Psal
|
RWebster
|
75:10 |
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
|
Psal
|
NHEBJE
|
75:10 |
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
|
Psal
|
ABP
|
75:10 |
And all the horns of the sinners I shall fracture in pieces together, and [5shall be exalted 1the 2horn 3of the 4just].
|
Psal
|
NHEBME
|
75:10 |
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
|
Psal
|
Rotherha
|
75:10 |
But, all the horns of the lawless, will I hew off,—Exalted shall be the horns of the Righteous One.
|
Psal
|
LEB
|
75:10 |
“And all the horns of the wicked I will cut off. The horns of the righteous will be lifted up.”
|
Psal
|
RNKJV
|
75:10 |
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
|
Psal
|
Jubilee2
|
75:10 |
And I will cut off all the horns of the wicked, [but] the horns of the righteous shall be exalted.:
|
Psal
|
Webster
|
75:10 |
All the horns of the wicked also will I cut off; [but] the horns of the righteous shall be exalted.
|
Psal
|
Darby
|
75:10 |
And all the horns of the wicked will I cut off; [but] the horns of the righteous shall be exalted.
|
Psal
|
OEB
|
75:10 |
I will hew all the horns of the wicked, but the horns of the just shall be lifted.
|
Psal
|
ASV
|
75:10 |
All the horns of the wicked also will I cut off; But the horns of the righteous shall be lifted up.
|
Psal
|
LITV
|
75:10 |
And I will cut off all the horns of the wicked; but the horns of the righteous shall be lifted up.
|
Psal
|
Geneva15
|
75:10 |
All the hornes of the wicked also will I breake: but the hornes of the righteous shalbe exalted.
|
Psal
|
CPDV
|
75:10 |
when God rose up in judgment in order to bring salvation to all the meek of the earth.
|
Psal
|
BBE
|
75:10 |
By him will all the horns of the sinners be cut off; but the horns of the upright will be lifted up.
|
Psal
|
DRC
|
75:10 |
When God arose in judgment, to save all the meek of the earth.
|
Psal
|
GodsWord
|
75:10 |
I will destroy all the weapons of wicked people, but the weapons of righteous people will be raised proudly.
|
Psal
|
JPS
|
75:10 |
But as for me, I will declare for ever, I will sing praises to the G-d of Jacob.
|
Psal
|
KJVPCE
|
75:10 |
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
|
Psal
|
NETfree
|
75:10 |
God says, "I will bring down all the power of the wicked; the godly will be victorious."
|
Psal
|
AB
|
75:10 |
And I will break all the horns of sinners; but the horns of the righteous one shall be exalted.
|
Psal
|
AFV2020
|
75:10 |
Also I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be exalted.
|
Psal
|
NHEB
|
75:10 |
I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
|
Psal
|
OEBcth
|
75:10 |
I will hew all the horns of the wicked, but the horns of the just shall be lifted.
|
Psal
|
NETtext
|
75:10 |
God says, "I will bring down all the power of the wicked; the godly will be victorious."
|
Psal
|
UKJV
|
75:10 |
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
|
Psal
|
Noyes
|
75:10 |
"I will bring down all the power of the wicked; But the righteous shall lift up their heads."
|
Psal
|
KJV
|
75:10 |
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
|
Psal
|
KJVA
|
75:10 |
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
|
Psal
|
AKJV
|
75:10 |
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
|
Psal
|
RLT
|
75:10 |
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
|
Psal
|
MKJV
|
75:10 |
Also I will cut off all the horns of the wicked; but the horns of the righteous shall be lifted up.
|
Psal
|
YLT
|
75:10 |
And all horns of the wicked I cut off, Exalted are the horns of the righteous!
|
Psal
|
ACV
|
75:10 |
All the horns of the wicked I will also cut off, but the horns of a righteous man shall be lifted up.
|
Psal
|
PorBLivr
|
75:10 |
E cortarei todas as arrogâncias dos perversos; mas os rostos dos justos serão exaltados.
|
Psal
|
Mg1865
|
75:10 |
Fa izaho hanambara izany mandrakizay, ka hankalaza an’ Andriamanitr’ i Jakoba.
|
Psal
|
FinPR
|
75:10 |
{75:11} Ja kaikki jumalattomien sarvet minä katkaisen; korkealle kohoavat vanhurskaan sarvet.
|
Psal
|
FinRK
|
75:10 |
Minä julistan iäti, laulan ylistystä Jaakobin Jumalalle.
|
Psal
|
ChiSB
|
75:10 |
然而我要永遠歡舞,歌頌雅各伯的天主;
|
Psal
|
CopSahBi
|
75:10 |
ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲉⲛⲉϩⲙ ⲛⲣⲙⲣⲁϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
75:10 |
恶人一切的角,我要砍断;惟有义人的角必被高举。
|
Psal
|
BulVeren
|
75:10 |
И ще отсека всичките рогове на безбожните, а роговете на праведните ще се издигнат.
|
Psal
|
AraSVD
|
75:10 |
وَكُلَّ قُرُونِ ٱلْأَشْرَارِ أَعْضِبُ. قُرُونُ ٱلصِّدِّيقِ تَنْتَصِبُ.
|
Psal
|
Esperant
|
75:10 |
Kaj ĉiujn kornojn de la malvirtuloj mi rompos; Altiĝos la kornoj de virtulo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
75:10 |
“บรรดาเขาของคนชั่วจะถูกเราตัดออกหมด แต่เขาของผู้ชอบธรรมจะถูกเชิดชูขึ้น”
|
Psal
|
OSHB
|
75:10 |
וַ֭אֲנִי אַגִּ֣יד לְעֹלָ֑ם אֲ֝זַמְּרָ֗ה לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
|
Psal
|
BurJudso
|
75:10 |
မတရားသောသူတို့၏ ဦးချိုအပေါင်းကို ငါချိုး မည်။ တရားသော သူ၏ဦးချိုတို့မူကား၊ ချီးမြှောက်ခြင်းသို့ ရောက်ရကြလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
75:10 |
او قدرت شریران را درهم خواهد کوبید و نیکوکاران را سربلند خواهد نمود.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
75:10 |
Allāh farmātā hai, “Maiṅ tamām bedīnoṅ kī kamr toṛ dūṅgā jabki rāstbāz sarfarāz hogā.”
|
Psal
|
SweFolk
|
75:10 |
Men jag ska för evigt förkunna och lovsjunga Jakobs Gud. Alla gudlösas horn ska jag hugga av, men den rättfärdiges horn ska upphöjas.
|
Psal
|
GerSch
|
75:10 |
Ich aber will allezeit frei bekennen; dem Gott Jakobs will ich lobsingen;
|
Psal
|
TagAngBi
|
75:10 |
Lahat ng mga sungay naman ng masama ay aking ihihiwalay; nguni't ang mga sungay ng matuwid ay matataas.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
75:10 |
Mutta minä julistan iäti ja veisaan kiitosta Jaakobin Jumalalle.
|
Psal
|
Dari
|
75:10 |
شاخ افتخار شریران تماماً بریده شده، اما قدرت راستکاران برافراشته خواهد شد.
|
Psal
|
SomKQA
|
75:10 |
Oo weliba kuwa sharka leh geesahooda oo dhan waan wada jejebin doonaa, Laakiinse kuwa xaqa ah geesahooda waa la sarraysiin doonaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
75:10 |
Men eg vil forkynna det æveleg, eg vil lovsyngja Jakobs Gud. Og alle horni på dei ugudlege vil eg hogga av; horni på den rettferdige skal reisa seg høgt.
|
Psal
|
Alb
|
75:10 |
Dhe do të dërrmoj tërë fuqinë e të pabesëve, por fuqia e të drejtëve do të përlëvdohet.
|
Psal
|
UyCyr
|
75:10 |
Һөкүм елан қилиш үчүн Сән орнуңдин турғиниңда, Йәр-зиминни басти қорқунуч сүкүнати, әй Худа. Җакалидиң асманларда туруп бүйүк һөкүмүңни, Қутқузмақ болуп җаһандики барлиқ езилгәнләрни. Селаһ
|
Psal
|
KorHKJV
|
75:10 |
또한 사악한 자들의 모든 뿔을 꺾으리로다. 그러나 의로운 자들의 뿔들은 높이 들리리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
75:10 |
"Све ћу рогове безбожницима поломити, а рогови праведникови узвисиће се."
|
Psal
|
Wycliffe
|
75:10 |
Whanne God roos vp in to doom; to make saaf al the mylde men of erthe.
|
Psal
|
Mal1910
|
75:10 |
ദുഷ്ടന്മാരുടെ കൊമ്പുകളൊക്കെയും ഞാൻ മുറിച്ചുകളയും; നീതിമാന്മാരുടെ കൊമ്പുകളോ ഉയൎന്നിരിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
75:10 |
또 악인의 뿔을 다 베고 의인의 뿔은 높이 들리로다
|
Psal
|
Azeri
|
75:10 |
"پئس آداملارين قودرتئني سينديرجاغام، لاکئن صالح آداملارين قودرتي قالديريلاجاق."
|
Psal
|
KLV
|
75:10 |
jIH DichDaq pe' litHa' Hoch the horns vo' the mIgh, 'ach the horns vo' the QaQtaHghach DIchDaq taH qengta' Dung.
|
Psal
|
ItaDio
|
75:10 |
E mozzerò tutte le corna degli empi; E farò che le corna de’ giusti saranno alzate.
|
Psal
|
RusSynod
|
75:10 |
когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли.
|
Psal
|
CSlEliza
|
75:10 |
внегда востати на суд Богу, спасти вся кроткия земли.
|
Psal
|
ABPGRK
|
75:10 |
και πάντα τα κέρατα των αμαρτωλών συνθλάσω και υψωθήσεται το κέρας του δικαίου
|
Psal
|
FreBBB
|
75:10 |
Et j'abattrai toutes les cornes des méchants. Haut élevées seront les cornes des justes !
|
Psal
|
LinVB
|
75:10 |
Mpe ngai nakosakola yango ntango inso, nakoyembela Nzambe wa Yakob ;
|
Psal
|
BurCBCM
|
75:10 |
ကိုယ်တော်သည် ယုတ်မာသောသူတို့၏ ဦးချိုရှိသမျှတို့ကို ဖြတ်တောက်တော်မူလိမ့်မည်။ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့၏ ဦးချိုတို့မှာမူ ချီးမြှောက်ခြင်းခံရလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
75:10 |
De én örökké hirdetem; hadd zengek Jákób Istenének.
|
Psal
|
ChiUnL
|
75:10 |
惡者之角、我必折之、義者之角、必高舉兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
75:10 |
Và Chúa sẽ hủy diệt hết sức mạnh của kẻ ác,Còn sức mạnh của người công chính sẽ được thêm lên.
|
Psal
|
LXX
|
75:10 |
ἐν τῷ ἀναστῆναι εἰς κρίσιν τὸν θεὸν τοῦ σῶσαι πάντας τοὺς πραεῖς τῆς γῆς διάψαλμα
|
Psal
|
CebPinad
|
75:10 |
Pagabunggoon ko ang tanang mga sungay sa mga tawong dautan; Apan ang mga sungay sa mga matarung pagabayawon sa itaas.
|
Psal
|
RomCor
|
75:10 |
Şi voi doborî toate puterile celor răi: puterile celui neprihănit însă se vor înălţa.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
75:10 |
E pahn ketin kauwehla manaman en aramas suwed akan, e ahpw pahn ketin kakehlakahla manaman en aramas pwung kan.
|
Psal
|
HunUj
|
75:10 |
Ezt én mindenkor hirdetni fogom, és zsoltárt zengek Jákób Istenének.
|
Psal
|
GerZurch
|
75:10 |
Ich aber will immerdar jubeln, / will lobsingen dem Gotte Jakobs. / Alle Hörner der Gottlosen schlägt er ab; / aber hoch werden erhoben die Hörner des Gerechten. (1) vgl. Anm. zu 1Sa 2:1.
|
Psal
|
GerTafel
|
75:10 |
Ich aber will es ansagen ewiglich, will Psalmen singen dem Gotte Jakobs. Und alle Hörner der Ungerechten will ich niederhauen, erhöhen sollen sich die Hörner der Gerechten.
|
Psal
|
PorAR
|
75:10 |
E quebrantarei todas as forças dos ímpios, mas as forças dos justos serão exaltadas.
|
Psal
|
DutSVVA
|
75:10 |
[075:11] En ik zal alle hoornen der goddelozen afhouwen; de hoornen des rechtvaardigen zullen verhoogd worden.
|
Psal
|
FarOPV
|
75:10 |
جمیع شاخهای شریران را خواهم برید و اماشاخهای صالحین برافراشته خواهد شد.
|
Psal
|
Ndebele
|
75:10 |
Njalo zonke impondo zababi ngizaziquma; impondo zabalungileyo zizaphakanyiswa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
75:10 |
E cortarei todas as arrogâncias dos perversos; mas os rostos dos justos serão exaltados.
|
Psal
|
SloStrit
|
75:10 |
Jaz torej naj oznanjam vekomaj, prepevam Bogu Jakobovemu:
|
Psal
|
Norsk
|
75:10 |
Men jeg vil forkynne det evindelig, jeg vil lovsynge Jakobs Gud. Og alle de ugudeliges horn vil jeg avhugge, den rettferdiges horn skal ophøies.
|
Psal
|
SloChras
|
75:10 |
In vse rogove polomim brezbožnikom; zvišajo pa se naj rogovi pravičnikom.
|
Psal
|
Northern
|
75:10 |
Pis adamların buynuzları qırılacaq, Amma salehlərin qüvvəti artacaq.
|
Psal
|
GerElb19
|
75:10 |
Und alle Hörner der Gesetzlosen werde ich abhauen; es werden erhöht werden die Hörner der Gerechten.
|
Psal
|
PohnOld
|
75:10 |
I pan kawela mana en me doo sang Kot akan karos, a mana en me pung kan pan kakairida.
|
Psal
|
LvGluck8
|
75:10 |
Un salauzīšu visiem bezdievīgiem galvas, ka taisniem galvas top paaugstinātas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
75:10 |
E quebrarei todas as forças dos impios, mas as forças dos justos serão exaltadas.
|
Psal
|
SloOjaca
|
75:10 |
Prav tako bom Jaz odrezal vse rogove brezbožnih, [govori Gospod], toda rogovi [brezkompromisno] pravičnih bodo povzdignjeni.
|
Psal
|
ChiUn
|
75:10 |
惡人一切的角,我要砍斷;惟有義人的角必被高舉。
|
Psal
|
SweKarlX
|
75:10 |
Men jag vill förkunna evinnerliga, och lofsjunga Jacobs Gudi; Och vill sönderbryta allt de ogudaktigas våld; att de rättfärdigas välde skall upphöjdt varda.
|
Psal
|
FreKhan
|
75:10 |
Pour moi, je le proclamerai sans trêve, je chanterai le Dieu de Jacob.
|
Psal
|
GerAlbre
|
75:10 |
Ich aber will ewiglich jauchzen, / Dem Gott Jakobs will ich lobsingen. "Alle Hörner der Frevler will ich zerbrechen — / Hoch raget das Horn der Gerechten."
|
Psal
|
FrePGR
|
75:10 |
« Et J'abattrai toutes les têtes des méchants ; que les têtes des justes se lèvent ! »
|
Psal
|
PorCap
|
75:10 |
Eu, porém, louvarei o Deus eterno,entoarei salmos ao Deus de Jacob.
|
Psal
|
JapKougo
|
75:10 |
悪しき者の角はことごとく切り離されるが正しい者の角はあげられるであろう。
|
Psal
|
GerTextb
|
75:10 |
Ich aber will immerdar jubeln, will dem Gott Jakobs lobsingen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
75:10 |
al levantarse Dios a juicio, para salvar a todos los humildes de la tierra.
|
Psal
|
Kapingam
|
75:10 |
Mee gaa-oho nia mogobuna o digau huaidu, gei nia mogobuna o digau ala e-donu la-gaa-hai gi-llauehe-aga.
|
Psal
|
WLC
|
75:10 |
וַ֭אֲנִי אַגִּ֣יד לְעֹלָ֑ם אֲ֝זַמְּרָ֗ה לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
|
Psal
|
LtKBB
|
75:10 |
Jis sunaikins nedorėlių puikybę ir aukštai iškels teisiųjų ragus.
|
Psal
|
Bela
|
75:10 |
калі паўстаў Бог на суд, каб выратаваць усіх прыгнечаных на зямлі. Сэла
|
Psal
|
GerBoLut
|
75:10 |
Ich aber will verkundigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.
|
Psal
|
FinPR92
|
75:10 |
Minä ylistän iäti Herraa, laulan kiitosta Jaakobin Jumalalle.
|
Psal
|
SpaRV186
|
75:10 |
Y quebraré todos los cuernos de los pecadores: y los cuernos del justo serán ensalzados.
|
Psal
|
NlCanisi
|
75:10 |
Toen Gij opstondt ten oordeel, o God, Om alle ongelukkigen in het Land te redden.
|
Psal
|
GerNeUe
|
75:10 |
Ich aber will das immer verkünden, / will singen und spielen für Jakobs Gott!
|
Psal
|
UrduGeo
|
75:10 |
اللہ فرماتا ہے، ”مَیں تمام بےدینوں کی کمر توڑ دوں گا جبکہ راست باز سرفراز ہو گا۔“
|
Psal
|
AraNAV
|
75:10 |
يُحَطِّمُ قُوَّةَ الشِّرِّيرِ، أَمَّا قُوَّةُ الْبَارِّ فَتَعْظُمُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
75:10 |
所有恶人的角,我都要砍断,只有义人的角必被高举。
|
Psal
|
ItaRive
|
75:10 |
spezzerò tutta la potenza degli empi, ma la potenza de’ giusti sarà accresciuta.
|
Psal
|
Afr1953
|
75:10 |
Maar ék sal vir ewig verkondig — ek wil psalmsing tot eer van die God van Jakob. En ek sal al die horings van die goddelose mense stukkend breek; die horings van die regverdige sal verhef word.
|
Psal
|
RusSynod
|
75:10 |
когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
75:10 |
अल्लाह फ़रमाता है, “मैं तमाम बेदीनों की कमर तोड़ दूँगा जबकि रास्तबाज़ सरफ़राज़ होगा।”
|
Psal
|
TurNTB
|
75:10 |
“Kıracağım kötülerin bütün gücünü, Doğruların gücüyse yükseltilecek.”
|
Psal
|
DutSVV
|
75:10 |
En ik zal het in eeuwigheid verkondigen; ik zal den God Jakobs psalmzingen. En ik zal alle hoornen der goddelozen afhouwen; de hoornen des rechtvaardigen zullen verhoogd worden.
|
Psal
|
HunKNB
|
75:10 |
Én pedig hirdetem ezt mindenkor, énekelek Jákob Istenének.
|
Psal
|
Maori
|
75:10 |
A ka kotia e ahau nga haona katoa o te hunga kino: ka whakaarahia ake ia nga haona o te tangata tika.
|
Psal
|
HunKar
|
75:10 |
Én pedig hirdetem ezt mindörökké, és éneket mondok a Jákób Istenének.
|
Psal
|
Viet
|
75:10 |
Tôi sẽ chặt hết thảy các sừng kẻ ác; Còn các sừng của người công bình sẽ được ngước lên.
|
Psal
|
Kekchi
|
75:10 |
Tinqˈue xlokˈal li Dios xban nak aˈan ta̱risiheb xcuanquil li incˈaˈ useb xnaˈleb. Abanan tixnimobresi xcuanquil li ti̱queb xchˈo̱l.
|
Psal
|
Swe1917
|
75:10 |
Men jag skall förkunna det evinnerligen, jag skall lovsjunga Jakobs Gud.Och de ogudaktigas alla horn skall jag få hugga av; men den rättfärdiges horn skola varda upphöjda.
|
Psal
|
CroSaric
|
75:10 |
A ja ću klicati dovijeka, pjevat ću Bogu Jakovljevu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
75:10 |
Phần tôi đây, sẽ hoan hỷ muôn đời và đàn ca kính Chúa nhà Gia-cóp.
|
Psal
|
FreBDM17
|
75:10 |
Mais moi, j’en ferai le récit à toujours, je psalmodierai au Dieu de Jacob.
|
Psal
|
FreLXX
|
75:10 |
Lorsque Dieu s'est levé pour juger et pour sauver les doux en leur cœur.
|
Psal
|
Aleppo
|
75:10 |
ואני אגיד לעלם אזמרה לאלהי יעקב
|
Psal
|
MapM
|
75:10 |
וַ֭אֲנִי אַגִּ֣יד לְעֹלָ֑ם אֲ֝זַמְּרָ֗ה לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
|
Psal
|
HebModer
|
75:10 |
וכל קרני רשעים אגדע תרוממנה קרנות צדיק׃
|
Psal
|
Kaz
|
75:10 |
Жердегі бейшара жандарды құтқаруғаСен сот жүргізіп орныңнан тұрғанда,Көктен үкім шығардың күнәкарларға,Жер қорқып үнсіз тұрды Сенің алдыңда.
|
Psal
|
FreJND
|
75:10 |
★ Mais moi, je raconterai [ces choses] à toujours ; je chanterai au Dieu de Jacob.
|
Psal
|
GerGruen
|
75:10 |
Ich aber juble immerdarund preise Jakobs Gott. Der Frevler Macht zerbreche ich vollständig,auf daß der Frommen Macht sich hebe.
|
Psal
|
SloKJV
|
75:10 |
Tudi vse rogove zlobnih bom odrezal; toda rogovi pravičnih bodo povišani.
|
Psal
|
Haitian
|
75:10 |
Mwen menm, mwen p'ap janm sispann nonmen non Bondye Jakòb la. Mwen p'ap janm sispann chante pou fè lwanj li. L'a kraze fòs kouraj mechan yo. Men, l'ap bay moun ki mache dwat yo plis kouraj ankò!
|
Psal
|
FinBibli
|
75:10 |
Ja minä tahdon särkeä kaiken jumalattomain vallan, että vanhurskasten valta korotettaisiin.
|
Psal
|
Geez
|
75:10 |
እስመ ፡ እምፈቃዱ ፡ የአምነከ ፡ ሰብእ ፤ ወእምተረፈ ፡ ሕሊናሁ ፡ ይገብር ፡ በዓለከ ። ብፅኡ ፡ ወሀቡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ወኵሎሙ ፡ እለ ፡ ፀውዱ ፡ ያበውኡ ፡ አምኃ ፡ ለግሩም ። ዘያወፅእ ፡ ነፍሶሙ ፡ ለመላእክት ፤ ወይገርም ፡ እምነገሥተ ፡ ምድር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
75:10 |
Y quebraré todos los cuernos de los pecadores: los cuernos del justo serán ensalzados.
|
Psal
|
WelBeibl
|
75:10 |
“Bydda i'n torri cyrn y rhai drwg, ac yn rhoi'r fuddugoliaeth i'r rhai sy'n gwneud beth sy'n iawn.”
|
Psal
|
GerMenge
|
75:10 |
Ich aber will das ewig verkünden, will lobsingen dem Gotte Jakobs;
|
Psal
|
GreVamva
|
75:10 |
Και πάντα τα κέρατα των ασεβών θέλω συντρίψει· τα δε κέρατα των δικαίων θέλουσιν υψωθή.
|
Psal
|
UkrOgien
|
75:10 |
як встає Бог на суд, щоб спасти́ всіх покі́рних землі! Се́ла.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
75:10 |
"Све ћу рогове безбожницима поломити, а рогови праведникови узвисиће се."
|
Psal
|
FreCramp
|
75:10 |
Et moi, je publierai à jamais, je chanterai les louanges du Dieu de Jacob.
|
Psal
|
PolUGdan
|
75:10 |
I połamię wszystkie rogi niegodziwych, a rogi sprawiedliwego będą wzniesione.
|
Psal
|
FreSegon
|
75:10 |
Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -
|
Psal
|
SpaRV190
|
75:10 |
Y quebraré todos los cuernos de los pecadores: los cuernos del justo serán ensalzados.
|
Psal
|
HunRUF
|
75:10 |
Ezt én mindenkor hirdetni fogom, és zsoltárt zengek Jákób Istenének.
|
Psal
|
FreSynod
|
75:10 |
Je briserai entièrement la puissance des méchants; Mais le juste verra grandir sa puissance.
|
Psal
|
DaOT1931
|
75:10 |
Men jeg skal juble evindelig, lovsynge Jakobs Gud; alle de gudløses Horn stødes af, de retfærdiges Horn skal knejse!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
75:10 |
Na tu bai mi rausim olgeta kom bilong ol man i nogut tru. Tasol bai mi litimapim ol kom bilong ol stretpela man.
|
Psal
|
DaOT1871
|
75:10 |
Og jeg vil forkynde det evindelig; jeg vil lovsynge Jakobs Gud. Og jeg vil afhugge alle de ugudeliges Horn; men den retfærdiges Horn skal ophøjes.
|
Psal
|
FreVulgG
|
75:10 |
lorsque Dieu s’est levé pour rendre justice, afin de sauver tous ceux qui sont doux sur la terre.
|
Psal
|
PolGdans
|
75:10 |
Ale ja będę opowiadał sprawy Pańskie na wieki, będę śpiewał Bogu Jakóbowemu. A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam; ale rogi sprawiedliwego będą wywyższone.
|
Psal
|
JapBungo
|
75:10 |
われ惡きもののすべての角をきりはなたん 義きものの角はあげらるべし
|
Psal
|
GerElb18
|
75:10 |
Und alle Hörner der Gesetzlosen werde ich abhauen; es werden erhöht werden die Hörner der Gerechten.
|