Psal
|
RWebster
|
89:24 |
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
|
Psal
|
NHEBJE
|
89:24 |
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
|
Psal
|
ABP
|
89:24 |
And my truth and my mercy are with him; and in my name [2shall be raised up high 1his horn].
|
Psal
|
NHEBME
|
89:24 |
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
|
Psal
|
Rotherha
|
89:24 |
And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
|
Psal
|
LEB
|
89:24 |
And so my faithfulness and my loyal love will be with him, and in my name his horn will rise up.
|
Psal
|
RNKJV
|
89:24 |
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
|
Psal
|
Jubilee2
|
89:24 |
But my truth and my mercy [shall be] with him, and in my name shall his horn be exalted.
|
Psal
|
Webster
|
89:24 |
But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
|
Psal
|
Darby
|
89:24 |
And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
|
Psal
|
OEB
|
89:24 |
My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
|
Psal
|
ASV
|
89:24 |
But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.
|
Psal
|
LITV
|
89:24 |
But My faithfulness and My mercy is with him; and his horn shall be exalted in My name.
|
Psal
|
Geneva15
|
89:24 |
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
|
Psal
|
BBE
|
89:24 |
But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
|
Psal
|
GodsWord
|
89:24 |
My faithfulness and mercy will be with him, and in my name he will be victorious.
|
Psal
|
JPS
|
89:24 |
And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
|
Psal
|
KJVPCE
|
89:24 |
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
|
Psal
|
NETfree
|
89:24 |
He will experience my faithfulness and loyal love, and by my name he will win victories.
|
Psal
|
AB
|
89:24 |
But My truth and My mercy shall be with him; and in My name shall his horn be exalted.
|
Psal
|
AFV2020
|
89:24 |
But My faithfulness and My mercy shall be with him; and in My name his horn shall be exalted.
|
Psal
|
NHEB
|
89:24 |
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
|
Psal
|
OEBcth
|
89:24 |
My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
|
Psal
|
NETtext
|
89:24 |
He will experience my faithfulness and loyal love, and by my name he will win victories.
|
Psal
|
UKJV
|
89:24 |
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
|
Psal
|
Noyes
|
89:24 |
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
|
Psal
|
KJV
|
89:24 |
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
|
Psal
|
KJVA
|
89:24 |
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
|
Psal
|
AKJV
|
89:24 |
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
|
Psal
|
RLT
|
89:24 |
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
|
Psal
|
MKJV
|
89:24 |
But My faithfulness and My mercy shall be with him; and in My name his horn shall be lifted up.
|
Psal
|
YLT
|
89:24 |
And My faithfulness and kindness are with him, And in My name is his horn exalted.
|
Psal
|
ACV
|
89:24 |
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:24 |
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
|
Psal
|
Mg1865
|
89:24 |
Fa handripaka ny fahavalony eo anoloan’ ny tavany Aho Sady hamely izay mankahala azy.
|
Psal
|
FinPR
|
89:24 |
{89:25} Minun uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssansa, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
|
Psal
|
FinRK
|
89:24 |
sillä minä murskaan hänen ahdistajansa hänen edestään ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
|
Psal
|
ChiSB
|
89:24 |
我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
|
Psal
|
ChiUns
|
89:24 |
只是我的信实和我的慈爱要与他同在;因我的名,他的角必被高举。
|
Psal
|
BulVeren
|
89:24 |
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
|
Psal
|
AraSVD
|
89:24 |
أَمَّا أَمَانَتِي وَرَحْمَتِي فَمَعَهُ، وَبِٱسْمِي يَنْتَصِبُ قَرْنُهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
89:24 |
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
89:24 |
ความสัตย์สุจริตและความเมตตาของเราจะอยู่กับเขา และเขาของเขาจะเป็นที่เชิดชูโดยนามของเรา
|
Psal
|
OSHB
|
89:24 |
וְכַתּוֹתִ֣י מִפָּנָ֣יו צָרָ֑יו וּמְשַׂנְאָ֥יו אֶגּֽוֹף׃
|
Psal
|
BurJudso
|
89:24 |
ငါ၏သစ္စာနှင့် ကရုဏာသည် သူ့ဘက်မှာနေ၍၊ ငါ၏နာမအားဖြင့် သူ၏ ဦးချိုသည် ချီးမြှောက်လျက် ရှိလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
89:24 |
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
89:24 |
Merī wafā aur merī shafqat us ke sāth raheṅgī, mere nām se wuh sarfarāz hogā.
|
Psal
|
SweFolk
|
89:24 |
Jag ska krossa hans fiender framför honom och slå ner dem som hatar honom.
|
Psal
|
GerSch
|
89:24 |
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
|
Psal
|
TagAngBi
|
89:24 |
Nguni't ang pagtatapat ko at ang kagandahang-loob ko ay sasa kaniya; at sa pangalan ko'y matataas ang kaniyang sungay.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
89:24 |
vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestään ja lyön hänen vihamiehensä maahan.
|
Psal
|
Dari
|
89:24 |
وفاداری و رحمت من با وی خواهد بود و در نام من سرافراز خواهد گردید.
|
Psal
|
SomKQA
|
89:24 |
Laakiinse aaminnimadayda iyo naxariistaydu isagay la jiri doonaan, Oo geeskiisana waxaa lagu sarraysiin doonaa magacayga.
|
Psal
|
NorSMB
|
89:24 |
Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
|
Psal
|
Alb
|
89:24 |
Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
|
Psal
|
KorHKJV
|
89:24 |
나의 신실함과 긍휼이 그와 함께하리니 그의 뿔이 내 이름 안에서 높여지리라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
89:24 |
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
|
Psal
|
Mal1910
|
89:24 |
എന്നാൽ എന്റെ വിശ്വസ്തതയും ദയയും അവനോടുകൂടെ ഇരിക്കും; എന്റെ നാമത്തിൽ അവന്റെ കൊമ്പു ഉയൎന്നിരിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
89:24 |
나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
|
Psal
|
Azeri
|
89:24 |
وفادارليغيم و محبّتئم اونونلا قالاجاق، منئم آديمدا اونون گوجو آرتيلاجاق.
|
Psal
|
KLV
|
89:24 |
'ach wIj voqtaHghach je wIj muSHa'taH pung DichDaq taH tlhej ghaH. Daq wIj pong, Daj horn DichDaq taH exalted.
|
Psal
|
ItaDio
|
89:24 |
E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
|
Psal
|
ABPGRK
|
89:24 |
και η αλήθειά μου και το έλεός μου μετ΄ αυτού και εν τω ονόματί μου υψωθήσεται το κέρας αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
89:24 |
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et la corne de sa force s'élèvera par mon nom.
|
Psal
|
LinVB
|
89:24 |
Nakonyata banguna ba ye banso, nakokweisa baye bakoyinaka ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
89:24 |
ငါ၏ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်နှင့် သစ္စာတော်သည် သူနှင့်အတူရှိမည်။ ငါ၏နာမတော်အားဖြင့် သူ၏ဦးချိုသည် ချီးမြှောက်ခြင်းခံရလိမ့်မည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
89:24 |
Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
|
Psal
|
ChiUnL
|
89:24 |
我之信實慈惠、必與之偕、藉我之名、其角高舉兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
89:24 |
Lòng thành tín và yêu thương của Ta sẽ ở cùng ngườiVà nhờ danh Ta sừng người sẽ được giương cao.
|
Psal
|
CebPinad
|
89:24 |
Apan ang akong pagkamatinumanon ug ang akong mahigugmaong-kalolot magauban kaniya; Ug tungod sa akong ngalan pagabayawon ang iyang sungay.
|
Psal
|
RomCor
|
89:24 |
Credincioşia şi bunătatea Mea vor fi cu el şi tăria lui se va înălţa prin Numele Meu.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
89:24 |
I pahn kin loalloale ahnsou koaros oh loalopwoatohng; I pahn kin koasoanehdi pwe en kin powehdi sapwellime imwintihti kan ahnsou koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
89:24 |
Kiirtom előle ellenségeit, és leverem gyűlölőit.
|
Psal
|
GerZurch
|
89:24 |
Ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen, / und die ihn hassen, schlage ich nieder. /
|
Psal
|
GerTafel
|
89:24 |
Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
|
Psal
|
PorAR
|
89:24 |
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
|
Psal
|
DutSVVA
|
89:24 |
[089:25] En Mijn getrouwheid en Mijn goedertierenheid zullen met hem zijn; en zijn hoorn zal in Mijn Naam verhoogd worden.
|
Psal
|
FarOPV
|
89:24 |
و امانت ورحمت من با وی خواهد بود و در نام من شاخ اومرتفع خواهد شد.
|
Psal
|
Ndebele
|
89:24 |
Kodwa uthembeko lwami lomusa wami kuzakuba laye, lebizweni lami luzaphakanyiswa uphondo lwakhe.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:24 |
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
|
Psal
|
SloStrit
|
89:24 |
Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
|
Psal
|
Norsk
|
89:24 |
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
|
Psal
|
SloChras
|
89:24 |
In moja zvestoba in milost moja bo ž njim, in v imenu mojem se povzdigne rog njegov.
|
Psal
|
Northern
|
89:24 |
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
|
Psal
|
GerElb19
|
89:24 |
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
|
Psal
|
PohnOld
|
89:24 |
A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
|
Psal
|
LvGluck8
|
89:24 |
Un Mana uzticība un žēlastība būs ar viņu, un viņa rags caur Manu vārdu taps paaugstināts.
|
Psal
|
PorAlmei
|
89:24 |
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
|
Psal
|
SloOjaca
|
89:24 |
Moja zvestoba in Moje usmiljenje in ljubeča-skrbnost bodo z njim in v Mojem imenu bo njegov rog povzdignjen, [podeljena mu bosta velika moč in blaginja].
|
Psal
|
ChiUn
|
89:24 |
只是我的信實和我的慈愛要與他同在;因我的名,他的角必被高舉。
|
Psal
|
SweKarlX
|
89:24 |
Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
|
Psal
|
FreKhan
|
89:24 |
J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
|
Psal
|
GerAlbre
|
89:24 |
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
|
Psal
|
FrePGR
|
89:24 |
Et ma fidélité et ma grâce seront avec lui, et à mon nom il lèvera la tête ;
|
Psal
|
PorCap
|
89:24 |
Derrubarei diante dele os seus opressorese destruirei os que o odeiam.
|
Psal
|
JapKougo
|
89:24 |
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
|
Psal
|
GerTextb
|
89:24 |
“Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
|
Psal
|
Kapingam
|
89:24 |
Au e-aloho i mee, gei e-hagalaamua a-mee, gei Au gaa-hai a-mee gi-aali i ono hagadaumee i-nia madagoaa huogodoo.
|
Psal
|
WLC
|
89:24 |
וְכַתּוֹתִ֣י מִפָּנָ֣יו צָרָ֑יו וּמְשַׂנְאָ֥יו אֶגּֽוֹף׃
|
Psal
|
LtKBB
|
89:24 |
Mano ištikimybė ir gailestingumas lydės jį, ir mano vardu aukštai iškils jo ragas.
|
Psal
|
GerBoLut
|
89:24 |
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
|
Psal
|
FinPR92
|
89:24 |
Minä murskaan viholliset hänen tieltään, lyön maahan hänen vihamiehensä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
89:24 |
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
|
Psal
|
GerNeUe
|
89:24 |
Seine Gegner zerschlag ich vor ihm, / und die ihn hassen, mache ich klein.
|
Psal
|
UrduGeo
|
89:24 |
میری وفا اور میری شفقت اُس کے ساتھ رہیں گی، میرے نام سے وہ سرفراز ہو گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
89:24 |
أَمَانَتِي وَرَحْمَتِي تُرَافِقَانِهِ، وَبِاسْمِي يَعْلُو شَأْنُهُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
89:24 |
我的信实和慈爱必与他同在,他的角必因我的名被高举。
|
Psal
|
ItaRive
|
89:24 |
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
|
Psal
|
Afr1953
|
89:24 |
maar Ek sal sy teëstanders voor hom weg verpletter; en die wat hom haat, sal Ek verslaan.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
89:24 |
मेरी वफ़ा और मेरी शफ़क़त उसके साथ रहेंगी, मेरे नाम से वह सरफ़राज़ होगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
89:24 |
Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
|
Psal
|
DutSVV
|
89:24 |
Maar Ik zal zijn wederpartijders verpletteren voor zijn aangezicht, en die hem haten, zal Ik plagen.
|
Psal
|
HunKNB
|
89:24 |
Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom.
|
Psal
|
Maori
|
89:24 |
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
|
Psal
|
HunKar
|
89:24 |
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
|
Psal
|
Viet
|
89:24 |
Song sự thành tín và sự nhơn từ ta sẽ ở cùng người; Nhơn danh ta, sừng người sẽ được ngước lên.
|
Psal
|
Kekchi
|
89:24 |
La̱in tinra aˈan ut tintenkˈa. Aˈan ta̱numta̱k saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc re riqˈuin li cuanquilal li tinqˈue re.
|
Psal
|
Swe1917
|
89:24 |
nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
|
Psal
|
CroSaric
|
89:24 |
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
89:24 |
trước mặt Người, Ta sẽ nghiền nát quân cừu địch, bọn thù ghét Người, Ta sẽ đập tan.
|
Psal
|
FreBDM17
|
89:24 |
Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
|
Psal
|
Aleppo
|
89:24 |
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
|
Psal
|
MapM
|
89:24 |
וְכַתּוֹתִ֣י מִפָּנָ֣יו צָרָ֑יו וּמְשַׂנְאָ֥יו אֶגּֽוֹף׃
|
Psal
|
HebModer
|
89:24 |
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
|
Psal
|
FreJND
|
89:24 |
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent ;
|
Psal
|
GerGruen
|
89:24 |
Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde,und seine Hasser schlage ich zu Boden.
|
Psal
|
SloKJV
|
89:24 |
Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
|
Psal
|
Haitian
|
89:24 |
M'ap kraze tout moun ki pa vle wè l' yo, m'ap touye moun ki rayi l' yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
89:24 |
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
|
Psal
|
SpaRV
|
89:24 |
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
|
Psal
|
WelBeibl
|
89:24 |
Bydd e'n cael profi fy ffyddlondeb a'm cariad; a bydda i'n ei anfon i ennill buddugoliaeth.
|
Psal
|
GerMenge
|
89:24 |
nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
|
Psal
|
GreVamva
|
89:24 |
Η δε αλήθειά μου και το έλεός μου θέλουσιν είσθαι μετ' αυτού· και εν τω ονόματί μου θέλει υψωθή το κέρας αυτού.
|
Psal
|
FreCramp
|
89:24 |
J'écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
89:24 |
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
|
Psal
|
PolUGdan
|
89:24 |
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
|
Psal
|
FreSegon
|
89:24 |
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
|
Psal
|
SpaRV190
|
89:24 |
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
|
Psal
|
HunRUF
|
89:24 |
Kiirtom előle ellenségeit, és leverem gyűlölőit.
|
Psal
|
FreSynod
|
89:24 |
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
|
Psal
|
DaOT1931
|
89:24 |
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
89:24 |
Tasol pasin bilong Mi stap Man yu inap bilip long Em na marimari bilong Mi bai stap wantaim em. Na long nem bilong Mi, bai Mi litimapim kom bilong em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
89:24 |
Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
|
Psal
|
PolGdans
|
89:24 |
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
|
Psal
|
JapBungo
|
89:24 |
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
|
Psal
|
GerElb18
|
89:24 |
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
|