Psal
|
PorBLivr
|
75:3 |
A terra e todos os seus moradores são dissolvidos; porém eu fortifiquei suas colunas. (Selá)
|
Psal
|
Mg1865
|
75:3 |
Fa ho avy tokoa amin’ ny fotoana Aho; eny, Izaho no hitsara marina.
|
Psal
|
FinPR
|
75:3 |
{75:4} Vaikka maa kaikkine asukkaineen menehtyy pelkoon, pidän minä pystyssä sen patsaat." Sela.
|
Psal
|
FinRK
|
75:3 |
”Vaikka minä asetan määräajan, minä tuomitsen oikein.
|
Psal
|
ChiSB
|
75:3 |
我規定的日期一旦來臨,我必定要依照公道行審。
|
Psal
|
CopSahBi
|
75:3 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲥⲓⲱⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
75:3 |
地和其上的居民都消化了;我曾立了地的柱子。(细拉)
|
Psal
|
BulVeren
|
75:3 |
Разтопи се земята и всичките ѝ жители; Аз утвърждавам стълбовете ѝ.(Села.)
|
Psal
|
AraSVD
|
75:3 |
ذَابَتِ ٱلْأَرْضُ وَكُلُّ سُكَّانِهَا. أَنَا وَزَنْتُ أَعْمِدَتَهَا. سِلَاهْ.
|
Psal
|
Esperant
|
75:3 |
Tremas la tero kaj ĉiuj ĝiaj loĝantoj; Mi fortikigis ĝiajn kolonojn. Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
75:3 |
เมื่อแผ่นดินโลกละลาย พร้อมทั้งบรรดาชาวแผ่นดินโลกนั้น ผู้ที่รักษาเสาของมันให้มั่นอยู่คือเราเอง เซลาห์
|
Psal
|
OSHB
|
75:3 |
כִּ֭י אֶקַּ֣ח מוֹעֵ֑ד אֲ֝נִ֗י מֵישָׁרִ֥ים אֶשְׁפֹּֽט׃
|
Psal
|
BurJudso
|
75:3 |
မြေကြီးနှင့် မြေကြီးသားအပေါင်းတို့သည် လှုပ်ရှားခြင်းရှိသည် ဖြစ်၍၊ မြေကြီးတည်သော တိုင်တို့ကို ငါထောက်ခံရ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
75:3 |
وقتیکه زمین به لرزه درآید و ساکنان آن به وحشت افتند، من ستونهای آن را در جایشان محکم و استوار نگاه خواهم داشت.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
75:3 |
Go zamīn apne bāshindoṅ samet ḍagmagāne lage, lekin maiṅ hī ne us ke satūnoṅ ko mazbūt kar diyā hai. (Silāh)
|
Psal
|
SweFolk
|
75:3 |
"Vid den tid jag bestämt ska jag fälla en rättvis dom.
|
Psal
|
GerSch
|
75:3 |
»Wenn ich finde, daß die Zeit dafür da ist, so werde ich recht richten.
|
Psal
|
TagAngBi
|
75:3 |
Ang lupa at lahat na tagarito ay natutunaw: aking itinayo ang mga haligi niyaon. (Selah)
|
Psal
|
FinSTLK2
|
75:3 |
"Vaikka minä valitsenkin ajan, minä tuomitsen oikein.
|
Psal
|
Dari
|
75:3 |
اگرچه زمین و همۀ ساکنین آن در حال ذوب شدن هم باشند، من ارکان آنرا استوار نگاه می دارم.
|
Psal
|
SomKQA
|
75:3 |
Dhulka iyo waxa kor deggan oo dhammuba way wada dhalaaleen, Tiirarkiisa anigaa qotomiyey.(Selaah)
|
Psal
|
NorSMB
|
75:3 |
For «eg vil gripa den fastsette tid, eg, med rettferd vil eg døma.
|
Psal
|
Alb
|
75:3 |
Toka dhe tërë banorët e saj shkrihen, por unë i bëj të qëndrueshme shtyllat e saj. (Sela)
|
Psal
|
UyCyr
|
75:3 |
Турар җайи Сиондидур, Муқәддәс чедири Салимдидур.
|
Psal
|
KorHKJV
|
75:3 |
땅과 그것의 모든 거주민은 해체되었으나 나는 땅의 기둥들을 붙들고 있나이다. 셀라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
75:3 |
Њиха се земља са свијема који живе на њој, ја утврђујем ступове њезине."
|
Psal
|
Wycliffe
|
75:3 |
And his place is maad in pees; and his dwellyng is in Syon.
|
Psal
|
Mal1910
|
75:3 |
ഭൂമിയും അതിലെ സകല നിവാസികളും ഉരുകിപ്പോകുമ്പോൾ ഞാൻ അതിന്റെ തൂണുകളെ ഉറപ്പിക്കുന്നു.സേലാ.
|
Psal
|
KorRV
|
75:3 |
땅의 기둥은 내가 세웠거니와 땅과 그 모든 거민이 소멸되리라 하시도다(셀라)
|
Psal
|
Azeri
|
75:3 |
ير و بوتون اوندا اولانلار اسن زامان، اونون سوتونلاريني برک ادن منم." سِلا
|
Psal
|
KLV
|
75:3 |
The tera' je Hoch its nganpu' quake. jIH firmly 'uch its pillars. Selah.
|
Psal
|
ItaDio
|
75:3 |
Il paese e tutti i suoi abitanti si struggevano; Ma io ho rizzate le sue colonne. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
75:3 |
И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе.
|
Psal
|
CSlEliza
|
75:3 |
И бысть в Мире место Его, и жилище Его в Сионе.
|
Psal
|
ABPGRK
|
75:3 |
ετάκη η γη και πάντες οι κατοικούντες εν αυτή διάψαλμα εγώ εστερέωσα τους στύλους αυτής
|
Psal
|
FreBBB
|
75:3 |
Si la terre chancelle avec tous ceux qui l'habitent, Moi, j'affermis ses colonnes. (Jeu d'instruments.)
|
Psal
|
LinVB
|
75:3 |
« Ngai Nzambe nakosamba makambo na bosembo, o mokolo elaka ya ngai ekokoka.
|
Psal
|
BurCBCM
|
75:3 |
ကမ္ဘာမြေကြီးနှင့် ၎င်း၏သက်ရှိသတ္တဝါအပေါင်းတို့ တုန်လှုပ်သောအခါ ငါသည်ကမ္ဘာမြေကြီး၏ အခြေခံအုတ်မြစ်တို့ကို တည်တံ့ခိုင်မြဲစေတော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
75:3 |
Midőn kitűzöm a határidőt, én egyenességgel ítélek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
75:3 |
地與居民潰亂、其柱乃我所立兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
75:3 |
Khi trái đất và cả dân cư trên ấy run rẩy rúng động,Thì chính Ta sẽ giữ vững nền móng nó.Sê-la
|
Psal
|
LXX
|
75:3 |
καὶ ἐγενήθη ἐν εἰρήνῃ ὁ τόπος αὐτοῦ καὶ τὸ κατοικητήριον αὐτοῦ ἐν Σιων
|
Psal
|
CebPinad
|
75:3 |
Gilaglag ang yuta ug ang iyang mga pumoluyo didto: Ginapatindog ko na ang mga haligi niini. (Selah)
|
Psal
|
RomCor
|
75:3 |
Poate să se cutremure pământul cu locuitorii lui, căci Eu îi întăresc stâlpii.”
|
Psal
|
Pohnpeia
|
75:3 |
Mehnda ma soahng koaros nin sampah pahn rerada oh sampah pwon pahn itihtikek, a I pahn katengehdi poahsoan en sampah pwe en teng.
|
Psal
|
HunUj
|
75:3 |
Én állapítom meg azt az időt, amikor igazságot szolgáltatok.
|
Psal
|
GerZurch
|
75:3 |
"Wenn ich mir gleich eine Frist nehme - / ich halte doch gerechtes Gericht. /
|
Psal
|
GerTafel
|
75:3 |
Wenn Ich die bestimmte Zeit erhalte, richte ich Geradheit.
|
Psal
|
PorAR
|
75:3 |
Dissolve-se a terra e todos os seus moradores, mas eu lhe fortaleci as colunas.
|
Psal
|
DutSVVA
|
75:3 |
[075:4] Het land en al zijn inwoners waren versmolten; maar ik heb zijn pilaren vastgemaakt. Sela.
|
Psal
|
FarOPV
|
75:3 |
زمین و جمیع ساکنانش گداخته شدهاند. من ارکان آن را برقرار نمودهام، سلاه.
|
Psal
|
Ndebele
|
75:3 |
Umhlaba labo bonke abakhileyo kuwo kuncibilikile; mina ngiqinisa insika zawo. Sela*.
|
Psal
|
PorBLivr
|
75:3 |
A terra e todos os seus moradores são dissolvidos; porém eu fortifiquei suas colunas. (Selá)
|
Psal
|
SloStrit
|
75:3 |
Ko bodem sprejel zbor, sodil bodem najbolj pravično.
|
Psal
|
Norsk
|
75:3 |
For så sier Herren: Jeg vil gripe den fastsatte tid, jeg vil dømme med rettferdighet.
|
Psal
|
SloChras
|
75:3 |
Raztaja se zemlja in vsi prebivalci njeni – jaz sem utrdil stebre njene“. (Sela.)
|
Psal
|
Northern
|
75:3 |
Yer və üzərindəkilər lərzəyə gələrkən Onu saxlayıb sütunlarından tutan Mənəm. Sela
|
Psal
|
GerElb19
|
75:3 |
Zerschmolzen sind die Erde und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt." (Sela.)
|
Psal
|
PohnOld
|
75:3 |
Sap o tou a kan kin rerer; a I kin kolekol a ur akan. Sela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
75:3 |
Zeme un visi viņas iedzīvotāji trīc, bet Es viņas pīlārus esmu stiprinājis.“ (Sela.)
|
Psal
|
PorAlmei
|
75:3 |
A terra e todos os seus moradores estão dissolvidos, mas eu fortaleci as suas columnas (Selah).
|
Psal
|
SloOjaca
|
75:3 |
Ko se zemlja opoteka in vsi njeni prebivalci, sem Jaz ta, ki bom uravnovesil in ohranjal njene stebre stabilne.
|
Psal
|
ChiUn
|
75:3 |
地和其上的居民都消化了;我曾立了地的柱子。(細拉)
|
Psal
|
SweKarlX
|
75:3 |
Ty i sinom tid skall jag rätt döma.
|
Psal
|
FreKhan
|
75:3 |
"Quand, dit Dieu, j’en aurai fixé l’heure, je rendrai mes arrêts avec équité.
|
Psal
|
GerAlbre
|
75:3 |
Denn "Ich nehme die rechte Stunde wahr / Dann will ich in Gerechtigkeit richten.
|
Psal
|
FrePGR
|
75:3 |
la terre tremble avec ceux qui l'habitent : c'est moi qui affermis ses colonnes. » (Pause)
|
Psal
|
PorCap
|
75:3 |
*«No momento em que Eu decidir,Eu vou julgar com retidão.
|
Psal
|
JapKougo
|
75:3 |
地とすべてこれに住むものがよろめくとき、わたしはその柱を堅くする。[セラ
|
Psal
|
GerTextb
|
75:3 |
“Wenn ich die Zeit gekommen finde, so richte ich, wie es recht ist.
|
Psal
|
SpaPlate
|
75:3 |
Ha levantado en Salem su tabernáculo y su morada en Sión.
|
Psal
|
Kapingam
|
75:3 |
Ma e-aha maa nia mee huogodoo i henuailala ga-bolebole, mo henuailala hagatau ga-ngalungalua, gei Au gaa-hai di hagamau o henuailala gi-mau-dangihi.
|
Psal
|
WLC
|
75:3 |
כִּ֭י אֶקַּ֣ח מוֹעֵ֑ד אֲ֝נִ֗י מֵישָׁרִ֥ים אֶשְׁפֹּֽט׃
|
Psal
|
LtKBB
|
75:3 |
Nors žemė drebėtų ir visi gyventojai joje, Aš laikau jos stulpus.
|
Psal
|
Bela
|
75:3 |
І было ў Саліме селішча Ягонае, і жыў Ён — на Сіёне.
|
Psal
|
GerBoLut
|
75:3 |
Denn zu seiner Zeit so werde ich recht richten.
|
Psal
|
FinPR92
|
75:3 |
-- Minä, Herra, asetan määräajan ja tuomitsen oikeudenmukaisesti.
|
Psal
|
SpaRV186
|
75:3 |
La tierra se arruinaba, y sus moradores: yo compuse sus columnas. Selah.
|
Psal
|
NlCanisi
|
75:3 |
Zijn tent staat in Sjalem, Zijn woning op Sion:
|
Psal
|
GerNeUe
|
75:3 |
"Zur Zeit, die ich selber bestimme, / halte ich ein gerechtes Gericht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
75:3 |
گو زمین اپنے باشندوں سمیت ڈگمگانے لگے، لیکن مَیں ہی نے اُس کے ستونوں کو مضبوط کر دیا ہے۔ (سِلاہ)
|
Psal
|
AraNAV
|
75:3 |
عِنْدَمَا تَهْتَزُّ الأَرْضُ وَمَا فِيهَا مِنْ أَحْيَاءَ، أَنَا مَنْ يُوَطِّدُ أَرْكَانَهَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
75:3 |
地和地上的居民都因惧怕而融化,我却使大地的柱子坚立。(细拉)
|
Psal
|
ItaRive
|
75:3 |
Si dissolva la terra con tutti i suoi abitanti, io ne rendo stabili le colonne. Sela.
|
Psal
|
Afr1953
|
75:3 |
As Ek die regte tydstip aangryp, oordeel Ék regverdig.
|
Psal
|
RusSynod
|
75:3 |
И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
75:3 |
गो ज़मीन अपने बाशिंदों समेत डगमगाने लगे, लेकिन मैं ही ने उसके सतूनों को मज़बूत कर दिया है। (सिलाह)
|
Psal
|
TurNTB
|
75:3 |
“Yeryüzü altüst olunca üzerindekilerle, Ben pekiştireceğim onun direklerini. Sela
|
Psal
|
DutSVV
|
75:3 |
Als ik het bestemde ambt zal ontvangen hebben, zo zal ik gans recht richten.
|
Psal
|
HunKNB
|
75:3 |
Ha eljön az ideje, igazságos ítéletet mondok.
|
Psal
|
Maori
|
75:3 |
Kuteretere noa iho te whenua me ona tangata katoa; naku i whakatu ona pou. (Hera.
|
Psal
|
HunKar
|
75:3 |
Ha megszabom a határidőt, én méltányosan ítélek.
|
Psal
|
Viet
|
75:3 |
Ðất với dân ở trên đất đều tan chảy; Còn ta đã dựng lên các trụ nó.
|
Psal
|
Kekchi
|
75:3 |
Nak na-ecˈan li ruchichˈochˈ saˈ xnaˈaj ut nequeˈsicsot li cristian xbaneb xxiu, la̱in ninchapoc re li nacu̱tun re li ruchichˈochˈ re nak ma̱cˈaˈ nequeˈxcˈul xban nak la̱in yal cue saˈ xbe̱n chixjunil.
|
Psal
|
Swe1917
|
75:3 |
»Om jag än bidar min tid, så dömer jag dock rätt.
|
Psal
|
CroSaric
|
75:3 |
"Kad odredim vrijeme, sudit ću po pravu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
75:3 |
Chúa phán : Vào thời Ta ấn định, Ta sẽ xử công minh.
|
Psal
|
FreBDM17
|
75:3 |
Quand j’aurai accepté l’assignation, je jugerai droitement.
|
Psal
|
FreLXX
|
75:3 |
Et son lieu est dans la paix, et sa demeure est dans Sion.
|
Psal
|
Aleppo
|
75:3 |
כי אקח מועד אני מישרים אשפט
|
Psal
|
MapM
|
75:3 |
כִּ֭י אֶקַּ֣ח מוֹעֵ֑ד אֲ֝נִ֗י מֵישָׁרִ֥ים אֶשְׁפֹּֽט׃
|
Psal
|
HebModer
|
75:3 |
נמגים ארץ וכל ישביה אנכי תכנתי עמודיה סלה׃
|
Psal
|
Kaz
|
75:3 |
Тұрағы Оның Иерусалимде,Киелі үйі Сион төбесінде.
|
Psal
|
FreJND
|
75:3 |
★ Quand je recevrai l’assemblée, je jugerai avec droiture.
|
Psal
|
GerGruen
|
75:3 |
"Wenn ich mir auch schon Zeit vergönne,ich richte dennoch nach dem Rechte.
|
Psal
|
SloKJV
|
75:3 |
Zemlja in vsi njeni prebivalci se raztapljajo, jaz prenašam njene stebre.
|
Psal
|
Haitian
|
75:3 |
Bondye di: -Mwen fikse yon dat pou jijman an. Lè sa a, m'a jije jan sa dwe fèt.
|
Psal
|
FinBibli
|
75:3 |
Maa vapisee ja kaikki, jotka sen päällä asuvat; mutta minä vahvistan lujasti hänen patsaansa, Sela!
|
Psal
|
Geez
|
75:3 |
ወበህየ ፡ ሰበረ ፡ ኀይለ ፡ ቀስት ፤ ወልታ ፡ ወኲናተ ፡ ወፀባኢተ ። [ወብህየ ፡ ሰበረ ፡ አቅርንተ ።]
|
Psal
|
SpaRV
|
75:3 |
Arruinábase la tierra y sus moradores: yo sostengo sus columnas. (Selah.)
|
Psal
|
WelBeibl
|
75:3 |
Pan mae'r ddaear a phawb sy'n byw arni yn crynu, fi sy'n cadw ei cholofnau'n gadarn. Saib
|
Psal
|
GerMenge
|
75:3 |
»Wenn ich die Zeit gekommen erachte, dann halte ich gerechtes Gericht.
|
Psal
|
GreVamva
|
75:3 |
Διελύθη η γη και πάντες οι κάτοικοι αυτής· εγώ εστερέωσα τους στύλους αυτής. Διάψαλμα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
75:3 |
У Сали́мі намет Його, а мешка́ння Його на Сіоні, —
|
Psal
|
SrKDEkav
|
75:3 |
Њиха се земља са свима који живе на њој, ја утврђујем ступове њене."
|
Psal
|
FreCramp
|
75:3 |
" Quand le temps sera venu, je jugerai avec justice.
|
Psal
|
PolUGdan
|
75:3 |
Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, ale ja umacniam jej filary. Sela.
|
Psal
|
FreSegon
|
75:3 |
Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
|
Psal
|
SpaRV190
|
75:3 |
Arruinábase la tierra y sus moradores: yo sostengo sus columnas. (Selah.)
|
Psal
|
HunRUF
|
75:3 |
Én állapítom meg azt az időt, amikor igazságot szolgáltatok.
|
Psal
|
FreSynod
|
75:3 |
La terre chancelait avec tous ses habitants; Moi, j'en affermis les colonnes.» Pause
|
Psal
|
DaOT1931
|
75:3 |
»Selv om jeg udsætter Sagen, dømmer jeg dog med Retfærd;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
75:3 |
Dispela graun wantaim ol manmeri i stap long en ol i kamap wara pinis. Mi save skelim ol pos bilong en. Sela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
75:3 |
Thi „jeg vil gribe den bestemte Tid, jeg vil dømme med Retfærdighed,
|
Psal
|
FreVulgG
|
75:3 |
Il a fixé son séjour (lieu) dans la ville de paix, et sa demeure dans Sion.
|
Psal
|
PolGdans
|
75:3 |
Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę.
|
Psal
|
JapBungo
|
75:3 |
地とすべての之にすむものと消去しとき我そのもろもろの柱をたてたり セラ
|
Psal
|
GerElb18
|
75:3 |
Zerschmolzen sind die Erde und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt."
|