|
Psal
|
AB
|
74:7 |
They have burned Your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of Your name.
|
|
Psal
|
ABP
|
74:7 |
They set [2on 3fire 1your sanctuary] to the ground. They profaned the tent of your name.
|
|
Psal
|
ACV
|
74:7 |
They have set thy sanctuary on fire. They have profaned the dwelling-place of thy name to the ground.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
74:7 |
They burned Your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of Your name.
|
|
Psal
|
AKJV
|
74:7 |
They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
|
|
Psal
|
ASV
|
74:7 |
They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name by casting it to the ground.
|
|
Psal
|
BBE
|
74:7 |
They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.
|
|
Psal
|
CPDV
|
74:7 |
For it is neither from the east, nor from the west, nor before the desert mountains.
|
|
Psal
|
DRC
|
74:7 |
For neither from the east, nor from the west, nor from the desert hills:
|
|
Psal
|
Darby
|
74:7 |
They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
74:7 |
They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
74:7 |
They burned your holy place to the ground. They dishonored the place where you live among us.
|
|
Psal
|
JPS
|
74:7 |
They have set Thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling-place of Thy name even to the ground.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
74:7 |
They have set fire to thy sanctuaries; they have defiled the tabernacle of thy name [in the] earth.
|
|
Psal
|
KJV
|
74:7 |
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
|
|
Psal
|
KJVA
|
74:7 |
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
74:7 |
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
|
|
Psal
|
LEB
|
74:7 |
They have set fire to your sanctuary. They have defiled to the ground, the dwelling place for your name.
|
|
Psal
|
LITV
|
74:7 |
They have cast fire in Your sanctuary; they have polluted the place where Your name dwells on the earth.
|
|
Psal
|
MKJV
|
74:7 |
They have cast fire into Your sanctuary; they have defiled the dwelling-place of Your name to the ground.
|
|
Psal
|
NETfree
|
74:7 |
They set your sanctuary on fire; they desecrate your dwelling place by knocking it to the ground.
|
|
Psal
|
NETtext
|
74:7 |
They set your sanctuary on fire; they desecrate your dwelling place by knocking it to the ground.
|
|
Psal
|
NHEB
|
74:7 |
They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
74:7 |
They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
74:7 |
They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
|
|
Psal
|
Noyes
|
74:7 |
They have cast fire into thy sanctuary; They have profaned, and cast to the ground, the dwelling-place of thy name.
|
|
Psal
|
OEB
|
74:7 |
They have set your temple on fire, to the very ground they have outraged the place where lives your name.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
74:7 |
They have set your temple on fire, to the very ground they have outraged the place where lives your name.
|
|
Psal
|
RLT
|
74:7 |
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
74:7 |
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
|
|
Psal
|
RWebster
|
74:7 |
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
74:7 |
They have cast, into the fire, thy sanctuary, To the ground, have they profaned the habitation of thy Name.
|
|
Psal
|
UKJV
|
74:7 |
They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
|
|
Psal
|
Webster
|
74:7 |
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling-place of thy name to the ground.
|
|
Psal
|
YLT
|
74:7 |
They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
74:7 |
ενεπύρισαν εν πυρί το αγιαστήριόν σου εις την γην εβεβήλωσαν το σκήνωμα του ονόματός σου
|
|
Psal
|
Afr1953
|
74:7 |
Hulle het u heiligdom aan die brand gesteek; tot die grond toe het hulle die woonplek van u Naam ontheilig.
|
|
Psal
|
Alb
|
74:7 |
I kanë vënë zjarrin shenjtërores sate; kanë përdhosur banesën që mban emrin tënd, duke e hedhur poshtë.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
74:7 |
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך
|
|
Psal
|
AraNAV
|
74:7 |
أَضْرَمُوا النَّارَ فِي مَقْدِسِكَ، وَدَنَّسُوهُ إِذْ قَوَّضُوا مَقَرَّ اسْمِكَ إِلَى الأَرْضِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
74:7 |
أَطْلَقُوا ٱلنَّارَ فِي مَقْدِسِكَ. دنَّسُوا لِلْأَرْضِ مَسْكَنَ ٱسْمِكَ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
74:7 |
سنئن موقدّس يرئنه اود ووردولار؛ آدينين ساکئن اولدوغو يري تورپاغا چيرپديلار.
|
|
Psal
|
Bela
|
74:7 |
бо не ад усходу і не ад захаду і не ад пустыні ўзвышэньне;
|
|
Psal
|
BulVeren
|
74:7 |
Запалиха светилището Ти, оскверниха обиталището на Твоето Име и го сравниха със земята.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
74:7 |
သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ဗိမာန်တော်ကို မီးရှို့ဖျက်ဆီးကြ၍ ကိုယ်တော်၏နာမတော် တည်ရာဌာနကို မြေသို့ကျသည့် တိုင်အောင် ညစ်ညူးစေကြပါ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
74:7 |
သန့်ရှင်းရာဌာနတော်ကို မီးရှို့ကြပါ၏။ နာမ တော်ကျိန်းဝပ်ရာ တဲတော်ကို မြေတိုင်အောင် ရှုတ်ချ ကြပါ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
74:7 |
яко ниже от исход, ниже и запад, ниже от пустых гор.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
74:7 |
Ilang gisunog sa kalayo ang imong balaang puloy-anan; Ilang gipasipalahan ang dapit-nga-puloy-anan sa imong ngalan pinaagi sa pagpukan niini ngadto sa yuta.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
74:7 |
他们用火把你的圣所烧成焦土,他们亵渎你名的居所。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
74:7 |
他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
74:7 |
他們用火焚燒你的聖所,褻瀆你名的居所,拆毀到地。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
74:7 |
火焚聖室、玷爾寄名之所、傾之於地兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
74:7 |
他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的居所,拆毁到地。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
74:7 |
ϫⲉ ⲛϥⲥⲟϣϥ ⲁⲛ ϩⲓ ⲡⲉⲙⲛⲧ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛϫⲁⲓⲉ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
74:7 |
Ognju predadoše Svetište tvoje, do zemlje oskvrnuše Prebivalište tvoga imena.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
74:7 |
De have sat Ild paa din Helligdom, de have vanhelliget dit Navns Bolig, lige til Jorden.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
74:7 |
Paa din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
|
|
Psal
|
Dari
|
74:7 |
عبادتگاهِ مقدس تو را آتش زده اند و مسکن نام تو را با خاک یکسان نموده و بی حرمت کرده اند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
74:7 |
Zij hebben Uw heiligdommen in het vuur gezet; ter aarde toe hebben zij de woning Uws Naams ontheiligd.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
74:7 |
Zij hebben Uw heiligdommen in het vuur gezet; ter aarde toe hebben zij de woning Uws Naams ontheiligd.
|
|
Psal
|
Esperant
|
74:7 |
Ili bruligis per fajro Vian sanktejon, Malhonore alterigis la loĝejon de Via nomo.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
74:7 |
قدس های تو را آتش زدهاند و مسکن نام تو را تابه زمین بیحرمت کردهاند.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
74:7 |
مکانهای مقدّس تو را خراب کردند و آن را به آتش کشیدند و جایی را که محل پرستش تو بود، بیحرمت ساختند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
74:7 |
He polttavat sinun pyhäs, ja turmelevat sinun nimes asuinsian maan päällä.
|
|
Psal
|
FinPR
|
74:7 |
He pistivät sinun pyhäkkösi tuleen, he häväisivät, panivat maan tasalle sinun nimesi asumuksen.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
74:7 |
He sytyttivät sinun temppelisi tuleen, saastuttivat ja hävittivät maan tasalle sinun nimesi asunnon.
|
|
Psal
|
FinRK
|
74:7 |
He polttivat pyhäkkösi tulessa maan tasalle, häpäisivät nimesi asumuksen.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
74:7 |
He pistivät pyhäkkösi tuleen, he häpäisivät ja panivat maan tasalle nimesi asumuksen.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
74:7 |
Ils ont livré au feu ton sanctuaire, Ils ont profané, jeté à terre la demeure de ton nom !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
74:7 |
Ils ont mis en feu tes sanctuaires, et ont profané le Pavillon dédié à ton Nom, l’abattant par terre.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
74:7 |
Ils ont livré au feu ton sanctuaire ; ils ont abattu et profané la demeure de ton nom.
|
|
Psal
|
FreJND
|
74:7 |
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom ;
|
|
Psal
|
FreKhan
|
74:7 |
Ils ont livré aux flammes ton sanctuaire, jeté à bas et profané la résidence de ton nom.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
74:7 |
Car le secours ne viendra ni de l'Orient, ni du Couchant, ni des montagnes du désert.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
74:7 |
Ils mettent en feu ton Sanctuaire ; sacrilèges ils renversent la demeure de ton nom.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
74:7 |
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
74:7 |
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont profané, jeté à terre la demeure de ton nom.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
74:7 |
Car ce n’est ni de l’orient, ni de l’occident, ni des montagnes désertes, que vous viendra le (des) secours,
|
|
Psal
|
Geez
|
74:7 |
ዘንተ ፡ ያኀስር ፡ ወዘንተ ፡ ያከብር ። እስመ ፡ ጽዋዕ ፡ ውስተ ፡ እደ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወይን ፡ ዘኢኮነ ፡ ቱሱሐ ፡ ዘምሉእ ፡ ቅድሐቱ ፤
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
74:7 |
Sie steckten dein Heiligtum in Brand; / Deines Namens Wohnung entweihten sie / Und machten dem Boden sie gleich.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
74:7 |
Sie verbrennen dein Heiligtum, sie entweihen die Wohnung deines Namens zu Boden.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
74:7 |
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
74:7 |
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
74:7 |
Sie werfen Feuer in Dein Heiligtum,entweihen in den Staub die Wohnung Deines Namens.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
74:7 |
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, bis zum Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
74:7 |
In deinem Heiligtum haben sie Feuer gelegt, / die Wohnung deines Namens bis auf den Grund entweiht.
|
|
Psal
|
GerSch
|
74:7 |
Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
74:7 |
Sie legen Feuer an Dein Heiligtum, zur Erde hin entweihen sie die Wohnung Deines Namens.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
74:7 |
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, die Wohnung deines Namens bis zum Boden entweiht.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
74:7 |
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, / bis auf den Grund entweiht die Wohnstatt deines Namens. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
74:7 |
Κατέκαυσαν εν πυρί το αγιαστήριόν σου έως εδάφους· εβεβήλωσαν το κατοικητήριον του ονόματός σου.
|
|
Psal
|
Haitian
|
74:7 |
Yo mete dife nan kay ki apa pou ou a, yo derespekte kote yo fè sèvis pou ou a, yo kraze l' vide atè.
|
|
Psal
|
HebModer
|
74:7 |
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
74:7 |
Tűzbe borították szentélyedet, földig szentségtelenítotték meg neved hajlékát.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
74:7 |
Lángba borították szentélyedet, neved hajlékát földig meggyalázták.
|
|
Psal
|
HunKar
|
74:7 |
Szent helyedet lángba borították; neved hajlékát földig megfertőztették.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
74:7 |
Lángba borították szentélyedet, porig alázták neved hajlékát.
|
|
Psal
|
HunUj
|
74:7 |
Lángba borították szent helyedet, porig alázták neved hajlékát.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
74:7 |
Hanno messi a fuoco e fiamma i tuoi santuari, Hanno profanato il tabernacolo del tuo Nome, gettandolo per terra.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
74:7 |
Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
74:7 |
かれらはなんぢの聖所に火をかけ名の居所をけがして地におとしたり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
74:7 |
彼らはあなたの聖所に火をかけ、み名のすみかをけがして、地に倒しました。
|
|
Psal
|
KLV
|
74:7 |
chaH ghaj meQpu' lIj Daq QaD Daq the yav. chaH ghaj profaned the dwelling Daq vo' lIj pong.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
74:7 |
Digaula gu-oho do Hale Daumaha, guu-dudu di-maa gii-wele, gu-haga-milimilia di gowaa dela e-hagalaamua-ai au daangada do ingoo.
|
|
Psal
|
Kaz
|
74:7 |
Шығыс, батыс не айдаладан келгенЕшкім басқаны жоғарылатпас шынымен,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
74:7 |
Nak ac queˈxpoˈ chixjunil, queˈxcˈat. Queˈxmux ru la̱ santil templo li quiqˈueheˈ cuiˈ a̱lokˈal.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
74:7 |
주의 성소에 불을 지르며 주의 이름이 있는 거처를 땅에 내던짐으로 그것을 더럽혔나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
74:7 |
주의 성소를 불사르며 주의 이름이 계신 곳을 더럽혀 땅에 엎었나이다
|
|
Psal
|
LXX
|
74:7 |
ὅτι οὔτε ἀπὸ ἐξόδων οὔτε ἀπὸ δυσμῶν οὔτε ἀπὸ ἐρήμων ὀρέων
|
|
Psal
|
LinVB
|
74:7 |
Batumbi ndako ya yo esantu, babuki mpe basantoli ndako ya nkombo ya yo.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
74:7 |
Jie padegė Tavo šventyklą, išniekino Tavo vardo buveinę.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
74:7 |
Tie Tavā svētā vietā met uguni, līdz zemei tie sagāna Tava vārda mājas vietu.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
74:7 |
അവർ നിന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിന്നു തീവെച്ചു; തിരുനാമത്തിന്റെ നിവാസത്തെ അവർ ഇടിച്ചുനിരത്തി അശുദ്ധമാക്കി.
|
|
Psal
|
Maori
|
74:7 |
Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
|
|
Psal
|
MapM
|
74:7 |
שִׁלְח֣וּ בָ֭אֵשׁ מִקְדָּשֶׁ֑ךָ לָ֝אָ֗רֶץ חִלְּל֥וּ מִֽשְׁכַּן־שְׁמֶֽךָ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
74:7 |
Efa nandoro ny fitoeranao masìna tamin’ ny afo izy; nolotoiny sy nazerany tamin’ ny tany ny fonenan’ ny anaranao.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
74:7 |
Zinikele indlu yakho engcwele emlilweni, zangcolisa indawo yokuhlala yebizo lakho ngokuyiwisela emhlabathini.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
74:7 |
Want niet uit het oosten of westen, Niet uit de woestijn komt de glorie!
|
|
Psal
|
NorSMB
|
74:7 |
Dei hev sett eld på heilagdomen din, reint til grunnen hev dei vanhelga bustaden for ditt namn.
|
|
Psal
|
Norsk
|
74:7 |
De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
|
|
Psal
|
Northern
|
74:7 |
Sənin Müqəddəs məkanına od vurdular, Adının sakin olduğu yeri uçurub murdarladılar.
|
|
Psal
|
OSHB
|
74:7 |
שִׁלְח֣וּ בָ֭אֵשׁ מִקְדָּשֶׁ֑ךָ לָ֝אָ֗רֶץ חִלְּל֥וּ מִֽשְׁכַּן־שְׁמֶֽךָ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
74:7 |
Irail karongala tanpas omui; irail kasaminela o tiakedi wasa me mar omui kotikot ia.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
74:7 |
Re kauwelahr Tehnpasomwio oh isikadahr; re kasaminelahr wasa sapwellimomwi kan kin kaudokiong komwi ieo.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
74:7 |
Założyli ogień w świątnicy twojej, a obaliwszy na ziemię, splugawili przybytek imienia twego.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
74:7 |
Oddali na pastwę ognia twoją świątynię i obaliwszy na ziemię, zbezcześcili przybytek twego imienia.
|
|
Psal
|
PorAR
|
74:7 |
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
74:7 |
Lançaram fogo no teu sanctuario; profanaram, derribando-a até ao chão, a morada do teu nome.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
74:7 |
Puseram fogo no teu santuário; profanaram levando ao chão o lugar onde o teu nome habita.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
74:7 |
Puseram fogo no teu santuário; profanaram levando ao chão o lugar onde o teu nome habita.
|
|
Psal
|
PorCap
|
74:7 |
Deitaram fogo ao teu santuário,profanaram e arrasaram a morada do teu nome.
|
|
Psal
|
RomCor
|
74:7 |
Au pus foc Sfântului Tău Locaş; au dărâmat şi au pângărit locuinţa Numelui Tău.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
74:7 |
ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
|
|
Psal
|
RusSynod
|
74:7 |
Ибо не от востока, и не от запада, и не от пустыни возвышение,
|
|
Psal
|
SloChras
|
74:7 |
Zažgali so svetišče tvoje, do tal so oskrunili prebivališče tvojega imena.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
74:7 |
Ogenj so vrgli v tvoje svetišče, s podrtjem do tal so omadeževali bivališče tvojega imena.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
74:7 |
Zažgali so Tvoje svetišče; onečastili so kraj za prebivališče Tvojega Imena, s poteptanjem v tla.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
74:7 |
Zažgali so svetišča tvoja, pahnili so na tla in oskrunili prebivališče tvojega imena.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
74:7 |
Meeshaada quduuska ah dab bay ku dhejiyeen, Oo waxay wada nijaaseeyeen meeshii magacaaga hoyga u ahayd.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
74:7 |
Porque no del oriente ni del occidente, ni del desierto, ni de los montes, viene la justicia,
|
|
Psal
|
SpaRV
|
74:7 |
Han puesto á fuego tus santuarios, han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
74:7 |
Han puesto a fuego tus santuarios, el tabernáculo de tu nombre han ensuciado en tierra.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
74:7 |
Han puesto á fuego tus santuarios, han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
74:7 |
Огњем сажегоше светињу Твоју; на земљу обаливши оскврнише стан имена Твог.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
74:7 |
Огњем сажегоше светињу твоју; на земљу обаливши оскврнише стан имена твојега.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
74:7 |
De hava satt eld på din helgedom och oskärat ända till grunden ditt namns boning.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
74:7 |
De satte eld på din helgedom och vanhelgade ditt namns boning ända till grunden.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
74:7 |
De uppbränna din helgedom; de oskära dins Namns boning i grund.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
74:7 |
Kanilang sinilaban ng apoy ang iyong santuario; kanilang dinumhan ang tahanang dako ng iyong pangalan hanggang sa lupa.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
74:7 |
เขาเอาไฟเผาสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ เขาทำลายความศักดิ์สิทธิ์แห่งสถานที่พระนามของพระองค์ประทับนั้นลงถึงดิน
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
74:7 |
Ol i bin tromoi paia i go insait long ples holi bilong Yu. Long pasin bilong tromoi i go daun long graun, ol i bin mekim haus, nem bilong Yu i stap long em, i kamap doti.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
74:7 |
Ateşe verdiler tapınağını, Yerle bir edip kutsallığını bozdular Adının yaşadığı konutun.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
74:7 |
бо не від сходу, і не від за́ходу, і не від пусти́ні наді́йде пови́щення,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
74:7 |
اُنہوں نے تیرے مقدِس کو بھسم کر دیا، فرش تک تیرے نام کی سکونت گاہ کی بےحرمتی کی ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
74:7 |
उन्होंने तेरे मक़दिस को भस्म कर दिया, फ़र्श तक तेरे नाम की सुकूनतगाह की बेहुरमती की है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
74:7 |
Unhoṅ ne tere maqdis ko bhasm kar diyā, farsh tak tere nām kī sukūnatgāh kī behurmatī kī hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
74:7 |
Чүнки улуқлиниш келәр пәқәтла Худадин, Кәлмәйду, шәриқ, ғәрип яки җәнуп, шималдин.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
74:7 |
Thánh điện Ngài, chúng châm lửa đốt, đền thờ Thánh Danh, chúng xúc phạm, chúng san bằng ;
|
|
Psal
|
Viet
|
74:7 |
Chúng nó đã lấy lửa đốt nơi thánh Chúa, Làm cho chỗ danh Chúa ở ra phàm đến đất.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
74:7 |
Chúng lấy lửa thiêu hủy đền thánh Ngài đến tận đất,Chúng làm cho nơi danh Ngài ngự thành ô uế.
|
|
Psal
|
WLC
|
74:7 |
שִׁלְח֣וּ בָ֭אֵשׁ מִקְדָּשֶׁ֑ךָ לָ֝אָ֗רֶץ חִלְּל֥וּ מִֽשְׁכַּן־שְׁמֶֽךָ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
74:7 |
Yna rhoi dy gysegr ar dân, a dinistrio'n llwyr y deml lle roeddet ti'n aros.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
74:7 |
For nether fro the eest, nethir fro the west, nethir fro desert hillis; for God is the iuge.
|