Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:21  With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Psal NHEBJE 89:21  with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Psal ABP 89:21  For my hand shall be an aid to him; and my arm shall strengthen him.
Psal NHEBME 89:21  with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Psal Rotherha 89:21  With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
Psal LEB 89:21  with whom my hand will be steadfast. Surely my arm will strengthen him.
Psal RNKJV 89:21  With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Psal Jubilee2 89:21  with whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
Psal Webster 89:21  With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Psal Darby 89:21  With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
Psal OEB 89:21  My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
Psal ASV 89:21  With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
Psal LITV 89:21  My hand shall be fixed with him; and My arm shall make him strong.
Psal Geneva15 89:21  Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
Psal BBE 89:21  My hand will be his support; my arm will give him strength.
Psal GodsWord 89:21  My hand is ready to help him. My arm will also give him strength.
Psal JPS 89:21  I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
Psal KJVPCE 89:21  With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Psal NETfree 89:21  My hand will support him, and my arm will strengthen him.
Psal AB 89:21  For My hand shall support him; and My arm shall strengthen him.
Psal AFV2020 89:21  My hand shall be established with him; My arm also shall strengthen him.
Psal NHEB 89:21  with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Psal OEBcth 89:21  My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
Psal NETtext 89:21  My hand will support him, and my arm will strengthen him.
Psal UKJV 89:21  With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Psal Noyes 89:21  With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
Psal KJV 89:21  With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Psal KJVA 89:21  With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Psal AKJV 89:21  With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Psal RLT 89:21  With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Psal MKJV 89:21  My hand shall be always with him; My arm also shall make him strong.
Psal YLT 89:21  With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Psal ACV 89:21  with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
Psal CzeBKR 89:21  A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Psal CzeB21 89:21  Našel jsem svého služebníka Davida, svým svatým olejem jsem ho pomazal.
Psal CzeCEP 89:21  Nalezl jsem Davida, svého služebníka, pomazal jsem ho svým olejem svatým.
Psal CzeCSP 89:21  Nalezl jsem Davida, svého otroka, pomazal jsem ho svým svatým olejem.
Psal PorBLivr 89:21  Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
Psal Mg1865 89:21  Efa nahita an’ i Davida mpanompoko Aho; Ny diloiloko masìna no nanosorako azy;
Psal FinPR 89:21  {89:22} Minun käteni on lujasti tukeva häntä, minun käsivarteni on häntä vahvistava.
Psal FinRK 89:21  Olen löytänyt palvelijani Daavidin. Olen voidellut pyhällä öljylläni hänet,
Psal ChiSB 89:21  我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
Psal ChiUns 89:21  我的手必使他坚立;我的膀臂也必坚固他。
Psal BulVeren 89:21  него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
Psal AraSVD 89:21  ٱلَّذِي تَثْبُتُ يَدِي مَعَهُ. أَيْضًا ذِرَاعِي تُشَدِّدُهُ.
Psal Esperant 89:21  Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
Psal ThaiKJV 89:21  เพื่อว่ามือของเราจะอยู่กับเขาเป็นนิตย์ และแขนของเราจะเสริมกำลังของเขา
Psal OSHB 89:21  מָ֭צָאתִי דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י בְּשֶׁ֖מֶן קָדְשִׁ֣י מְשַׁחְתִּֽיו׃
Psal BurJudso 89:21  သူ့ဘက်မှာ ငါ့လက်သည် တည်လိမ့်မည်။ ငါ့လက်ရုံးသည် သူ့ကို မြဲမြံခိုင်ခံ့စေမည်။
Psal FarTPV 89:21  به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
Psal UrduGeoR 89:21  Merā hāth use qāym rakhegā, merā bāzū use taqwiyat degā.
Psal SweFolk 89:21  Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min heliga olja.
Psal GerSch 89:21  ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
Psal TagAngBi 89:21  Na siyang itatatag ng aking kamay; palakasin naman siya ng aking bisig.
Psal FinSTLK2 89:21  minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.
Psal Dari 89:21  دست من با او استوار خواهد شد و بازوی من نیز او را قوی خواهد گردانید.
Psal SomKQA 89:21  Oo gacantaydu isagay la jiri doontaa, Dhudhunkayguna isaguu xoogayn doonaa.
Psal NorSMB 89:21  Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
Psal Alb 89:21  Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
Psal KorHKJV 89:21  그와 더불어 내 손이 굳게 세워지리니 내 팔이 또한 그를 강하게 하리로다.
Psal SrKDIjek 89:21  Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја кријепиће га.
Psal Mal1910 89:21  എന്റെ കൈ അവനോടുകൂടെ സ്ഥിരമായിരിക്കും; എന്റെ ഭുജം അവനെ ബലപ്പെടുത്തും.
Psal KorRV 89:21  내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리이다
Psal Azeri 89:21  اَلئم دائم اونونلا قالاجاق، قولوم دا اونو قووّتلندئره‌جک.
Psal KLV 89:21  tlhej 'Iv wIj ghop DIchDaq taH established. wIj arm DichDaq je strengthen ghaH.
Psal ItaDio 89:21  Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
Psal ABPGRK 89:21  η γαρ χειρ μου συναντιλήψεται αυτώ και ο βραχίων μου κατισχύσει αυτόν
Psal FreBBB 89:21  Ma main le soutiendra ; Oui, mon bras le fortifiera.
Psal LinVB 89:21  Nazwi Davidi, mosaleli wa ngai, napakoli ye mafuta masantu ma bokonzi.
Psal BurCBCM 89:21  ငါ၏လက်တော်သည် သူ့ကိုထောက်မတော်မူ၍ ငါ၏လက်ရုံးတော်သည်လည်း သူ့ကို အားဖြည့်ပေးတော်မူလိမ့်မည်။-
Psal HunIMIT 89:21  megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
Psal ChiUnL 89:21  我手恆與之偕、我臂必增其力、
Psal VietNVB 89:21  Tay ta sẽ nâng đỡ người;Cánh tay Ta sẽ thêm sức cho người.
Psal CebPinad 89:21  Nga kaniya ang akong kamot mapalig-on; Ang akong bukton magapabaskug kaniya.
Psal RomCor 89:21  Mâna Mea îl va sprijini şi braţul Meu îl va întări.
Psal Pohnpeia 89:21  Ei roson pahn kin ieiang ih ahnsou koaros, oh ei manaman pahn pil kakehlahda.
Psal HunUj 89:21  Megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
Psal GerZurch 89:21  Ich habe meinen Knecht David gefunden, / mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt. / (a) 1Sa 16:13
Psal GerTafel 89:21  Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
Psal PorAR 89:21  A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
Psal DutSVVA 89:21  [089:22] Met welken Mijn hand vast blijven zal; ook zal hem Mijn arm versterken.
Psal FarOPV 89:21  که دست من با او استوارخواهد شد. بازوی من نیز او را قوی خواهدگردانید.
Psal Ndebele 89:21  osandla sami sizakuba laye siqinile, ingalo yami layo izamqinisa.
Psal PorBLivr 89:21  Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
Psal SloStrit 89:21  Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
Psal Norsk 89:21  Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
Psal SloChras 89:21  Ž njim bodi roka moja stanovitna in rama moja naj ga krepča.
Psal Northern 89:21  Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
Psal GerElb19 89:21  mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Psal PohnOld 89:21  Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
Psal LvGluck8 89:21  Mana roka būs līdz ar to vienmēr, un Mans elkonis viņu spēcinās;
Psal PorAlmei 89:21  Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Psal SloOjaca 89:21  z njim bo Moja roka nastanjena in bo večno ostajala; Moja roka ga bo prav tako ojačila.
Psal ChiUn 89:21  我的手必使他堅立;我的膀臂也必堅固他。
Psal SweKarlX 89:21  Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
Psal FreKhan 89:21  J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
Psal GerAlbre 89:21  Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
Psal FrePGR 89:21  Ma main lui est assurée, et mon bras le soutiendra.
Psal PorCap 89:21  Encontrei David, meu servo,e ungi-o com óleo santo.
Psal JapKougo 89:21  わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
Psal GerTextb 89:21  “Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
Psal Kapingam 89:21  Ogu mahi ga-madalia a-mee i-nia madagoaa huogodoo, gei ogu mogobuna ga-hagamaaloo a-mee.
Psal WLC 89:21  מָ֭צָאתִי דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י בְּשֶׁ֖מֶן קָדְשִׁ֣י מְשַׁחְתִּֽיו׃
Psal LtKBB 89:21  Mano ranka visuomet jį palaikys, mano dešinė stiprins jį.
Psal GerBoLut 89:21  ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Ole.
Psal FinPR92 89:21  Minä olen löytänyt palvelijani Daavidin ja voidellut hänet pyhällä öljylläni.
Psal SpaRV186 89:21  Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
Psal GerNeUe 89:21  Ich habe meinen Diener David gefunden / und ihn mit dem heiligen Öl ‹zum König› gesalbt.
Psal UrduGeo 89:21  میرا ہاتھ اُسے قائم رکھے گا، میرا بازو اُسے تقویت دے گا۔
Psal AraNAV 89:21  أُثَبِّتُهُ بِيَدِي، وَأُشَدِّدُهُ بِقُوَّتِي.
Psal ChiNCVs 89:21  我的手必坚立他,我的膀臂必坚固他。
Psal ItaRive 89:21  la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
Psal Afr1953 89:21  Ek het Dawid, my kneg, gevind, met my heilige olie hom gesalf,
Psal UrduGeoD 89:21  मेरा हाथ उसे क़ायम रखेगा, मेरा बाज़ू उसे तक़वियत देगा।
Psal TurNTB 89:21  Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
Psal DutSVV 89:21  Ik heb David, Mijn knecht, gevonden; met Mijn heilige olie heb Ik hem gezalfd;
Psal HunKNB 89:21  Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal.
Psal Maori 89:21  Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
Psal HunKar 89:21  Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
Psal Viet 89:21  Tay ta sẽ nâng đỡ người, Cánh tay ta sẽ làm cho người mạnh mẽ.
Psal Kekchi 89:21  Junelic cua̱nkin riqˈuin ut junelic tinqˈue xcuanquil.
Psal Swe1917 89:21  Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
Psal CroSaric 89:21  nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Psal VieLCCMN 89:21  Ta đã tìm ra nghĩa bộc Đa-vít, đã xức dầu thánh tấn phong người ;
Psal FreBDM17 89:21  J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de ma sainte huile ;
Psal Aleppo 89:21    מצאתי דוד עבדי    בשמן קדשי משחתיו
Psal MapM 89:21  מָ֭צָאתִי דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י בְּשֶׁ֖מֶן קׇדְשִׁ֣י מְשַׁחְתִּֽיו׃
Psal HebModer 89:21  אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
Psal FreJND 89:21  J’ai trouvé David, mon serviteur ; je l’ai oint de mon huile sainte ;
Psal GerGruen 89:21  Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen,mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
Psal SloKJV 89:21  s katerim bo moja roka utrjena, tudi moj laket ga bo krepil.
Psal Haitian 89:21  Mwen te jwenn David, sèvitè mwen an, mwen te mete l' apa pou l' vin wa sou nou.
Psal FinBibli 89:21  Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
Psal SpaRV 89:21  Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Psal WelBeibl 89:21  Bydda i'n ei gynnal e, ac yn rhoi nerth iddo.
Psal GerMenge 89:21  ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
Psal GreVamva 89:21  η χειρ μου θέλει στερεόνει αυτόν· και ο βραχίων μου θέλει ενδυναμόνει αυτόν.
Psal FreCramp 89:21  J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte.
Psal SrKDEkav 89:21  Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
Psal PolUGdan 89:21  Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
Psal FreSegon 89:21  J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
Psal SpaRV190 89:21  Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Psal HunRUF 89:21  Megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
Psal FreSynod 89:21  Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Psal DaOT1931 89:21  jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Psal TpiKJPB 89:21  Han bilong Mi bai i stap strong wantaim em. Han bilong Mi bai i strongim em tu.
Psal DaOT1871 89:21  Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
Psal PolGdans 89:21  Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Psal JapBungo 89:21  わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
Psal GerElb18 89:21  Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.