Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 75:3  The earth is dissolved, and all that dwell in it; I have strengthened its pillars. Pause.
Psal ABP 75:3  [3is melted away 1The 2earth] and all the ones dwelling in it. PAUSE. I solidified its columns.
Psal ACV 75:3  when the earth and all the inhabitants thereof are dissolved. I have set up the pillars of it. Selah.
Psal AFV2020 75:3  When the earth and all its people are dissolved, I hold up its pillars. Selah.
Psal AKJV 75:3  The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
Psal ASV 75:3  The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have set up the pillars of it. [Selah
Psal BBE 75:3  When the earth and all its people become feeble, I am the support of its pillars. (Selah.)
Psal CPDV 75:3  And his place has been formed with peace. And his dwelling place is in Zion.
Psal DRC 75:3  And his place is in peace: and his abode in Sion:
Psal Darby 75:3  The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have established its pillars. Selah.
Psal Geneva15 75:3  The earth and all the inhabitantes thereof are dissolued: but I will establish the pillars of it. Selah.
Psal GodsWord 75:3  When the earth and everyone who lives on it begin to melt, I will make its foundations as solid as rock. Selah
Psal JPS 75:3  'When I take the appointed time, I Myself will judge with equity.
Psal Jubilee2 75:3  The earth and all its inhabitants are dissolved; I bore up the pillars of it. Selah.
Psal KJV 75:3  The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
Psal KJVA 75:3  The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
Psal KJVPCE 75:3  The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
Psal LEB 75:3  The earth and all its inhabitants are shaking; I steady its columns. Selah
Psal LITV 75:3  The earth and all of its inhabitants are melting away; I set firm its pillars. Selah.
Psal MKJV 75:3  The earth and all its people are melting away; I hold up its pillars. Selah.
Psal NETfree 75:3  When the earth and all its inhabitants dissolve in fear, I make its pillars secure." (Selah)
Psal NETtext 75:3  When the earth and all its inhabitants dissolve in fear, I make its pillars secure." (Selah)
Psal NHEB 75:3  The earth and all its inhabitants quake. I firmly hold its pillars. Selah.
Psal NHEBJE 75:3  The earth and all its inhabitants quake. I firmly hold its pillars. Selah.
Psal NHEBME 75:3  The earth and all its inhabitants quake. I firmly hold its pillars. Selah.
Psal Noyes 75:3  The earth trembleth, and all her inhabitants; But I uphold her pillars."
Psal OEB 75:3  Though earth melt and all her inhabitants, it is I who keep steady her pillars.” (Selah) I say to the boasters, “Boast not “; to the wicked, “Lift not up your horn: lift not your horn on high, speak not boldly against the Rock.” For not from east nor west, not from desert nor mountains; but God himself is the judge, humbling one and exalting another.
Psal OEBcth 75:3  Though earth melt and all her inhabitants, it is I who keep steady her pillars.” (Selah) I say to the boasters, “Boast not “; to the wicked, “Lift not up your horn: lift not your horn on high, speak not boldly against the Rock.” For not from east nor west, not from desert nor mountains; but God himself is the judge, humbling one and exalting another.
Psal RLT 75:3  The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
Psal RNKJV 75:3  The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
Psal RWebster 75:3  The earth and all its inhabitants are dissolved: I bear up its pillars. Selah.
Psal Rotherha 75:3  Earth was melting away with all its inhabitants, I, have fixed the pillars thereof. [Selah.]
Psal UKJV 75:3  The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
Psal Webster 75:3  The earth and all its inhabitants are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
Psal YLT 75:3  Melted is the earth and all its inhabitants, I--I have pondered its pillars. Selah.
Psal VulgClem 75:3  Et factus est in pace locus ejus, et habitatio ejus in Sion.
Psal VulgCont 75:3  Et factus est in pace locus eius: et habitatio eius in Sion.
Psal VulgHetz 75:3  Et factus est in pace locus eius: et habitatio eius in Sion.
Psal VulgSist 75:3  Et factus est in pace locus eius: et habitatio eius in Sion.
Psal Vulgate 75:3  et factus est in pace locus eius et habitatio eius in Sion et erit in Salem tabernaculum eius et habitatio eius in Sion
Psal Vulgate_ 75:3  et erit in Salem tabernaculum eius et habitatio eius in Sion
Psal CzeB21 75:3  Ty pravíš: „V čas, který určím sám, svůj spravedlivý soud vykonám.
Psal CzeBKR 75:3  Rozplynula se země i všickni obyvatelé její, já utvrdím sloupy její. Sélah.
Psal CzeCEP 75:3  „Já určím tu chvíli, kdy vykonám soud dle práva.
Psal CzeCSP 75:3  ⌈Určím čas.⌉ Já budu soudit spravedlivě.
Psal ABPGRK 75:3  ετάκη η γη και πάντες οι κατοικούντες εν αυτή διάψαλμα εγώ εστερέωσα τους στύλους αυτής
Psal Afr1953 75:3  As Ek die regte tydstip aangryp, oordeel Ék regverdig.
Psal Alb 75:3  Toka dhe tërë banorët e saj shkrihen, por unë i bëj të qëndrueshme shtyllat e saj. (Sela)
Psal Aleppo 75:3    כי אקח מועד    אני מישרים אשפט
Psal AraNAV 75:3  عِنْدَمَا تَهْتَزُّ الأَرْضُ وَمَا فِيهَا مِنْ أَحْيَاءَ، أَنَا مَنْ يُوَطِّدُ أَرْكَانَهَا.
Psal AraSVD 75:3  ذَابَتِ ٱلْأَرْضُ وَكُلُّ سُكَّانِهَا. أَنَا وَزَنْتُ أَعْمِدَتَهَا. سِلَاهْ.
Psal Azeri 75:3  ير و بوتون اوندا اولانلار اسن زامان، اونون سوتونلاريني برک ادن منم." سِلا
Psal Bela 75:3  І было ў Саліме селішча Ягонае, і жыў Ён — на Сіёне.
Psal BulVeren 75:3  Разтопи се земята и всичките ѝ жители; Аз утвърждавам стълбовете ѝ.(Села.)
Psal BurCBCM 75:3  ကမ္ဘာမြေကြီးနှင့် ၎င်း၏သက်ရှိသတ္တဝါအပေါင်းတို့ တုန်လှုပ်သောအခါ ငါသည်ကမ္ဘာမြေကြီး၏ အခြေခံအုတ်မြစ်တို့ကို တည်တံ့ခိုင်မြဲစေတော်မူ၏။
Psal BurJudso 75:3  မြေကြီးနှင့် မြေကြီးသားအပေါင်းတို့သည် လှုပ်ရှားခြင်းရှိသည် ဖြစ်၍၊ မြေကြီးတည်သော တိုင်တို့ကို ငါထောက်ခံရ၏။
Psal CSlEliza 75:3  И бысть в Мире место Его, и жилище Его в Сионе.
Psal CebPinad 75:3  Gilaglag ang yuta ug ang iyang mga pumoluyo didto: Ginapatindog ko na ang mga haligi niini. (Selah)
Psal ChiNCVs 75:3  地和地上的居民都因惧怕而融化,我却使大地的柱子坚立。(细拉)
Psal ChiSB 75:3  我規定的日期一旦來臨,我必定要依照公道行審。
Psal ChiUn 75:3  地和其上的居民都消化了;我曾立了地的柱子。(細拉)
Psal ChiUnL 75:3  地與居民潰亂、其柱乃我所立兮、
Psal ChiUns 75:3  地和其上的居民都消化了;我曾立了地的柱子。(细拉)
Psal CopSahBi 75:3  ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲥⲓⲱⲛ
Psal CroSaric 75:3  "Kad odredim vrijeme, sudit ću po pravu.
Psal DaOT1871 75:3  Thi „jeg vil gribe den bestemte Tid, jeg vil dømme med Retfærdighed,
Psal DaOT1931 75:3  »Selv om jeg udsætter Sagen, dømmer jeg dog med Retfærd;
Psal Dari 75:3  اگرچه زمین و همۀ ساکنین آن در حال ذوب شدن هم باشند، من ارکان آنرا استوار نگاه می دارم.
Psal DutSVV 75:3  Als ik het bestemde ambt zal ontvangen hebben, zo zal ik gans recht richten.
Psal DutSVVA 75:3  [075:4] Het land en al zijn inwoners waren versmolten; maar ik heb zijn pilaren vastgemaakt. Sela.
Psal Esperant 75:3  Tremas la tero kaj ĉiuj ĝiaj loĝantoj; Mi fortikigis ĝiajn kolonojn. Sela.
Psal FarOPV 75:3  زمین و جمیع ساکنانش گداخته شده‌اند. من ارکان آن را برقرار نموده‌ام، سلاه.
Psal FarTPV 75:3  وقتی‌که زمین به لرزه درآید و ساکنان آن به وحشت افتند، من ستونهای آن را در جایشان محکم و استوار نگاه خواهم داشت.
Psal FinBibli 75:3  Maa vapisee ja kaikki, jotka sen päällä asuvat; mutta minä vahvistan lujasti hänen patsaansa, Sela!
Psal FinPR 75:3  {75:4} Vaikka maa kaikkine asukkaineen menehtyy pelkoon, pidän minä pystyssä sen patsaat." Sela.
Psal FinPR92 75:3  -- Minä, Herra, asetan määräajan ja tuomitsen oikeudenmukaisesti.
Psal FinRK 75:3  ”Vaikka minä asetan määräajan, minä tuomitsen oikein.
Psal FinSTLK2 75:3  "Vaikka minä valitsenkin ajan, minä tuomitsen oikein.
Psal FreBBB 75:3  Si la terre chancelle avec tous ceux qui l'habitent, Moi, j'affermis ses colonnes. (Jeu d'instruments.)
Psal FreBDM17 75:3  Quand j’aurai accepté l’assignation, je jugerai droitement.
Psal FreCramp 75:3  " Quand le temps sera venu, je jugerai avec justice.
Psal FreJND 75:3  ★ Quand je recevrai l’assemblée, je jugerai avec droiture.
Psal FreKhan 75:3  "Quand, dit Dieu, j’en aurai fixé l’heure, je rendrai mes arrêts avec équité.
Psal FreLXX 75:3  Et son lieu est dans la paix, et sa demeure est dans Sion.
Psal FrePGR 75:3  la terre tremble avec ceux qui l'habitent : c'est moi qui affermis ses colonnes. » (Pause)
Psal FreSegon 75:3  Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
Psal FreSynod 75:3  La terre chancelait avec tous ses habitants; Moi, j'en affermis les colonnes.» Pause
Psal FreVulgG 75:3  Il a fixé son séjour (lieu) dans la ville de paix, et sa demeure dans Sion.
Psal Geez 75:3  ወበህየ ፡ ሰበረ ፡ ኀይለ ፡ ቀስት ፤ ወልታ ፡ ወኲናተ ፡ ወፀባኢተ ። [ወብህየ ፡ ሰበረ ፡ አቅርንተ ።]
Psal GerAlbre 75:3  Denn "Ich nehme die rechte Stunde wahr / Dann will ich in Gerechtigkeit richten.
Psal GerBoLut 75:3  Denn zu seiner Zeit so werde ich recht richten.
Psal GerElb18 75:3  Zerschmolzen sind die Erde und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt."
Psal GerElb19 75:3  Zerschmolzen sind die Erde und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt." (Sela.)
Psal GerGruen 75:3  "Wenn ich mir auch schon Zeit vergönne,ich richte dennoch nach dem Rechte.
Psal GerMenge 75:3  »Wenn ich die Zeit gekommen erachte, dann halte ich gerechtes Gericht.
Psal GerNeUe 75:3  "Zur Zeit, die ich selber bestimme, / halte ich ein gerechtes Gericht.
Psal GerSch 75:3  »Wenn ich finde, daß die Zeit dafür da ist, so werde ich recht richten.
Psal GerTafel 75:3  Wenn Ich die bestimmte Zeit erhalte, richte ich Geradheit.
Psal GerTextb 75:3  “Wenn ich die Zeit gekommen finde, so richte ich, wie es recht ist.
Psal GerZurch 75:3  "Wenn ich mir gleich eine Frist nehme - / ich halte doch gerechtes Gericht. /
Psal GreVamva 75:3  Διελύθη η γη και πάντες οι κάτοικοι αυτής· εγώ εστερέωσα τους στύλους αυτής. Διάψαλμα.
Psal Haitian 75:3  Bondye di: -Mwen fikse yon dat pou jijman an. Lè sa a, m'a jije jan sa dwe fèt.
Psal HebModer 75:3  נמגים ארץ וכל ישביה אנכי תכנתי עמודיה סלה׃
Psal HunIMIT 75:3  Midőn kitűzöm a határidőt, én egyenességgel ítélek.
Psal HunKNB 75:3  Ha eljön az ideje, igazságos ítéletet mondok.
Psal HunKar 75:3  Ha megszabom a határidőt, én méltányosan ítélek.
Psal HunRUF 75:3  Én állapítom meg azt az időt, amikor igazságot szolgáltatok.
Psal HunUj 75:3  Én állapítom meg azt az időt, amikor igazságot szolgáltatok.
Psal ItaDio 75:3  Il paese e tutti i suoi abitanti si struggevano; Ma io ho rizzate le sue colonne. Sela.
Psal ItaRive 75:3  Si dissolva la terra con tutti i suoi abitanti, io ne rendo stabili le colonne. Sela.
Psal JapBungo 75:3  地とすべての之にすむものと消去しとき我そのもろもろの柱をたてたり セラ
Psal JapKougo 75:3  地とすべてこれに住むものがよろめくとき、わたしはその柱を堅くする。[セラ
Psal KLV 75:3  The tera' je Hoch its nganpu' quake. jIH firmly 'uch its pillars. Selah.
Psal Kapingam 75:3  Ma e-aha maa nia mee huogodoo i henuailala ga-bolebole, mo henuailala hagatau ga-ngalungalua, gei Au gaa-hai di hagamau o henuailala gi-mau-dangihi.
Psal Kaz 75:3  Тұрағы Оның Иерусалимде,Киелі үйі Сион төбесінде.
Psal Kekchi 75:3  Nak na-ecˈan li ruchichˈochˈ saˈ xnaˈaj ut nequeˈsicsot li cristian xbaneb xxiu, la̱in ninchapoc re li nacu̱tun re li ruchichˈochˈ re nak ma̱cˈaˈ nequeˈxcˈul xban nak la̱in yal cue saˈ xbe̱n chixjunil.
Psal KorHKJV 75:3  땅과 그것의 모든 거주민은 해체되었으나 나는 땅의 기둥들을 붙들고 있나이다. 셀라.
Psal KorRV 75:3  땅의 기둥은 내가 세웠거니와 땅과 그 모든 거민이 소멸되리라 하시도다(셀라)
Psal LXX 75:3  καὶ ἐγενήθη ἐν εἰρήνῃ ὁ τόπος αὐτοῦ καὶ τὸ κατοικητήριον αὐτοῦ ἐν Σιων
Psal LinVB 75:3  « Ngai Nzambe nakosamba makambo na bosembo, o mokolo elaka ya ngai ekokoka.
Psal LtKBB 75:3  Nors žemė drebėtų ir visi gyventojai joje, Aš laikau jos stulpus.
Psal LvGluck8 75:3  Zeme un visi viņas iedzīvotāji trīc, bet Es viņas pīlārus esmu stiprinājis.“ (Sela.)
Psal Mal1910 75:3  ഭൂമിയും അതിലെ സകല നിവാസികളും ഉരുകിപ്പോകുമ്പോൾ ഞാൻ അതിന്റെ തൂണുകളെ ഉറപ്പിക്കുന്നു.സേലാ.
Psal Maori 75:3  Kuteretere noa iho te whenua me ona tangata katoa; naku i whakatu ona pou. (Hera.
Psal MapM 75:3  כִּ֭י אֶקַּ֣ח מוֹעֵ֑ד אֲ֝נִ֗י מֵישָׁרִ֥ים אֶשְׁפֹּֽט׃
Psal Mg1865 75:3  Fa ho avy tokoa amin’ ny fotoana Aho; eny, Izaho no hitsara marina.
Psal Ndebele 75:3  Umhlaba labo bonke abakhileyo kuwo kuncibilikile; mina ngiqinisa insika zawo. Sela*.
Psal NlCanisi 75:3  Zijn tent staat in Sjalem, Zijn woning op Sion:
Psal NorSMB 75:3  For «eg vil gripa den fastsette tid, eg, med rettferd vil eg døma.
Psal Norsk 75:3  For så sier Herren: Jeg vil gripe den fastsatte tid, jeg vil dømme med rettferdighet.
Psal Northern 75:3  Yer və üzərindəkilər lərzəyə gələrkən Onu saxlayıb sütunlarından tutan Mənəm. Sela
Psal OSHB 75:3  כִּ֭י אֶקַּ֣ח מוֹעֵ֑ד אֲ֝נִ֗י מֵישָׁרִ֥ים אֶשְׁפֹּֽט׃
Psal PohnOld 75:3  Sap o tou a kan kin rerer; a I kin kolekol a ur akan. Sela.
Psal Pohnpeia 75:3  Mehnda ma soahng koaros nin sampah pahn rerada oh sampah pwon pahn itihtikek, a I pahn katengehdi poahsoan en sampah pwe en teng.
Psal PolGdans 75:3  Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę.
Psal PolUGdan 75:3  Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, ale ja umacniam jej filary. Sela.
Psal PorAR 75:3  Dissolve-se a terra e todos os seus moradores, mas eu lhe fortaleci as colunas.
Psal PorAlmei 75:3  A terra e todos os seus moradores estão dissolvidos, mas eu fortaleci as suas columnas (Selah).
Psal PorBLivr 75:3  A terra e todos os seus moradores são dissolvidos; porém eu fortifiquei suas colunas. (Selá)
Psal PorBLivr 75:3  A terra e todos os seus moradores são dissolvidos; porém eu fortifiquei suas colunas. (Selá)
Psal PorCap 75:3  *«No momento em que Eu decidir,Eu vou julgar com retidão.
Psal RomCor 75:3  Poate să se cutremure pământul cu locuitorii lui, căci Eu îi întăresc stâlpii.”
Psal RusSynod 75:3  И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе.
Psal RusSynod 75:3  И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе.
Psal SloChras 75:3  Raztaja se zemlja in vsi prebivalci njeni – jaz sem utrdil stebre njene“. (Sela.)
Psal SloKJV 75:3  Zemlja in vsi njeni prebivalci se raztapljajo, jaz prenašam njene stebre.
Psal SloOjaca 75:3  Ko se zemlja opoteka in vsi njeni prebivalci, sem Jaz ta, ki bom uravnovesil in ohranjal njene stebre stabilne.
Psal SloStrit 75:3  Ko bodem sprejel zbor, sodil bodem najbolj pravično.
Psal SomKQA 75:3  Dhulka iyo waxa kor deggan oo dhammuba way wada dhalaaleen, Tiirarkiisa anigaa qotomiyey.(Selaah)
Psal SpaPlate 75:3  Ha levantado en Salem su tabernáculo y su morada en Sión.
Psal SpaRV 75:3  Arruinábase la tierra y sus moradores: yo sostengo sus columnas. (Selah.)
Psal SpaRV186 75:3  La tierra se arruinaba, y sus moradores: yo compuse sus columnas. Selah.
Psal SpaRV190 75:3  Arruinábase la tierra y sus moradores: yo sostengo sus columnas. (Selah.)
Psal SrKDEkav 75:3  Њиха се земља са свима који живе на њој, ја утврђујем ступове њене."
Psal SrKDIjek 75:3  Њиха се земља са свијема који живе на њој, ја утврђујем ступове њезине."
Psal Swe1917 75:3  »Om jag än bidar min tid, så dömer jag dock rätt.
Psal SweFolk 75:3  "Vid den tid jag bestämt ska jag fälla en rättvis dom.
Psal SweKarlX 75:3  Ty i sinom tid skall jag rätt döma.
Psal TagAngBi 75:3  Ang lupa at lahat na tagarito ay natutunaw: aking itinayo ang mga haligi niyaon. (Selah)
Psal ThaiKJV 75:3  เมื่อแผ่นดินโลกละลาย พร้อมทั้งบรรดาชาวแผ่นดินโลกนั้น ผู้ที่รักษาเสาของมันให้มั่นอยู่คือเราเอง เซลาห์
Psal TpiKJPB 75:3  Dispela graun wantaim ol manmeri i stap long en ol i kamap wara pinis. Mi save skelim ol pos bilong en. Sela.
Psal TurNTB 75:3  “Yeryüzü altüst olunca üzerindekilerle, Ben pekiştireceğim onun direklerini. Sela
Psal UkrOgien 75:3  У Сали́мі намет Його, а мешка́ння Його на Сіоні, —
Psal UrduGeo 75:3  گو زمین اپنے باشندوں سمیت ڈگمگانے لگے، لیکن مَیں ہی نے اُس کے ستونوں کو مضبوط کر دیا ہے۔ (سِلاہ)
Psal UrduGeoD 75:3  गो ज़मीन अपने बाशिंदों समेत डगमगाने लगे, लेकिन मैं ही ने उसके सतूनों को मज़बूत कर दिया है। (सिलाह)
Psal UrduGeoR 75:3  Go zamīn apne bāshindoṅ samet ḍagmagāne lage, lekin maiṅ hī ne us ke satūnoṅ ko mazbūt kar diyā hai. (Silāh)
Psal UyCyr 75:3  Турар җайи Сиондидур, Муқәддәс чедири Салимдидур.
Psal VieLCCMN 75:3  Chúa phán : Vào thời Ta ấn định, Ta sẽ xử công minh.
Psal Viet 75:3  Ðất với dân ở trên đất đều tan chảy; Còn ta đã dựng lên các trụ nó.
Psal VietNVB 75:3  Khi trái đất và cả dân cư trên ấy run rẩy rúng động,Thì chính Ta sẽ giữ vững nền móng nó.Sê-la
Psal WLC 75:3  כִּ֭י אֶקַּ֣ח מוֹעֵ֑ד אֲ֝נִ֗י מֵישָׁרִ֥ים אֶשְׁפֹּֽט׃
Psal WelBeibl 75:3  Pan mae'r ddaear a phawb sy'n byw arni yn crynu, fi sy'n cadw ei cholofnau'n gadarn. Saib
Psal Wycliffe 75:3  And his place is maad in pees; and his dwellyng is in Syon.