Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:23  And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
Psal NHEBJE 89:23  I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Psal ABP 89:23  And I will cut down [2from 3in front 4of him 1his enemies]; and the ones detesting him shall be put to flight.
Psal NHEBME 89:23  I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Psal Rotherha 89:23  And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
Psal LEB 89:23  But I will crush his adversaries before him, and I will strike those who hate him.
Psal RNKJV 89:23  And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Psal Jubilee2 89:23  But I will break down his foes before his face and smite those that hate him.
Psal Webster 89:23  And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
Psal Darby 89:23  But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
Psal OEB 89:23  but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
Psal ASV 89:23  And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
Psal LITV 89:23  And I will beat down his foes before him, and plague those hating him.
Psal Geneva15 89:23  But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Psal BBE 89:23  I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
Psal GodsWord 89:23  I will crush his enemies in front of him and defeat those who hate him.
Psal JPS 89:23  The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
Psal KJVPCE 89:23  And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Psal NETfree 89:23  I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
Psal AB 89:23  And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Psal AFV2020 89:23  And I will beat down his foes before his face and plague those who hate him.
Psal NHEB 89:23  I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Psal OEBcth 89:23  but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
Psal NETtext 89:23  I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
Psal UKJV 89:23  And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Psal Noyes 89:23  For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
Psal KJV 89:23  And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Psal KJVA 89:23  And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Psal AKJV 89:23  And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Psal RLT 89:23  And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Psal MKJV 89:23  And I will beat down his foes before his face, and plague those who hate him.
Psal YLT 89:23  And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
Psal ACV 89:23  And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
Psal CzeBKR 89:23  Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Psal CzeB21 89:23  Nebude jej moci vydírat nepřítel, nebude přemožen žádným zlosynem.
Psal CzeCEP 89:23  Nepřítel ho nepřekvapí a bídák ho nepokoří.
Psal CzeCSP 89:23  Nepřítel na něj nevyzraje, bídák ho nepokoří.
Psal PorBLivr 89:23  Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
Psal Mg1865 89:23  Tsy hamitaka azy ny fahavalo; Ary tsy hampahory azy ny ratsy fanahy.
Psal FinPR 89:23  {89:24} vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestänsä ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
Psal FinRK 89:23  Vihollinen ei voi häntä pettää eikä vääryyden mies häntä sortaa,
Psal ChiSB 89:23  仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
Psal ChiUns 89:23  我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
Psal BulVeren 89:23  Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
Psal AraSVD 89:23  وَأَسْحَقُ أَعْدَاءَهُ أَمَامَ وَجْهِهِ، وَأَضْرِبُ مُبْغِضِيهِ.
Psal Esperant 89:23  Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
Psal ThaiKJV 89:23  เราจะขยี้คู่อริของเขาต่อหน้าเขา และตีผู้ที่เกลียดเขาให้ล้มลง
Psal OSHB 89:23  לֹֽא־יַשִּׁ֣א אוֹיֵ֣ב בּ֑וֹ וּבֶן־עַ֝וְלָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽנּוּ׃
Psal BurJudso 89:23  သူ၏ ရန်သူတို့ကို သူ့ရှေ့မှာ ငါနှိပ်စက်၍၊ သူ့ကိုမုန်းသော သူတို့ကို ဒဏ်ခတ်မည်။
Psal FarTPV 89:23  دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
Psal UrduGeoR 89:23  Us ke āge āge maiṅ us ke dushmanoṅ ko pāsh pāsh karūṅga. Jo us se nafrat rakhte haiṅ unheṅ zamīn par paṭaḳh dūṅgā.
Psal SweFolk 89:23  Ingen fiende ska plundra honom, ingen orättfärdig ska förtrycka honom.
Psal GerSch 89:23  Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
Psal TagAngBi 89:23  At ibubuwal ko ang kaniyang mga kaaway sa harap niya, at sasaktan ko ang nangagtatanim sa kaniya.
Psal FinSTLK2 89:23  Vihollinen ei yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra,
Psal Dari 89:23  خصمان او را پیش روی وی شکست خواهم داد و آنانی را که از او نفرت دارند، به زمین خواهم زد.
Psal SomKQA 89:23  Oo cadaawayaashiisa hortiisaan ku wada burburin doonaa, Oo kuwa isaga necebna waan layn doonaa.
Psal NorSMB 89:23  Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
Psal Alb 89:23  Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
Psal KorHKJV 89:23  내가 그의 얼굴 앞에서 그의 원수들을 쳐서 넘어뜨리며 그를 미워하는 자들을 재앙으로 치려니와
Psal SrKDIjek 89:23  Потрћу пред лицем његовијем непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
Psal Mal1910 89:23  ഞാൻ അവന്റെ വൈരികളെ അവന്റെ മുമ്പിൽ തകൎക്കും; അവനെ പകെക്കുന്നവരെ സംഹരിക്കും,
Psal KorRV 89:23  내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와
Psal Azeri 89:23  قاباغيندا دوشمنلرئني قيراجاغام، اوندان نئفرت ادنلري ووراجاغام
Psal KLV 89:23  jIH DichDaq qIp bIng Daj jaghpu' qaSpa' ghaH, je mup chaH 'Iv hate ghaH.
Psal ItaDio 89:23  Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.
Psal ABPGRK 89:23  και συγκόψω από προσώπου αυτού τους εχθρούς αυτού και τους μισούντας αυτόν τροπώσομαι
Psal FreBBB 89:23  Je mettrai en pièces devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Psal LinVB 89:23  Monguna moko te akolonga ye na mbalakaka, moto wa motema mabe akonyokolo ye te.
Psal BurCBCM 89:23  ငါသည် သူ၏ရန်ဘက်များကို သူ၏ရှေ့မှောက်တွင် ချေမှုန်းတော်မူမည်။ သူ့ကိုမုန်းတီးသောသူတို့ကို ကျဆုံးစေ တော်မူမည်။-
Psal HunIMIT 89:23  Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
Psal ChiUnL 89:23  我必擊仆其敵、撻憾之者兮、
Psal VietNVB 89:23  Ta sẽ đập tan kẻ thù trước mặt người,Và đánh ngã những kẻ ghét người.
Psal CebPinad 89:23  Ug pagadasmagan ko ang mga kaaway sa atubangan niya, Ug pagalaglagon ko sila nga nanagdumot kaniya.
Psal RomCor 89:23  ci voi zdrobi dinaintea lui pe potrivnicii lui şi voi lovi pe cei ce-l urăsc.
Psal Pohnpeia 89:23  I pahn tiakpeseng oh kauwehla sapwellime imwintihti kan, oh kemehla koaros me kin kailongki.
Psal HunUj 89:23  Nem csalja tőrbe ellenség, nem nyomja el álnok ember.
Psal GerZurch 89:23  Kein Feind soll ihn überfallen, / kein Ruchloser soll ihn bedrücken. /
Psal GerTafel 89:23  Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
Psal PorAR 89:23  Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
Psal DutSVVA 89:23  [089:24] Maar Ik zal zijn wederpartijders verpletteren voor zijn aangezicht, en die hem haten, zal Ik plagen.
Psal FarOPV 89:23  و خصمان او را پیش روی وی خواهم گرفت و آنانی را که ازاو نفرت دارند مبتلا خواهم گردانید.
Psal Ndebele 89:23  Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kobuso bakhe, ngihluphe abamzondayo.
Psal PorBLivr 89:23  Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
Psal SloStrit 89:23  Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
Psal Norsk 89:23  Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Psal SloChras 89:23  Temuč starem izpred njega nasprotnike njegove in sovražilce njegove udarim.
Psal Northern 89:23  Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
Psal GerElb19 89:23  und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Psal PohnOld 89:23  I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
Psal LvGluck8 89:23  Bet Es satriekšu viņa pretiniekus viņa priekšā un sadauzīšu viņa ienaidniekus.
Psal PorAlmei 89:23  E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Psal SloOjaca 89:23  Jaz bom potolkel njegove sovražnike pred njegovim obrazom in udaril tiste, ki ga sovražijo.
Psal ChiUn 89:23  我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那恨他的人。
Psal SweKarlX 89:23  Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
Psal FreKhan 89:23  Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
Psal GerAlbre 89:23  Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
Psal FrePGR 89:23  Je déferai devant lui ses adversaires, et je battrai ses ennemis.
Psal PorCap 89:23  O inimigo não o há de surpreender,nem o homem perverso há de humilhá-lo.
Psal JapKougo 89:23  わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
Psal GerTextb 89:23  “Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
Psal Kapingam 89:23  Au ga-dagadagahi gi-lala ono hagadaumee, gei e-daaligi gi-daha digau huogodoo ala e-de-hiihai gi mee.
Psal WLC 89:23  לֹֽא־יַשִּׁ֣א אוֹיֵ֣ב בּ֑וֹ וּבֶן־עַ֝וְלָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽנּוּ׃
Psal LtKBB 89:23  Jo akivaizdoje parblokšiu priešus ir palaušiu tuos, kurie jo nekenčia.
Psal GerBoLut 89:23  Die Feinde sollen ihn nicht uberwaltigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dampfen,
Psal FinPR92 89:23  Vihollinen ei häntä yllätä eikä vääryyden tekijä häntä sorra.
Psal SpaRV186 89:23  Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
Psal GerNeUe 89:23  Kein Feind soll ihn überlisten, / kein Gottloser setzt ihn herab.
Psal UrduGeo 89:23  اُس کے آگے آگے مَیں اُس کے دشمنوں کو پاش پاش کروں گا۔ جو اُس سے نفرت رکھتے ہیں اُنہیں زمین پر پٹخ دوں گا۔
Psal AraNAV 89:23  إِنَّمَا أَسْحَقُ أَعْدَاءَهُ أَمَامَهُ، وَأَصْرَعُ مُبْغِضِيهِ.
Psal ChiNCVs 89:23  我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
Psal ItaRive 89:23  Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Psal Afr1953 89:23  Die vyand sal hom nie oorval en die kwaaddoener hom nie verdruk nie;
Psal UrduGeoD 89:23  उसके आगे आगे मैं उसके दुश्मनों को पाश पाश करूँगा। जो उससे नफ़रत रखते हैं उन्हें ज़मीन पर पटख़ दूँगा।
Psal TurNTB 89:23  Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
Psal DutSVV 89:23  De vijand zal hem niet dringen, en de zoon der ongerechtigheid zal hem niet onderdrukken.
Psal HunKNB 89:23  Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia.
Psal Maori 89:23  Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
Psal HunKar 89:23  Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Psal Viet 89:23  Ta sẽ đánh đổ kẻ cừu địch người tại trước mặt người. Và cũng đánh hại những kẻ ghét người.
Psal Kekchi 89:23  La̱in tinsach ruheb li xicˈ nequeˈiloc re. La̱in tinqˈueheb chixtojbal lix ma̱queb li nequeˈtzˈekta̱nan re.
Psal Swe1917 89:23  Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Psal CroSaric 89:23  Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Psal VieLCCMN 89:23  Thù địch sẽ không lừa Người nổi, ác nhân chẳng sao hại được Người ;
Psal FreBDM17 89:23  L’ennemi ne le rançonnera point, et l’inique ne l’affligera point ;
Psal Aleppo 89:23    לא-ישיא אויב בו    ובן-עולה לא יעננו
Psal MapM 89:23  לֹא־יַשִּׁ֣יא אוֹיֵ֣ב בּ֑וֹ וּבֶן־עַ֝וְלָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽנּוּ׃
Psal HebModer 89:23  וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
Psal FreJND 89:23  L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas ;
Psal GerGruen 89:23  Kein Gegner wird ihn überfallen,kein Frevler ihn bedrängen.
Psal SloKJV 89:23  Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
Psal Haitian 89:23  Lènmi l' yo p'ap ka mete men sou li, mechan yo p'ap ka mete pye sou kou li.
Psal FinBibli 89:23  Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
Psal SpaRV 89:23  Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
Psal WelBeibl 89:23  Bydda i'n sathru ei elynion o'i flaen; ac yn taro i lawr y rhai sy'n ei gasáu.
Psal GerMenge 89:23  Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
Psal GreVamva 89:23  Και θέλω κατακόψει απ' έμπροσθεν αυτού τους εχθρούς αυτού· και τους μισούντας αυτόν θέλω κατατροπώσει.
Psal FreCramp 89:23  " L'ennemi ne le surprendra pas, et le fils d'iniquité ne l'emportera pas sur lui.
Psal SrKDEkav 89:23  Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
Psal PolUGdan 89:23  Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
Psal FreSegon 89:23  L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
Psal SpaRV190 89:23  Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
Psal HunRUF 89:23  Nem csalja tőrbe ellenség, nem nyomja el álnok ember.
Psal FreSynod 89:23  Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Psal DaOT1931 89:23  Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Psal TpiKJPB 89:23  Na long pes bilong em bai Mi paitim bilong daunim ol birua bilong em. Na bai Mi bagarapim ol man i no laikim tru em.
Psal DaOT1871 89:23  Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
Psal PolGdans 89:23  Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
Psal JapBungo 89:23  われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
Psal GerElb18 89:23  Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.