Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 75:4  I said to the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
Psal NHEBJE 75:4  I said to the arrogant, "Do not boast!" I said to the wicked, "Do not lift up the horn.
Psal ABP 75:4  I said to the ones acting unlawfully, Do not act unlawfully! And to the sinners, Do not exalt the horn!
Psal NHEBME 75:4  I said to the arrogant, "Do not boast!" I said to the wicked, "Do not lift up the horn.
Psal Rotherha 75:4  I have said to the boasters, Do not boast, And to the lawless, Do not lift up a horn;
Psal LEB 75:4  I say to the boastful, ‘Do not boast!’ and to the wicked, ‘Do not lift up your horn!
Psal RNKJV 75:4  I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
Psal Jubilee2 75:4  I said unto the fools, Do not deal foolishly and to the wicked, Do not lift up the horn:
Psal Webster 75:4  I said to the fools, Deal not foolishly; and to the wicked, Lift not up the horn:
Psal Darby 75:4  I said unto the boastful, Boast not; and to the wicked, Lift not up the horn:
Psal ASV 75:4  I said unto the arrogant, Deal not arrogantly; And to the wicked, Lift not up the horn:
Psal LITV 75:4  I said to the boastful, Do not boast; and to the wicked, Do not lift up the horn.
Psal Geneva15 75:4  I saide vnto the foolish, Be not so foolish, and to the wicked, Lift not vp the horne.
Psal CPDV 75:4  In that place, he has broken the powers of the bows, the shield, the sword, and the battle.
Psal BBE 75:4  I say to the men of pride, Let your pride be gone: and to the sinners, Let not your horn be lifted up.
Psal DRC 75:4  There hath he broken the powers of bows, the shield, the sword, and the battle.
Psal GodsWord 75:4  I said to those who brag, "Don't brag," and to wicked people, "Don't raise your weapons.
Psal JPS 75:4  When the earth and all the inhabitants thereof are dissolved, I Myself establish the pillars of it.' Selah
Psal KJVPCE 75:4  I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
Psal NETfree 75:4  I say to the proud, "Do not be proud," and to the wicked, "Do not be so confident of victory!
Psal AB 75:4  I said unto the transgressors, Do not transgress; and to the sinners, Lift not up the horn.
Psal AFV2020 75:4  I said to the arrogant, 'Do not boast;' and to the wicked, 'Do not lift up the horn;
Psal NHEB 75:4  I said to the arrogant, "Do not boast!" I said to the wicked, "Do not lift up the horn.
Psal NETtext 75:4  I say to the proud, "Do not be proud," and to the wicked, "Do not be so confident of victory!
Psal UKJV 75:4  I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
Psal Noyes 75:4  I say to the proud, Behave not proudly! To the wicked, Lift not up your horn!
Psal KJV 75:4  I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
Psal KJVA 75:4  I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
Psal AKJV 75:4  I said to the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
Psal RLT 75:4  I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
Psal MKJV 75:4  I said to the proud, Do not boast; and to the wicked, Do not lift up the horn;
Psal YLT 75:4  I have said to the boastful, `Be not boastful,' And to the wicked, `Raise not up a horn.'
Psal ACV 75:4  I said to the arrogant, Deal not arrogantly, and to the wicked, Lift not up the horn.
Psal VulgSist 75:4  Ibi confregit potentias arcum, scutum, gladium, et bellum.
Psal VulgCont 75:4  Ibi confregit potentias arcuum, scutum, gladium, et bellum.
Psal Vulgate 75:4  ibi confregit potentias arcuum scutum et gladium et bellum diapsalma ibi confringet volatilia arcus scutum et gladium et bellum semper
Psal VulgHetz 75:4  Ibi confregit potentias arcuum, scutum, gladium, et bellum.
Psal VulgClem 75:4  Ibi confregit potentias arcuum, scutum, gladium, et bellum.
Psal Vulgate_ 75:4  ibi confringet volatilia arcus scutum et gladium et bellum semper
Psal CzeBKR 75:4  Dím bláznům: Neblázněte, a bezbožným: Nevyzdvihujte rohů.
Psal CzeB21 75:4  Země a všichni na ní až se budou třást, já sám jejím sloupům pevnost dám! séla
Psal CzeCEP 75:4  Země se rozplyne se všemi, kdo na ní sídlí; já jsem to, kdo dává pevnost jejím sloupům.“
Psal CzeCSP 75:4  Země i všichni její obyvatelé propadají malomyslnosti. Já rozhoduji o jejích sloupech. Sela.
Psal PorBLivr 75:4  Eu disse aos orgulhosos: Não sejais orgulhosos!E aos perversos: Não exalteis o vosso poder!
Psal Mg1865 75:4  Mihorohoro ny tany sy ny mponina rehetra eo aminy, nefa Izaho no nanorina ny andriny. [Sela.]
Psal FinPR 75:4  {75:5} "Ylvästelijöille minä sanon: älkää ylvästelkö, ja jumalattomille: älkää sarvea nostako.
Psal FinRK 75:4  Maa kaikkine asukkaineen järkkyy, mutta minä pidän lujina sen pylväät. Sela.
Psal ChiSB 75:4  大地和眾居民嚇得動搖,但我必使大地支柱堅牢。
Psal CopSahBi 75:4  ϫⲉ ⲛⲧⲁϥⲟⲩⲟϣϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲙⲡⲓⲧⲉ ⲟⲩϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
Psal ChiUns 75:4  我对狂傲人说:不要行事狂傲!对凶恶人说:不要举角!
Psal BulVeren 75:4  Казах на гордите: Не се гордейте! – и на безбожните: Не надигайте рог!
Psal AraSVD 75:4  قُلْتُ لِلْمُفْتَخِرِينَ: لَا تَفْتَخِرُوا. وَلِلْأَشْرَارِ: لَا تَرْفَعُوا قَرْنًا.
Psal Esperant 75:4  Mi diras al la fanfaronuloj: Ne fanfaronu; Kaj al la malvirtuloj: Ne levu kornon;
Psal ThaiKJV 75:4  เราพูดกับคนโง่เขลาว่า “อย่าประพฤติโง่เขลา” และแก่คนชั่วว่า “อย่ายกเขาขึ้น
Psal OSHB 75:4  נְֽמֹגִ֗ים אֶ֥רֶץ וְכָל־יֹשְׁבֶ֑יהָ אָנֹכִ֨י תִכַּ֖נְתִּי עַמּוּדֶ֣יהָ סֶּֽלָה׃
Psal BurJudso 75:4  မိုက်သော အကျင့်ကို မကျင့်ကြနှင့်ဟု မိုက် သော သူတို့အား၎င်း၊ ဦးချိုကို မမြှောက်ကြနှင့်။
Psal FarTPV 75:4  به اشخاص متکبّر می‌گویم که مغرور نباشند و به شریران امر می‌کنم که به قدرت خود نبالند
Psal UrduGeoR 75:4  Sheḳhībāzoṅ se maiṅ ne kahā, ‘Ḍīṅgeṅ mat māro,’ aur bedīnoṅ se, ‘Apne āp par faḳhr mat karo.
Psal SweFolk 75:4  Jorden och alla som bor där kan vackla, men jag har gett dess pelare stadga." Sela
Psal GerSch 75:4  Mag die Erde zittern und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt.« (Pause.)
Psal TagAngBi 75:4  Aking sinabi sa hambog, Huwag kang gumawang may kahambugan: at sa masama, Huwag kang magtaas ng sungay:
Psal FinSTLK2 75:4  Vaikka maa kaikkine asukkaineen menehtyy pelkoon, minä pidän lujina sen perustukset." Sela.
Psal Dari 75:4  به متکبران می گویم که مغرور نباشند و شریران به قدرت خود نبالند،
Psal SomKQA 75:4  Kuwa kibirka leh waxaan ku idhi, Ha kibrina, Kuwa sharka lehna waxaan ku idhi, Geeskiinna kor ha u taagina,
Psal NorSMB 75:4  Jordi og alle som bur der, kjem i røra, eg hev sett hennar stolpar fast.» Sela.
Psal Alb 75:4  U kam thënë fodullëve: "Mos u mburrni!", dhe të pabesëve: "Mos u bëni hundëpërpjetë!
Psal UyCyr 75:4  У шу йәрдә сундурди дүшмәнниң отлуқ оқлирини, Чеқип ташлиди қалқан, қилич вә барлиқ җәң қураллирини. Селаһ
Psal KorHKJV 75:4  내가 어리석은 자들에게, 어리석게 굴지 말라, 하며 사악한 자들에게, 뿔을 들지 말라, 하였나니
Psal SrKDIjek 75:4  Кажем хвалишама: не хвалите се, и безаконицима: не дижите рога.
Psal Wycliffe 75:4  Ther he brak poweris; bowe, scheeld, swerd, and batel.
Psal Mal1910 75:4  ഡംഭം കാട്ടരുതെന്നു ഡംഭികളോടും കൊമ്പുയൎത്തരുതെന്നു ദുഷ്ടന്മാരോടും ഞാൻ പറയുന്നു.
Psal KorRV 75:4  내가 오만한 자더러 오만히 행치말라 하며 행악자더러 뿔을 들지 말라 하였노니
Psal Azeri 75:4  مغرور آداملارا ديئرم: "آرتيق فخر اتمه‌يئن." پئس آداملارا ديئرم: "قودرتئنئزي قالديرمايين.
Psal KLV 75:4  jIH ja'ta' Daq the arrogant, “ yImev boast!” jIH ja'ta' Daq the mIgh, “ yImev lift Dung the horn.
Psal ItaDio 75:4  Io ho detto agl’insensati: Non siate insensati; Ed agli empi: Non alzate il corno;
Psal RusSynod 75:4  Там сокрушил Он стрелы лука, щит и меч и брань.
Psal CSlEliza 75:4  Тамо сокруши крепости луков, оружие и мечь и брань.
Psal ABPGRK 75:4  είπα τοις παρανομούσι μη παρανομείτε και τοις αμαρτάνουσι μη υψούτε κέρας
Psal FreBBB 75:4  Je dis aux orgueilleux : Ne faites pas les orgueilleux ! Et aux méchants : N'élevez pas la corne !
Psal LinVB 75:4  Ata mokili mokwei na bato banso bazali wana, ngai moto napikaki makonzi makumbi mwango.
Psal BurCBCM 75:4  ကြွားဝါသောသူတို့အား ကြွားဝါခြင်းကိုမပြုကြနှင့် ဟူ၍လည်းကောင်း၊ ဆိုးယုတ်သော သူတို့အား သူတို့၏ဦးချိုကို မြှောက်မထားကြနှင့်ဟူ၍လည်းကောင်း၊-
Psal HunIMIT 75:4  Megbomlanak a föld és minden lakói, én megszilárdítottam oszlopait. Széla.
Psal ChiUnL 75:4  我謂傲慢者曰、勿傲慢、謂奸惡者曰、勿昂角、
Psal VietNVB 75:4  Ta phán cùng kẻ kiêu ngạo rằng: Chớ kiêu ngạo,Cùng kẻ ác rằng: Chớ khoe khoang sức mạnh.
Psal LXX 75:4  ἐκεῖ συνέτριψεν τὰ κράτη τῶν τόξων ὅπλον καὶ ῥομφαίαν καὶ πόλεμον διάψαλμα
Psal CebPinad 75:4  Miingon ako sa mga mapahitason: Dili kamo magbuhat sa palabilabi; Ug sa tawong dautan: Dili mo pagpatindogon ang sungay:
Psal RomCor 75:4  Eu zic celor ce se fălesc: „Nu vă făliţi!” Şi celor răi: „Nu ridicaţi capul sus!”
Psal Pohnpeia 75:4  I kin ndaiong aramas suwed akan re en dehr aklapalap oh pohnmwahso;
Psal HunUj 75:4  Ha meginog a föld és minden lakója, én megszilárdítom oszlopait! (Szela.)
Psal GerZurch 75:4  Ob auch die Erde wankt und alle, die darauf wohnen - / ich selbst habe festgestellt ihre Säulen." /
Psal GerTafel 75:4  Die Erde zerfließt und alle, die auf ihr wohnen; Ich festige ihre Säulen. Selah.
Psal PorAR 75:4  Digo eu aos arrogantes: Não sejais arrogantes; e aos ímpios: Não levanteis a fronte;
Psal DutSVVA 75:4  [075:5] Ik heb gezegd tot de onzinnigen: Weest niet onzinnig; en tot de goddelozen: Verhoogt den hoorn niet.
Psal FarOPV 75:4  متکبران را گفتم: «فخر مکنید!» و به شریران که «شاخ خود را میفرازید.
Psal Ndebele 75:4  Ngathi kwabayiziwula: Lingabi yiziwula. Lakwababi: Lingaphakamisi uphondo.
Psal PorBLivr 75:4  Eu disse aos orgulhosos: Não sejais orgulhosos!E aos perversos: Não exalteis o vosso poder!
Psal SloStrit 75:4  Zemlje in vseh njenih prebivalcev stebre omajane utrdil bodem jaz.
Psal Norsk 75:4  Jorden er i opløsning, og alle de som bor på den; jeg har satt dens grunnstøtter efter mål. Sela.
Psal SloChras 75:4  Govorim prevzetnikom: Nikar se ne ponašajte! in krivičnikom: Ne dvigajte rogov!
Psal Northern 75:4  Məğrurlara dedim: “Daha məğrurluq etməyin”, Pislərə dedim: “Gücünüzü göstərməyin,
Psal GerElb19 75:4  Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gesetzlosen: Erhebet nicht das Horn!
Psal PohnOld 75:4  I indang me aklapalap akan: Komail der aklapalap! O ong me doo sang Kot akan: Komail der keleki omail manaman!
Psal LvGluck8 75:4  Es sacīju uz tiem lielīgiem: nelielāties; un uz tiem bezdievīgiem: nelepojaties ar varu;
Psal PorAlmei 75:4  Disse eu aos loucos: Não enlouqueçaes; e aos impios: Não levanteis a fronte:
Psal SloOjaca 75:4  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Jaz sem rekel ošabnim in bahavim: "Ne ravnajte ošabno, [ne bahajte se]"; in zlobnim: "Ne povzdigujte roga, [posebnega poveličevanja].
Psal ChiUn 75:4  我對狂傲人說:不要行事狂傲!對凶惡人說:不要舉角!
Psal SweKarlX 75:4  Jorden bäfvar, och alle de derpå bo; men jag håller hennes pelare stadiga. Sela.
Psal FreKhan 75:4  Que la terre en soit alarmée avec ses habitants, moi, je raffermirai ses colonnes." Sélah!
Psal GerAlbre 75:4  Mag auch die Erde vor Furcht erbeben mit allen, die darauf wohnen: / Ich halte doch selbst ihre Säulen fest. Sela.
Psal FrePGR 75:4  Je dis donc aux superbes : Ne soyez point superbes ! et aux impies : Ne portez point le front haut !
Psal PorCap 75:4  Mesmo que tremam a terra e os seus habitantes,sou Eu quem sustenta os seus pilares.
Psal JapKougo 75:4  わたしは、誇る者には「誇るな」と言い、悪しき者には「角をあげるな、
Psal GerTextb 75:4  “Wenn die Erde und alle ihre Bewohner vor Furcht vergehn - ich stelle ihre Säulen fest!” Sela.
Psal SpaPlate 75:4  Allí quebró las fulmíneas saetas de los arcos y el escudo y la espada y la guerra.
Psal Kapingam 75:4  Au e-helekai gi digau huaidu bolo ginaadou gi-hudee hagamuamua.
Psal WLC 75:4  נְֽמֹגִ֗ים אֶ֥רֶץ וְכָל־יֹשְׁבֶ֑יהָ אָנֹכִ֨י תִכַּ֖נְתִּי עַמּוּדֶ֣יהָ סֶּֽלָה׃
Psal LtKBB 75:4  Aš sakau kvailiams: „Nekvailiokite!“ ir nedorėliams: „Nesididžiuokite!
Psal Bela 75:4  Ён там паламаў стрэлы лука, шчыт і меч і вайну. Сэла
Psal GerBoLut 75:4  Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich halte seine Saulen test. Sela.
Psal FinPR92 75:4  Maa järkkyy, sen kansat järkkyvät, mutta minun pylvääni pitävät maan paikoillaan. (sela)
Psal SpaRV186 75:4  Dije a los malvados: No os enloquezcáis: y a los impíos: No alcéis el cuerno.
Psal NlCanisi 75:4  Daar sloeg Hij de schichten van de boog, Schild en zwaard en strijdknots stuk!
Psal GerNeUe 75:4  Mag auch die Erde wanken mit ihren Bewohnern, / ich gebe ihren Grundpfeilern Halt." ♪
Psal UrduGeo 75:4  شیخی بازوں سے مَیں نے کہا، ’ڈینگیں مت مارو،‘ اور بےدینوں سے، ’اپنے آپ پر فخر مت کرو۔
Psal AraNAV 75:4  أَقُولُ لِلْمُتَغَطْرِسِينَ: لاَ تَتَفَاخَرُوا فِيمَا بَعْدُ،
Psal ChiNCVs 75:4  我对狂傲的人说:‘不要行事狂傲’;对邪恶的人说:‘不要举角,
Psal ItaRive 75:4  Io dico agli orgogliosi: Non vi gloriate! e agli empi: non alzate il corno!
Psal Afr1953 75:4  Al wankel die aarde en al sy bewoners — Ék het sy pilare vasgestel. Sela.
Psal RusSynod 75:4  Там сокрушил Он стрелы лука, щит, и меч, и брань.
Psal UrduGeoD 75:4  शेख़ीबाज़ों से मैंने कहा, ‘डींगें मत मारो,’ और बेदीनों से, ‘अपने आप पर फ़ख़र मत करो।
Psal TurNTB 75:4  Övünenlere, ‘Övünmeyin artık!’ dedim; Kötülere, ‘Kaldırmayın başınızı!
Psal DutSVV 75:4  Het land en al zijn inwoners waren versmolten; maar ik heb zijn pilaren vastgemaakt. Sela.
Psal HunKNB 75:4  Olvadjon bár el a föld és minden lakója, én megszilárdítom oszlopait.
Psal Maori 75:4  I mea ahau ki te hunga whakakake, Kati ra te whakakake; ki te hunga hara ano, Kaua e whakaarahia te haona.
Psal HunKar 75:4  A föld és annak minden lakosa elcsügged; én erősítem meg annak oszlopait. Szela.
Psal Viet 75:4  Tôi nói cùng kẻ kiêu ngạo rằng: Chớ ở cách kiêu ngạo; Lại nói với kẻ ác rằng: Chớ ngước sừng lên;
Psal Kekchi 75:4  Ut ninye ajcuiˈ reheb li incˈaˈ useb xnaˈleb nak teˈxcanab xnimobresinquil ribeb ut teˈxcanab xkˈetkˈetinquil ribeb.
Psal Swe1917 75:4  Om än jorden är i upplösning med alla som bo därpå, så håller dock jag dess pelare stadiga.» Sela.
Psal CroSaric 75:4  Pa neka se strese zemlja sa stanovnicima svojim, ja sam učvrstio stupove njezine."
Psal VieLCCMN 75:4  Mặt đất cùng toàn thể dân cư, dù rung chuyển, chính Ta đã làm cho cột trụ nó vững rồi.
Psal FreBDM17 75:4  Le pays s’écoulait avec tous ceux qui y habitent ; mais j’ai affermi ses piliers ; Sélah.
Psal FreLXX 75:4  C'est là qu'il a brisé la force des arcs, et les armures, et le glaive, et la guerre.
Psal Aleppo 75:4    נמגים ארץ וכל-ישביה    אנכי תכנתי עמודיה סלה
Psal MapM 75:4  נְֽמֹגִ֗ים אֶ֥רֶץ וְכׇל־יֹשְׁבֶ֑יהָ אָנֹכִ֨י תִכַּ֖נְתִּי עַמּוּדֶ֣יהָ סֶּֽלָה׃
Psal HebModer 75:4  אמרתי להוללים אל תהלו ולרשעים אל תרימו קרן׃
Psal Kaz 75:4  Сонда Ол қиратты жаудың отты жебелерін,Һәм соғыс қалқандары мен семсерлерін.
Psal FreJND 75:4  La terre et tous ses habitants se sont fondus ; moi, j’affermis ses piliers. Sélah.
Psal GerGruen 75:4  Wenn auch die Erde bebt und was drauf wohnt,ich stelle ihre Pfeiler wieder fest.
Psal SloKJV 75:4  Sela. Bedakom sem rekel: „Ne ravnajte nespametno“ in zlobnim: „Ne dvigajte roga.
Psal Haitian 75:4  Nou te mèt wè latè a ansanm ak tout sa k'ap viv sou li yo pran tranble, m'ap kenbe fondasyon li yo byen fèm.
Psal FinBibli 75:4  Minä sanoin öykkäreille: älkäät niin kerskatko, ja jumalattomille: älkäät vallan päälle haastako.
Psal Geez 75:4  አንተ ፡ ታበርህ ፡ ምንክረ ፤ እምአድባር ፡ ዘለዓለም ። ደንገፁ ፡ ኵሎሙ ፡ አብዳነ ፡ ልብ ፡
Psal SpaRV 75:4  Dije á los insensatos: No os infatuéis; y á los impíos: No levantéis el cuerno:
Psal WelBeibl 75:4  Dw i'n dweud wrth y balch, ‘Peidiwch brolio!’ ac wrth y rhai drwg, ‘Peidiwch bod yn rhy siŵr ohonoch eich hunain!
Psal GerMenge 75:4  Mag wanken die Erde mit allen ihren Bewohnern: ich bin’s, der ihre Säulen festgestellt.SELA.
Psal GreVamva 75:4  Είπα προς τους άφρονας, μη γίνεσθε άφρονες· και προς τους ασεβείς, μη υψώνετε κέρας.
Psal UkrOgien 75:4  Він там полама́в стріли лу́ку, щита́ та меча, та війну́! Се́ла.
Psal SrKDEkav 75:4  Кажем хвалишама: Не хвалите се, и безаконицима: Не дижите рог.
Psal FreCramp 75:4  La terre est ébranlée avec tous ceux qui l'habitent ; moi, j'affermis ses colonnes. " — Séla.
Psal PolUGdan 75:4  Powiedziałem głupcom: Nie szalejcie, a niegodziwym: Nie podnoście rogu.
Psal FreSegon 75:4  La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
Psal SpaRV190 75:4  Dije á los insensatos: No os infatuéis; y á los impíos: No levantéis el cuerno:
Psal HunRUF 75:4  Ha meginog a föld és minden lakója, én megszilárdítom oszlopait! (Szela.)
Psal FreSynod 75:4  Je dis aux orgueilleux: «Ne vous enorgueillissez pas. Et aux méchants: «Ne levez pas la tête;
Psal DaOT1931 75:4  vakler end Jorden og alle, som bor derpaa, har jeg dog grundfæstet dens Støtter.« — Sela.
Psal TpiKJPB 75:4  Mi bin tok olsem long ol krankiman, Yupela i no ken mekim kranki pasin. Na mi bin tok olsem long ol man i nogut tru, Yupela i no ken litimapim kom.
Psal DaOT1871 75:4  Hensmeltede end Jorden og alle dens Beboere, jeg har dog sat dens Piller fast‟. Sela.
Psal FreVulgG 75:4  C’est là qu’il a brisé toute la force (la puissance) des arcs, le bouclier, le glaive et la guerre.
Psal PolGdans 75:4  Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. Sela.
Psal JapBungo 75:4  われ誇れるものに誇りかにおこなふなかれといひ 惡きものに角をあぐるなかれといへり
Psal GerElb18 75:4  Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gesetzlosen: Erhebet nicht das Horn!