Psal
|
RWebster
|
75:6 |
For promotioncometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
|
Psal
|
NHEBJE
|
75:6 |
For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, comes exaltation.
|
Psal
|
ABP
|
75:6 |
For neither from exitings, nor from descents, nor from desolate mountains,
|
Psal
|
NHEBME
|
75:6 |
For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, comes exaltation.
|
Psal
|
Rotherha
|
75:6 |
For neither from east nor west, Nor from the wilderness of the mountains [cometh exaltation] ;
|
Psal
|
LEB
|
75:6 |
For it is not from the east or the west and not from the south that lifting up comes,
|
Psal
|
RNKJV
|
75:6 |
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
|
Psal
|
Jubilee2
|
75:6 |
For promotion [comes] neither from the east, nor from the west, nor from the desert.
|
Psal
|
Webster
|
75:6 |
For promotion [cometh] neither from the east, nor from the west, nor from the south.
|
Psal
|
Darby
|
75:6 |
For not from the east nor from the west, nor yet from the south doth exaltation [come]:
|
Psal
|
ASV
|
75:6 |
For neither from the east, nor from the west, Nor yet from the south, cometh lifting up.
|
Psal
|
LITV
|
75:6 |
For exaltations are not from the east, nor from the west, nor from the desert;
|
Psal
|
Geneva15
|
75:6 |
For to come to preferment is neither from the East, nor from the West, nor from the South,
|
Psal
|
CPDV
|
75:6 |
All the foolish of heart have been disturbed. They have slept their sleep, and all the men of riches have found nothing in their hands.
|
Psal
|
BBE
|
75:6 |
For honour does not come from the east, or from the west, or uplifting from the south;
|
Psal
|
DRC
|
75:6 |
All the foolish of heart were troubled. They have slept their sleep; and all the men of riches have found nothing in their hands.
|
Psal
|
GodsWord
|
75:6 |
The authority to reward someone does not come from the east, from the west, or even from the wilderness.
|
Psal
|
JPS
|
75:6 |
Lift not up your horn on high; speak not insolence with a haughty neck.
|
Psal
|
KJVPCE
|
75:6 |
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
|
Psal
|
NETfree
|
75:6 |
For victory does not come from the east or west, or from the wilderness.
|
Psal
|
AB
|
75:6 |
For good comes neither from the east, nor from the west, nor from the desert mountains.
|
Psal
|
AFV2020
|
75:6 |
For promotion comes neither from the east, nor from the west, nor from the south.
|
Psal
|
NHEB
|
75:6 |
For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, comes exaltation.
|
Psal
|
NETtext
|
75:6 |
For victory does not come from the east or west, or from the wilderness.
|
Psal
|
UKJV
|
75:6 |
For promotion comes neither from the east, nor from the west, nor from the south.
|
Psal
|
Noyes
|
75:6 |
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south;
|
Psal
|
KJV
|
75:6 |
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
|
Psal
|
KJVA
|
75:6 |
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
|
Psal
|
AKJV
|
75:6 |
For promotion comes neither from the east, nor from the west, nor from the south.
|
Psal
|
RLT
|
75:6 |
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
|
Psal
|
MKJV
|
75:6 |
For lifting up comes neither from the east, nor from the west, nor from the south.
|
Psal
|
YLT
|
75:6 |
For not from the east, or from the west, Nor from the wilderness-- is elevation.
|
Psal
|
ACV
|
75:6 |
For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, comes lifting up.
|
Psal
|
PorBLivr
|
75:6 |
Porque a exaltação não vem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto;
|
Psal
|
Mg1865
|
75:6 |
Aza manandratra ny tandrokareo ho avo; ary aza miteny sahisahy amin’ ny fahamafian-katoka.
|
Psal
|
FinPR
|
75:6 |
{75:7} Ei tule apua idästä, ei lännestä, ei vuorisesta erämaasta,
|
Psal
|
FinRK
|
75:6 |
Älkää nostako sarveanne korkealle, älkää puhuko niskoitellen, julkeasti.”
|
Psal
|
ChiSB
|
75:6 |
不要舉您們的角,反抗至高者,不要再說驕傲的話反抗天主!
|
Psal
|
CopSahBi
|
75:6 |
ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲑⲏⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱⲃϣ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲱⲃϣ ⲙⲡⲟⲩϭⲛ ⲗⲁⲁⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ
|
Psal
|
ChiUns
|
75:6 |
因为高举非从东,非从西,也非从南而来。
|
Psal
|
BulVeren
|
75:6 |
Защото нито от изток, нито от запад, нито от юг идва извисяването;
|
Psal
|
AraSVD
|
75:6 |
لِأَنَّهُ لَا مِنَ ٱلْمَشْرِقِ وَلَا مِنَ ٱلْمَغْرِبِ وَلَا مِنْ بَرِّيَّةِ ٱلْجِبَالِ.
|
Psal
|
Esperant
|
75:6 |
Ĉar ne de oriento kaj ne de okcidento Kaj ne de la dezerto venas alteco.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
75:6 |
เพราะการยกขึ้นนั้นมิได้มาจากทิศตะวันออกหรือทิศตะวันตก และมิใช่มาจากทิศใต้
|
Psal
|
OSHB
|
75:6 |
אַל־תָּרִ֣ימוּ לַמָּר֣וֹם קַרְנְכֶ֑ם תְּדַבְּר֖וּ בְצַוָּ֣אר עָתָֽק׃
|
Psal
|
BurJudso
|
75:6 |
အရှေ့၊ အနောက်၊ တောင်အရပ်တို့တွင် အဘယ်အရပ်မျှ ကျေးဇူးမပြုနိုင်။
|
Psal
|
FarTPV
|
75:6 |
زیرا که افتخار، نه از شرق، نه از غرب و نه از بیابان میآید،
|
Psal
|
UrduGeoR
|
75:6 |
Kyoṅki sarfarāzī na mashriq se, na maġhrib se aur na bayābān se ātī hai
|
Psal
|
SweFolk
|
75:6 |
Höj inte ert horn så högt, tala inte så trotsigt och fräckt.
|
Psal
|
GerSch
|
75:6 |
Erhebet nicht gar so hoch euer Horn, redet nicht mit frech emporgerecktem Hals!
|
Psal
|
TagAngBi
|
75:6 |
Sapagka't hindi man mula sa silanganan, o mula man sa kalunuran, o mula man sa timugan, ang pagkataas.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
75:6 |
Älkää nostako sarveanne korkealle, älkää puhuko niskoitellen, julkeasti."
|
Psal
|
Dari
|
75:6 |
زیرا سرافرازی نه از شرق، نه از غرب و نه از بیابان و نه از کوهها می آید،
|
Psal
|
SomKQA
|
75:6 |
Waayo, sarrayntu kama timaado xagga bari ama xagga galbeed, Ama xataa xagga koonfureed toona.
|
Psal
|
NorSMB
|
75:6 |
Reis ikkje hornet dykkar høgt, gjer ikkje nakke og tala agelaust!»
|
Psal
|
Alb
|
75:6 |
Sepse lëvdimi nuk vjen as nga lindja, as nga perëndimi, as edhe nga shkretëtira.
|
Psal
|
UyCyr
|
75:6 |
Дүшминиңниң батурлири булаң-талаң қилинғанда, Қол көтирәлмиди һәтта бирму палвини, Тамам мәңгүлүк уйқиға кәткән еди һәммиси.
|
Psal
|
KorHKJV
|
75:6 |
높이는 일은 동쪽에서나 서쪽에서나 남쪽에서 나오지 아니하며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
75:6 |
Јер узвишивање не долази ни од истока ни од запада ни од пустиње;
|
Psal
|
Wycliffe
|
75:6 |
alle vnwise men of herte weren troblid. Thei slepten her sleep; and alle men founden no thing of richessis in her hondis.
|
Psal
|
Mal1910
|
75:6 |
കിഴക്കുനിന്നല്ല, പടിഞ്ഞാറുനിന്നല്ല, തെക്കുനിന്നുമല്ല ഉയൎച്ചവരുന്നതു.
|
Psal
|
KorRV
|
75:6 |
대저 높이는 일이 동에서나 서에서 말미암지 아니하며 남에서도 말미암지 아니하고
|
Psal
|
Azeri
|
75:6 |
چونکي اوجالماق نه شرقدن گلئر، نه قربدن، نه ده چؤلدن.
|
Psal
|
KLV
|
75:6 |
vaD ghobe' vo' the pemHov 'o', ghobe' vo' the pemHov 'et, ghobe' yet vo' the pemHov poS, choltaH exaltation.
|
Psal
|
ItaDio
|
75:6 |
Perciocchè nè di Levante, nè di Ponente, Nè dal deserto, viene l’esaltamento.
|
Psal
|
RusSynod
|
75:6 |
Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
75:6 |
Смятошася вси неразумнии сердцем: уснуша сном своим, и ничтоже обретоша вси мужие богатства в руках своих.
|
Psal
|
ABPGRK
|
75:6 |
ότι ούτε εξ εξόδων ούτε από δυσμών ούτε από ερήμων ορέων
|
Psal
|
FreBBB
|
75:6 |
Car cela ne vient ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert montagneux...
|
Psal
|
LinVB
|
75:6 |
Botika kotombola mapeke, mpe koloba na bovimbisi ntolo ! »
|
Psal
|
BurCBCM
|
75:6 |
အကြောင်းမူကား ချီးမြှောက်ခြင်းသည် အရှေ့အရပ်မှလည်းကောင်း၊ အနောက်အရပ်မှလည်းကောင်း၊ တောကန္တာရမှ လည်းကောင်း လာသည်မဟုတ်ပေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
75:6 |
ne emeljétek a magasba szarvatokat, ne beszéljetek nyakasan daczosat!
|
Psal
|
ChiUnL
|
75:6 |
扶助之來、非自東、非自西、非自曠野兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
75:6 |
Vì không phải từ phương đông hay phương tây,Cũng không phải từ sa mạc mà có sự tôn trọng.
|
Psal
|
LXX
|
75:6 |
ἐταράχθησαν πάντες οἱ ἀσύνετοι τῇ καρδίᾳ ὕπνωσαν ὕπνον αὐτῶν καὶ οὐχ εὗρον οὐδὲν πάντες οἱ ἄνδρες τοῦ πλούτου ταῖς χερσὶν αὐτῶν
|
Psal
|
CebPinad
|
75:6 |
Kay dili gikan sa silangan, ni sa kasadpan, Ni gikan pa sa habagatan, magagikan ang pagbayaw sa itaas.
|
Psal
|
RomCor
|
75:6 |
Căci nici de la răsărit, nici de la apus, nici din pustie nu vine înălţarea.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
75:6 |
Kopwung sohte kin kohdo sang ni palimese de palikapi, de paliepeng de palieir;
|
Psal
|
HunUj
|
75:6 |
Ne legyetek olyan fennhéjázók, ne beszéljetek nyakasan, gőgösen!
|
Psal
|
GerZurch
|
75:6 |
Erhebt nicht gegen den Himmel euer Horn, / redet nicht vermessen wider unsern Fels! / (1) vgl. Anm. zu 1Sa 2:1. (a) Ps 94:4
|
Psal
|
GerTafel
|
75:6 |
Erhöhet nicht in die Höhe euer Horn. Redet nicht mit starrem Halse!
|
Psal
|
PorAR
|
75:6 |
Porque nem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto vem a exaltação.
|
Psal
|
DutSVVA
|
75:6 |
[075:7] Want het verhogen komt niet uit het oosten, noch uit het westen, noch uit de woestijn;
|
Psal
|
FarOPV
|
75:6 |
زیرا نه از مشرق و نه از مغرب، و نه ازجنوب سرافرازی میآید.
|
Psal
|
Ndebele
|
75:6 |
Ngoba ukuphakanyiswa kakuveli empumalanga kumbe entshonalanga njalo hatshi enkangala.
|
Psal
|
PorBLivr
|
75:6 |
Porque a exaltação não vem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto;
|
Psal
|
SloStrit
|
75:6 |
Ne dvigujte roga svojega zoper Najvišjega; ne govorite s trdim vratom.
|
Psal
|
Norsk
|
75:6 |
Løft ikke eders horn i det høie, tal ikke frekt med stiv nakke!
|
Psal
|
SloChras
|
75:6 |
Zakaj ne od vzhoda, ne od zahoda, tudi ne od puščave ne pride povišanje.
|
Psal
|
Northern
|
75:6 |
İnsanı yüksəltmək Nə şərqdən, nə qərbdən, nə də çöllərdən gəlir.
|
Psal
|
GerElb19
|
75:6 |
Denn nicht von Osten, noch von Westen, und nicht von Süden her kommt Erhöhung.
|
Psal
|
PohnOld
|
75:6 |
Pwe sota sauaspa sang ni mas en lang de kapin lang, de sang nana en sap tan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
75:6 |
Ka (nekāds palīgs nenāks) nedz no rīta puses, nedz no vakara puses, nedz no tuksneša kalniem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
75:6 |
Porque nem do oriente, nem do occidente, nem do deserto vem a exaltação.
|
Psal
|
SloOjaca
|
75:6 |
Kajti ne iz vzhoda, ne iz zahoda, niti ne iz juga ne pride povišanje in povzdigovanje.
|
Psal
|
ChiUn
|
75:6 |
因為高舉非從東,非從西,也非從南而來。
|
Psal
|
SweKarlX
|
75:6 |
Trugens icke så fast uppå edart välde; taler icke så halsstyft.
|
Psal
|
FreKhan
|
75:6 |
Ne relevez pas si haut la tête, ne vous rengorgez pas pour parler avec insolence;
|
Psal
|
GerAlbre
|
75:6 |
Hebt nicht euer Horn zur Himmelshöhe, / Redet nicht stolz mit gerecktem Haupt!"
|
Psal
|
FrePGR
|
75:6 |
Car ce n'est ni du Levant, ni du Couchant, ni du désert, que peut venir la hauteur ;
|
Psal
|
PorCap
|
75:6 |
Não levanteis tão alto a cabeça;não pronuncieis palavras insolentes’.»
|
Psal
|
JapKougo
|
75:6 |
上げることは東からでなく、西からでなく、また荒野からでもない。
|
Psal
|
GerTextb
|
75:6 |
Hebt euer Horn nicht hoch empor, redet nicht Freches wider den Fels!
|
Psal
|
SpaPlate
|
75:6 |
Despojados quedaron los de robusto corazón; duermen su sueño; no hallaron sus manos los hombres fuertes;
|
Psal
|
Kapingam
|
75:6 |
Di gabunga la-hagalee haneiha i-dua, be e-hanaga i-dai, be mai ngeia be mai ngaaga.
|
Psal
|
WLC
|
75:6 |
אַל־תָּרִ֣ימוּ לַמָּר֣וֹם קַרְנְכֶ֑ם תְּדַבְּר֖וּ בְצַוָּ֣אר עָתָֽק׃
|
Psal
|
LtKBB
|
75:6 |
Išaukštinimas neateina nei iš rytų, nei iš vakarų, nei iš pietų.
|
Psal
|
Bela
|
75:6 |
Моцныя сэрцам здабычаю сталі, заснулі сном сваім, і не знайшлі ўсе мужчыны сілы ў руках сваіх.
|
Psal
|
GerBoLut
|
75:6 |
Pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,
|
Psal
|
FinPR92
|
75:6 |
Älkää korottako itseänne, älkää puhuko röyhkeästi ja uhmaillen."
|
Psal
|
SpaRV186
|
75:6 |
Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del desierto viene el ensalzamiento.
|
Psal
|
NlCanisi
|
75:6 |
Kloeke harten werden ontmoedigd en vielen in slaap, De arm ontzonk alle dappere strijders;
|
Psal
|
GerNeUe
|
75:6 |
Pocht nicht so auf eure Gewalt! / Hört auf, so vermessen zu reden!
|
Psal
|
UrduGeo
|
75:6 |
کیونکہ سرفرازی نہ مشرق سے، نہ مغرب سے اور نہ بیابان سے آتی ہے
|
Psal
|
AraNAV
|
75:6 |
فَإِنَّ الرِّفْعَةَ لاَ تَأْتِي مِنَ الْمَشْرِقِ وَلاَ مِنَ الْمَغْرِبِ. وَلاَ مِنَ الشِّمَالِ وَلاَ مِنَ الْجَنُوبِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
75:6 |
高升不是从东面来,不是从西面来,也不是旷野来,
|
Psal
|
ItaRive
|
75:6 |
Poiché non è dal levante né dal ponente, né dal mezzogiorno che vien l’elevazione;
|
Psal
|
Afr1953
|
75:6 |
Verhef julle horing nie daarbo en spreek nie met trots uitgerekte nek nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
75:6 |
Крепкие сердцем стали добычей, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
75:6 |
क्योंकि सरफ़राज़ी न मशरिक़ से, न मग़रिब से और न बयाबान से आती है
|
Psal
|
TurNTB
|
75:6 |
Çünkü ne doğudan, ne batıdan, Ne de çöldeki dağlardan doğar yargı.
|
Psal
|
DutSVV
|
75:6 |
Verhoogt uw hoorn niet omhoog; spreekt niet met stijven hals.
|
Psal
|
HunKNB
|
75:6 |
Ne pöffeszkedjetek, ne beszéljetek Isten ellen gonoszat!«
|
Psal
|
Maori
|
75:6 |
No te mea kahore he aranga i te rawhiti, kahore i te hauauru, kahore hoki i te tonga.
|
Psal
|
HunKar
|
75:6 |
Ne emeljétek magasra szarvatokat, ne szóljatok megkeményedett nyakkal;
|
Psal
|
Viet
|
75:6 |
Vì chẳng phải từ phương đông, phương tây, Hay là từ phương nam, mà có sự tôn cao đến.
|
Psal
|
Kekchi
|
75:6 |
Saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ, ma̱ ani junak naru tixqˈue xcuanquil li cristian.
|
Psal
|
Swe1917
|
75:6 |
Ja, upphöjen icke så högt edert horn, talen ej så hårdnackat vad fräckt är.
|
Psal
|
CroSaric
|
75:6 |
Ne dižite roga svog protiv Neba, nemojte govoriti drsko na Boga!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
75:6 |
Này chớ dương oai ngạo với Trời, ăn nói ngang tàng khinh cả Chúa.
|
Psal
|
FreBDM17
|
75:6 |
N’affectez point la domination, et ne parlez point avec fierté.
|
Psal
|
FreLXX
|
75:6 |
Tous les insensés ont été troublés en leur cœur. Ils ont dormi leur sommeil, et tous les favoris de la richesse n'ont rien trouvé dans leurs mains.
|
Psal
|
Aleppo
|
75:6 |
אל-תרימו למרום קרנכם תדברו בצואר עתק
|
Psal
|
MapM
|
75:6 |
אַל־תָּרִ֣ימוּ לַמָּר֣וֹם קַרְנְכֶ֑ם תְּדַבְּר֖וּ בְצַוָּ֣אר עָתָֽק׃
|
Psal
|
HebModer
|
75:6 |
כי לא ממוצא וממערב ולא ממדבר הרים׃
|
Psal
|
Kaz
|
75:6 |
Тоналды батыл жүректі ер адамдар,Терең ұйқыға батты мықты сарбаздар,Қол көтере алмайды бізге қарсы олар.
|
Psal
|
FreJND
|
75:6 |
N’élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d’un cou [raide].
|
Psal
|
GerGruen
|
75:6 |
'Pocht nicht auf eure Stärke!' - Pocht nicht so stark auf eure Stärke,und redet nicht aus frecher Kehle!"
|
Psal
|
SloKJV
|
75:6 |
Kajti povišanje ne prihaja niti od vzhoda niti od zahoda niti od juga.
|
Psal
|
Haitian
|
75:6 |
Pa gonfle lestonmak nou konsa! Pa fè awogans konsa sou Bondye ki anwo nan syèl la!
|
Psal
|
FinBibli
|
75:6 |
Niinkuin ei mitään hätää olisi, eikä idästä eikä lännestä, taikka vuorilta korvessa.
|
Psal
|
Geez
|
75:6 |
እምተግሣጽከ ፡ አምላከ ፡ ያዕቆብ ፤ ደቀሱ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይጼአኑ ፡ አፍራሰ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
75:6 |
Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del desierto viene el ensalzamiento.
|
Psal
|
WelBeibl
|
75:6 |
Nid o'r gorllewin na'r dwyrain, nac o'r anialwch y daw buddugoliaeth –
|
Psal
|
GerMenge
|
75:6 |
Hebt euren Kopf nicht gar so hoch, redet nicht vermessen mit gerecktem Hals!‹« –
|
Psal
|
GreVamva
|
75:6 |
Διότι ούτε εξ ανατολών, ούτε εκ δυσμών, ούτε εκ της ερήμου, έρχεται ύψωσις.
|
Psal
|
UkrOgien
|
75:6 |
Обдерто людей сильносе́рдих, задріма́ли вони своїм сном, — і не знайшли своїх рук усі мужі військо́ві.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
75:6 |
Јер узвишавање не долази ни од истока ни од запада ни од пустиње;
|
Psal
|
FreCramp
|
75:6 |
Ne levez pas si haut la tête, ne parlez pas avec tant d'arrogance !
|
Psal
|
PolUGdan
|
75:6 |
Bo nie ze wschodu ani z zachodu, ani z południa przychodzi wywyższenie.
|
Psal
|
FreSegon
|
75:6 |
N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!
|
Psal
|
SpaRV190
|
75:6 |
Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del desierto viene el ensalzamiento.
|
Psal
|
HunRUF
|
75:6 |
Ne legyetek olyan fennhéjázók, ne beszéljetek nyakasan, gőgösen!
|
Psal
|
FreSynod
|
75:6 |
Car ce n'est pas de l'Orient, ni de l'Occident, Ni du désert, que vient la prospérité;
|
Psal
|
DaOT1931
|
75:6 |
løft ikke eders Horn mod Himlen, tal ikke med knejsende Nakke!«
|
Psal
|
TpiKJPB
|
75:6 |
¶ Long wanem, wok bilong litimapim em i no kam long hap sankamap, na i no kam long hap san i go daun, na i no kam long saut, nogat.
|
Psal
|
DaOT1871
|
75:6 |
Opløfter ikke eders Horn imod det høje, taler ej med knejsende Nakke!
|
Psal
|
FreVulgG
|
75:6 |
tous ceux dont le cœur était rempli de folie (insensé) ont été consternés. Ils ont dormi leur sommeil, et tous ces (les) hommes de richesses n’ont rien trouvé dans leurs mains.
|
Psal
|
PolGdans
|
75:6 |
Nie podnoście przeciwko Najwyższemu rogów swych, a nie mówcie krnąbrnie,
|
Psal
|
JapBungo
|
75:6 |
擧ることは東よりにあらず西よりにあらずまた南よりにもあらざるなり
|
Psal
|
GerElb18
|
75:6 |
Denn nicht von Osten, noch von Westen, und nicht von Süden her kommt Erhöhung.
|