Psal KJV 74:7  They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Psal KJVA 74:7  They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Psal KJVPCE 74:7  They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Psal LEB 74:7  They have set fire to your sanctuary. They have defiled to the ground, the dwelling place for your name.
Psal LITV 74:7  They have cast fire in Your sanctuary; they have polluted the place where Your name dwells on the earth.
Psal MKJV 74:7  They have cast fire into Your sanctuary; they have defiled the dwelling-place of Your name to the ground.
Psal NETfree 74:7  They set your sanctuary on fire; they desecrate your dwelling place by knocking it to the ground.
Psal NETtext 74:7  They set your sanctuary on fire; they desecrate your dwelling place by knocking it to the ground.
Psal NHEB 74:7  They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Psal NHEBJE 74:7  They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Psal NHEBME 74:7  They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Psal Noyes 74:7  They have cast fire into thy sanctuary; They have profaned, and cast to the ground, the dwelling-place of thy name.
Psal OEB 74:7  They have set your temple on fire, to the very ground they have outraged the place where lives your name.
Psal OEBcth 74:7  They have set your temple on fire, to the very ground they have outraged the place where lives your name.
Psal RLT 74:7  They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Psal RNKJV 74:7  They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Psal RWebster 74:7  They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Psal Rotherha 74:7  They have cast, into the fire, thy sanctuary, To the ground, have they profaned the habitation of thy Name.
Psal UKJV 74:7  They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
Psal Webster 74:7  They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling-place of thy name to the ground.
Psal YLT 74:7  They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
Psal VulgClem 74:7  Quia neque ab oriente, neque ab occidente, neque a desertis montibus :
Psal VulgCont 74:7  Quia neque ab Oriente, neque ab Occidente, neque a desertis montibus:
Psal VulgHetz 74:7  Quia neque ab Oriente, neque ab Occidente, neque a desertis montibus:
Psal VulgSist 74:7  Quia neque ab Oriente, neque ab Occidente, neque a desertis montibus:
Psal Vulgate 74:7  quia neque ab oriente neque ab occidente neque a desertis montibus quia nec ab oriente neque ab occidente neque a solitudine montium
Psal Vulgate_ 74:7  quia nec ab oriente neque ab occidente neque a solitudine montium
Psal CzeB21 74:7  Do základů vypálili tvoji svatyni, příbytek tvého jména zprznili.
Psal CzeBKR 74:7  Uvrhli oheň do svatyně tvé, na zem zřítivše, poškvrnili příbytku jména tvého.
Psal CzeCEP 74:7  Tvou svatyni podpálili a příbytek tvého jména znesvětili, strhli k zemi.
Psal CzeCSP 74:7  Tvou svatyni podpálili, strhli k zemi, příbytek tvého jména znesvětili.
Psal ABPGRK 74:7  ενεπύρισαν εν πυρί το αγιαστήριόν σου εις την γην εβεβήλωσαν το σκήνωμα του ονόματός σου
Psal Afr1953 74:7  Hulle het u heiligdom aan die brand gesteek; tot die grond toe het hulle die woonplek van u Naam ontheilig.
Psal Alb 74:7  I kanë vënë zjarrin shenjtërores sate; kanë përdhosur banesën që mban emrin tënd, duke e hedhur poshtë.
Psal Aleppo 74:7    שלחו באש מקדשך    לארץ חללו משכן-שמך
Psal AraNAV 74:7  أَضْرَمُوا النَّارَ فِي مَقْدِسِكَ، وَدَنَّسُوهُ إِذْ قَوَّضُوا مَقَرَّ اسْمِكَ إِلَى الأَرْضِ.
Psal AraSVD 74:7  أَطْلَقُوا ٱلنَّارَ فِي مَقْدِسِكَ. دنَّسُوا لِلْأَرْضِ مَسْكَنَ ٱسْمِكَ.
Psal Azeri 74:7  سنئن موقدّس يرئنه اود ووردولار؛ آدينين ساکئن اولدوغو يري تورپاغا چيرپديلار.
Psal Bela 74:7  бо не ад усходу і не ад захаду і не ад пустыні ўзвышэньне;
Psal BulVeren 74:7  Запалиха светилището Ти, оскверниха обиталището на Твоето Име и го сравниха със земята.
Psal BurCBCM 74:7  သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ဗိမာန်တော်ကို မီးရှို့ဖျက်ဆီးကြ၍ ကိုယ်တော်၏နာမတော် တည်ရာဌာနကို မြေသို့ကျသည့် တိုင်အောင် ညစ်ညူးစေကြပါ၏။-
Psal BurJudso 74:7  သန့်ရှင်းရာဌာနတော်ကို မီးရှို့ကြပါ၏။ နာမ တော်ကျိန်းဝပ်ရာ တဲတော်ကို မြေတိုင်အောင် ရှုတ်ချ ကြပါ၏။
Psal CSlEliza 74:7  яко ниже от исход, ниже и запад, ниже от пустых гор.
Psal CebPinad 74:7  Ilang gisunog sa kalayo ang imong balaang puloy-anan; Ilang gipasipalahan ang dapit-nga-puloy-anan sa imong ngalan pinaagi sa pagpukan niini ngadto sa yuta.
Psal ChiNCVs 74:7  他们用火把你的圣所烧成焦土,他们亵渎你名的居所。
Psal ChiSB 74:7  他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
Psal ChiUn 74:7  他們用火焚燒你的聖所,褻瀆你名的居所,拆毀到地。
Psal ChiUnL 74:7  火焚聖室、玷爾寄名之所、傾之於地兮、
Psal ChiUns 74:7  他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的居所,拆毁到地。
Psal CopSahBi 74:7  ϫⲉ ⲛϥⲥⲟϣϥ ⲁⲛ ϩⲓ ⲡⲉⲙⲛⲧ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛϫⲁⲓⲉ
Psal CroSaric 74:7  Ognju predadoše Svetište tvoje, do zemlje oskvrnuše Prebivalište tvoga imena.
Psal DaOT1871 74:7  De have sat Ild paa din Helligdom, de have vanhelliget dit Navns Bolig, lige til Jorden.
Psal DaOT1931 74:7  Paa din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
Psal Dari 74:7  عبادتگاهِ مقدس تو را آتش زده اند و مسکن نام تو را با خاک یکسان نموده و بی حرمت کرده اند.
Psal DutSVV 74:7  Zij hebben Uw heiligdommen in het vuur gezet; ter aarde toe hebben zij de woning Uws Naams ontheiligd.
Psal DutSVVA 74:7  Zij hebben Uw heiligdommen in het vuur gezet; ter aarde toe hebben zij de woning Uws Naams ontheiligd.
Psal Esperant 74:7  Ili bruligis per fajro Vian sanktejon, Malhonore alterigis la loĝejon de Via nomo.
Psal FarOPV 74:7  قدس های تو را آتش زده‌اند و مسکن نام تو را تابه زمین بی‌حرمت کرده‌اند.
Psal FarTPV 74:7  مکانهای مقدّس تو را خراب کردند و آن را به آتش کشیدند و جایی را که محل پرستش تو بود، بی‌حرمت ساختند.
Psal FinBibli 74:7  He polttavat sinun pyhäs, ja turmelevat sinun nimes asuinsian maan päällä.
Psal FinPR 74:7  He pistivät sinun pyhäkkösi tuleen, he häväisivät, panivat maan tasalle sinun nimesi asumuksen.
Psal FinPR92 74:7  He sytyttivät sinun temppelisi tuleen, saastuttivat ja hävittivät maan tasalle sinun nimesi asunnon.
Psal FinRK 74:7  He polttivat pyhäkkösi tulessa maan tasalle, häpäisivät nimesi asumuksen.
Psal FinSTLK2 74:7  He pistivät pyhäkkösi tuleen, he häpäisivät ja panivat maan tasalle nimesi asumuksen.
Psal FreBBB 74:7  Ils ont livré au feu ton sanctuaire, Ils ont profané, jeté à terre la demeure de ton nom !
Psal FreBDM17 74:7  Ils ont mis en feu tes sanctuaires, et ont profané le Pavillon dédié à ton Nom, l’abattant par terre.
Psal FreCramp 74:7  Ils ont livré au feu ton sanctuaire ; ils ont abattu et profané la demeure de ton nom.
Psal FreJND 74:7  Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom ;
Psal FreKhan 74:7  Ils ont livré aux flammes ton sanctuaire, jeté à bas et profané la résidence de ton nom.
Psal FreLXX 74:7  Car le secours ne viendra ni de l'Orient, ni du Couchant, ni des montagnes du désert.
Psal FrePGR 74:7  Ils mettent en feu ton Sanctuaire ; sacrilèges ils renversent la demeure de ton nom.
Psal FreSegon 74:7  Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
Psal FreSynod 74:7  Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont profané, jeté à terre la demeure de ton nom.
Psal FreVulgG 74:7  Car ce n’est ni de l’orient, ni de l’occident, ni des montagnes désertes, que vous viendra le (des) secours,
Psal Geez 74:7  ዘንተ ፡ ያኀስር ፡ ወዘንተ ፡ ያከብር ። እስመ ፡ ጽዋዕ ፡ ውስተ ፡ እደ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወይን ፡ ዘኢኮነ ፡ ቱሱሐ ፡ ዘምሉእ ፡ ቅድሐቱ ፤
Psal GerAlbre 74:7  Sie steckten dein Heiligtum in Brand; / Deines Namens Wohnung entweihten sie / Und machten dem Boden sie gleich.
Psal GerBoLut 74:7  Sie verbrennen dein Heiligtum, sie entweihen die Wohnung deines Namens zu Boden.
Psal GerElb18 74:7  Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
Psal GerElb19 74:7  Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
Psal GerGruen 74:7  Sie werfen Feuer in Dein Heiligtum,entweihen in den Staub die Wohnung Deines Namens.
Psal GerMenge 74:7  Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, bis zum Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
Psal GerNeUe 74:7  In deinem Heiligtum haben sie Feuer gelegt, / die Wohnung deines Namens bis auf den Grund entweiht.
Psal GerSch 74:7  Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
Psal GerTafel 74:7  Sie legen Feuer an Dein Heiligtum, zur Erde hin entweihen sie die Wohnung Deines Namens.
Psal GerTextb 74:7  Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, die Wohnung deines Namens bis zum Boden entweiht.
Psal GerZurch 74:7  Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, / bis auf den Grund entweiht die Wohnstatt deines Namens. /
Psal GreVamva 74:7  Κατέκαυσαν εν πυρί το αγιαστήριόν σου έως εδάφους· εβεβήλωσαν το κατοικητήριον του ονόματός σου.
Psal Haitian 74:7  Yo mete dife nan kay ki apa pou ou a, yo derespekte kote yo fè sèvis pou ou a, yo kraze l' vide atè.
Psal HebModer 74:7  שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
Psal HunIMIT 74:7  Tűzbe borították szentélyedet, földig szentségtelenítotték meg neved hajlékát.
Psal HunKNB 74:7  Lángba borították szentélyedet, neved hajlékát földig meggyalázták.
Psal HunKar 74:7  Szent helyedet lángba borították; neved hajlékát földig megfertőztették.
Psal HunRUF 74:7  Lángba borították szentélyedet, porig alázták neved hajlékát.
Psal HunUj 74:7  Lángba borították szent helyedet, porig alázták neved hajlékát.
Psal ItaDio 74:7  Hanno messi a fuoco e fiamma i tuoi santuari, Hanno profanato il tabernacolo del tuo Nome, gettandolo per terra.
Psal ItaRive 74:7  Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
Psal JapBungo 74:7  かれらはなんぢの聖所に火をかけ名の居所をけがして地におとしたり
Psal JapKougo 74:7  彼らはあなたの聖所に火をかけ、み名のすみかをけがして、地に倒しました。
Psal KLV 74:7  chaH ghaj meQpu' lIj Daq QaD Daq the yav. chaH ghaj profaned the dwelling Daq vo' lIj pong.
Psal Kapingam 74:7  Digaula gu-oho do Hale Daumaha, guu-dudu di-maa gii-wele, gu-haga-milimilia di gowaa dela e-hagalaamua-ai au daangada do ingoo.
Psal Kaz 74:7  Шығыс, батыс не айдаладан келгенЕшкім басқаны жоғарылатпас шынымен,
Psal Kekchi 74:7  Nak ac queˈxpoˈ chixjunil, queˈxcˈat. Queˈxmux ru la̱ santil templo li quiqˈueheˈ cuiˈ a̱lokˈal.
Psal KorHKJV 74:7  주의 성소에 불을 지르며 주의 이름이 있는 거처를 땅에 내던짐으로 그것을 더럽혔나이다.
Psal KorRV 74:7  주의 성소를 불사르며 주의 이름이 계신 곳을 더럽혀 땅에 엎었나이다
Psal LXX 74:7  ὅτι οὔτε ἀπὸ ἐξόδων οὔτε ἀπὸ δυσμῶν οὔτε ἀπὸ ἐρήμων ὀρέων
Psal LinVB 74:7  Batumbi ndako ya yo esantu, babuki mpe basantoli ndako ya nkombo ya yo.
Psal LtKBB 74:7  Jie padegė Tavo šventyklą, išniekino Tavo vardo buveinę.
Psal LvGluck8 74:7  Tie Tavā svētā vietā met uguni, līdz zemei tie sagāna Tava vārda mājas vietu.
Psal Mal1910 74:7  അവർ നിന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിന്നു തീവെച്ചു; തിരുനാമത്തിന്റെ നിവാസത്തെ അവർ ഇടിച്ചുനിരത്തി അശുദ്ധമാക്കി.
Psal Maori 74:7  Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
Psal MapM 74:7  שִׁלְח֣וּ בָ֭אֵשׁ מִקְדָּשֶׁ֑ךָ לָ֝אָ֗רֶץ חִלְּל֥וּ מִֽשְׁכַּן־שְׁמֶֽךָ׃
Psal Mg1865 74:7  Efa nandoro ny fitoeranao masìna tamin’ ny afo izy; nolotoiny sy nazerany tamin’ ny tany ny fonenan’ ny anaranao.
Psal Ndebele 74:7  Zinikele indlu yakho engcwele emlilweni, zangcolisa indawo yokuhlala yebizo lakho ngokuyiwisela emhlabathini.
Psal NlCanisi 74:7  Want niet uit het oosten of westen, Niet uit de woestijn komt de glorie!
Psal NorSMB 74:7  Dei hev sett eld på heilagdomen din, reint til grunnen hev dei vanhelga bustaden for ditt namn.
Psal Norsk 74:7  De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
Psal Northern 74:7  Sənin Müqəddəs məkanına od vurdular, Adının sakin olduğu yeri uçurub murdarladılar.
Psal OSHB 74:7  שִׁלְח֣וּ בָ֭אֵשׁ מִקְדָּשֶׁ֑ךָ לָ֝אָ֗רֶץ חִלְּל֥וּ מִֽשְׁכַּן־שְׁמֶֽךָ׃
Psal PohnOld 74:7  Irail karongala tanpas omui; irail kasaminela o tiakedi wasa me mar omui kotikot ia.
Psal Pohnpeia 74:7  Re kauwelahr Tehnpasomwio oh isikadahr; re kasaminelahr wasa sapwellimomwi kan kin kaudokiong komwi ieo.
Psal PolGdans 74:7  Założyli ogień w świątnicy twojej, a obaliwszy na ziemię, splugawili przybytek imienia twego.
Psal PolUGdan 74:7  Oddali na pastwę ognia twoją świątynię i obaliwszy na ziemię, zbezcześcili przybytek twego imienia.
Psal PorAR 74:7  Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
Psal PorAlmei 74:7  Lançaram fogo no teu sanctuario; profanaram, derribando-a até ao chão, a morada do teu nome.
Psal PorBLivr 74:7  Puseram fogo no teu santuário; profanaram levando ao chão o lugar onde o teu nome habita.
Psal PorBLivr 74:7  Puseram fogo no teu santuário; profanaram levando ao chão o lugar onde o teu nome habita.
Psal PorCap 74:7  Deitaram fogo ao teu santuário,profanaram e arrasaram a morada do teu nome.
Psal RomCor 74:7  Au pus foc Sfântului Tău Locaş; au dărâmat şi au pângărit locuinţa Numelui Tău.
Psal RusSynod 74:7  ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
Psal RusSynod 74:7  Ибо не от востока, и не от запада, и не от пустыни возвышение,
Psal SloChras 74:7  Zažgali so svetišče tvoje, do tal so oskrunili prebivališče tvojega imena.
Psal SloKJV 74:7  Ogenj so vrgli v tvoje svetišče, s podrtjem do tal so omadeževali bivališče tvojega imena.
Psal SloOjaca 74:7  Zažgali so Tvoje svetišče; onečastili so kraj za prebivališče Tvojega Imena, s poteptanjem v tla.
Psal SloStrit 74:7  Zažgali so svetišča tvoja, pahnili so na tla in oskrunili prebivališče tvojega imena.
Psal SomKQA 74:7  Meeshaada quduuska ah dab bay ku dhejiyeen, Oo waxay wada nijaaseeyeen meeshii magacaaga hoyga u ahayd.
Psal SpaPlate 74:7  Porque no del oriente ni del occidente, ni del desierto, ni de los montes, viene la justicia,
Psal SpaRV 74:7  Han puesto á fuego tus santuarios, han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.
Psal SpaRV186 74:7  Han puesto a fuego tus santuarios, el tabernáculo de tu nombre han ensuciado en tierra.
Psal SpaRV190 74:7  Han puesto á fuego tus santuarios, han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.
Psal SrKDEkav 74:7  Огњем сажегоше светињу Твоју; на земљу обаливши оскврнише стан имена Твог.
Psal SrKDIjek 74:7  Огњем сажегоше светињу твоју; на земљу обаливши оскврнише стан имена твојега.
Psal Swe1917 74:7  De hava satt eld på din helgedom och oskärat ända till grunden ditt namns boning.
Psal SweFolk 74:7  De satte eld på din helgedom och vanhelgade ditt namns boning ända till grunden.
Psal SweKarlX 74:7  De uppbränna din helgedom; de oskära dins Namns boning i grund.
Psal TagAngBi 74:7  Kanilang sinilaban ng apoy ang iyong santuario; kanilang dinumhan ang tahanang dako ng iyong pangalan hanggang sa lupa.
Psal ThaiKJV 74:7  เขาเอาไฟเผาสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ เขาทำลายความศักดิ์สิทธิ์แห่งสถานที่พระนามของพระองค์ประทับนั้นลงถึงดิน
Psal TpiKJPB 74:7  Ol i bin tromoi paia i go insait long ples holi bilong Yu. Long pasin bilong tromoi i go daun long graun, ol i bin mekim haus, nem bilong Yu i stap long em, i kamap doti.
Psal TurNTB 74:7  Ateşe verdiler tapınağını, Yerle bir edip kutsallığını bozdular Adının yaşadığı konutun.
Psal UkrOgien 74:7  бо не від сходу, і не від за́ходу, і не від пусти́ні наді́йде пови́щення,
Psal UrduGeo 74:7  اُنہوں نے تیرے مقدِس کو بھسم کر دیا، فرش تک تیرے نام کی سکونت گاہ کی بےحرمتی کی ہے۔
Psal UrduGeoD 74:7  उन्होंने तेरे मक़दिस को भस्म कर दिया, फ़र्श तक तेरे नाम की सुकूनतगाह की बेहुरमती की है।
Psal UrduGeoR 74:7  Unhoṅ ne tere maqdis ko bhasm kar diyā, farsh tak tere nām kī sukūnatgāh kī behurmatī kī hai.
Psal UyCyr 74:7  Чүнки улуқлиниш келәр пәқәтла Худадин, Кәлмәйду, шәриқ, ғәрип яки җәнуп, шималдин.
Psal VieLCCMN 74:7  Thánh điện Ngài, chúng châm lửa đốt, đền thờ Thánh Danh, chúng xúc phạm, chúng san bằng ;
Psal Viet 74:7  Chúng nó đã lấy lửa đốt nơi thánh Chúa, Làm cho chỗ danh Chúa ở ra phàm đến đất.
Psal VietNVB 74:7  Chúng lấy lửa thiêu hủy đền thánh Ngài đến tận đất,Chúng làm cho nơi danh Ngài ngự thành ô uế.
Psal WLC 74:7  שִׁלְח֣וּ בָ֭אֵשׁ מִקְדָּשֶׁ֑ךָ לָ֝אָ֗רֶץ חִלְּל֥וּ מִֽשְׁכַּן־שְׁמֶֽךָ׃
Psal WelBeibl 74:7  Yna rhoi dy gysegr ar dân, a dinistrio'n llwyr y deml lle roeddet ti'n aros.
Psal Wycliffe 74:7  For nether fro the eest, nethir fro the west, nethir fro desert hillis; for God is the iuge.