Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:25  I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal NHEBJE 89:25  I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Psal ABP 89:25  And I will set [2in 3the sea 1his hand], and [2in 3rivers 1his right hand].
Psal NHEBME 89:25  I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Psal Rotherha 89:25  And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
Psal LEB 89:25  And I will set his hand on the sea and his right hand on the rivers.
Psal RNKJV 89:25  I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal Jubilee2 89:25  In the same manner I will set his hand also in the sea and his right hand in the rivers.
Psal Webster 89:25  I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal Darby 89:25  And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal OEB 89:25  I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
Psal ASV 89:25  I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.
Psal LITV 89:25  And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal Geneva15 89:25  I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Psal BBE 89:25  I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal GodsWord 89:25  I will put his left hand on the sea and his right hand on the rivers.
Psal JPS 89:25  But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
Psal KJVPCE 89:25  I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal NETfree 89:25  I will place his hand over the sea, his right hand over the rivers.
Psal AB 89:25  And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal AFV2020 89:25  I will set his hand also in the sea and his right hand in the rivers.
Psal NHEB 89:25  I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Psal OEBcth 89:25  I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
Psal NETtext 89:25  I will place his hand over the sea, his right hand over the rivers.
Psal UKJV 89:25  I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal Noyes 89:25  I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
Psal KJV 89:25  I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal KJVA 89:25  I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal AKJV 89:25  I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal RLT 89:25  I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal MKJV 89:25  I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Psal YLT 89:25  And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
Psal ACV 89:25  I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
Psal CzeBKR 89:25  A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Psal CzeB21 89:25  Má věrnost a láska bude s ním, jeho roh se v mém jménu vyvýší.
Psal CzeCEP 89:25  Bude s ním mé milosrdenství a věrnost, jeho roh se pozvedne v mém jménu.
Psal CzeCSP 89:25  Bude s ním má věrnost i mé milosrdenství, v mém jménu se pozvedne jeho roh.
Psal PorBLivr 89:25  Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
Psal Mg1865 89:25  Ny fahamarinako sy ny famindram-poko homba azy; Ary ny anarako no hisandratan’ ny tandrony.
Psal FinPR 89:25  {89:26} Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja hänen oikean kätensä.
Psal FinRK 89:25  Minun uskollisuuteni ja armoni ovat hänen kanssaan, minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
Psal ChiSB 89:25  我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
Psal ChiUns 89:25  我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
Psal BulVeren 89:25  И ще поставя ръката му над морето и десницата му – над реките.
Psal AraSVD 89:25  وَأَجْعَلُ عَلَى ٱلْبَحْرِ يَدَهُ، وَعَلَى ٱلْأَنْهَارِ يَمِينَهُ.
Psal Esperant 89:25  Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
Psal ThaiKJV 89:25  เราจะเอามือของเขาวางไว้บนทะเล และมือขวาของเขาบนแม่น้ำทั้งหลาย
Psal OSHB 89:25  וֶֽאֶֽמוּנָתִ֣י וְחַסְדִּ֣י עִמּ֑וֹ וּ֝בִשְׁמִ֗י תָּר֥וּם קַרְנֽוֹ׃
Psal BurJudso 89:25  သူ၏လက်ကိုလည်း၊ ပင်လယ်ပေါ်မှာ၎င်း၊သူ၏လက်ျာလက်ကို မြစ်များပေါ်မှာ၎င်း ငါတင်၍ ထားမည်။
Psal FarTPV 89:25  فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
Psal UrduGeoR 89:25  Maiṅ us ke hāth ko samundar par aur us ke dahne hāth ko dariyāoṅ par hukūmat karne dūṅgā.
Psal SweFolk 89:25  Min trofasthet och nåd ska vara med honom, i mitt namn ska hans horn bli upphöjt.
Psal GerSch 89:25  aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
Psal TagAngBi 89:25  Akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.
Psal FinSTLK2 89:25  Uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssaan, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.
Psal Dari 89:25  دست او را بر بحر تسلط خواهم داد و دست راست او را بر دریاها.
Psal SomKQA 89:25  Oo weliba gacantiisa waxaan ka sarraysiin doonaa badda, Midigtiisana webiyaasha.
Psal NorSMB 89:25  Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
Psal Alb 89:25  Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
Psal KorHKJV 89:25  내가 또한 그의 손을 바다 안에 놓으며 그의 오른손을 강들 안에 놓으리라.
Psal SrKDIjek 89:25  Пружићу на море руку његову, и на ријеке десницу његову.
Psal Mal1910 89:25  അവന്റെ കയ്യെ ഞാൻ സമുദ്രത്തിന്മേലും അവന്റെ വലങ്കയ്യെ നദികളുടെമേലും നീട്ടുമാറാക്കും.
Psal KorRV 89:25  내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니
Psal Azeri 89:25  الئني دهنز اوستونه، صاغ الئني چايلار اوستونه قوياجاغام.
Psal KLV 89:25  jIH DichDaq cher Daj ghop je Daq the biQ'a', je Daj nIH ghop Daq the rivers.
Psal ItaDio 89:25  E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
Psal ABPGRK 89:25  και θήσομαι εν θαλάσση χείρα αυτού και εν ποταμοίς δεξιάν αυτού
Psal FreBBB 89:25  Je poserai sa main sur la mer Et sa droite sur les fleuves.
Psal LinVB 89:25  Bolamu na lobokó la ngai bikozala na ye, akolonga mpo ya nkombo ya ngai.
Psal BurCBCM 89:25  ငါသည် သူ၏လက်ကို ပင်လယ်ပြင်ပေါ်တွင်လည်းကောင်း၊ သူ၏လက်ယာလက်ကို မြစ်များပေါ်တွင်လည်းကောင်း တည်စေမည်။-
Psal HunIMIT 89:25  Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
Psal ChiUnL 89:25  我使其手及於海、右手至於河兮、
Psal VietNVB 89:25  Ta sẽ cho tay người kiểm soát biển cảVà tay phải người kiểm soát các sông.
Psal CebPinad 89:25  Akong igabutang usab ang iyang kamot ibabaw sa dagat, Ug ang iyang toong kamot ibabaw sa mga suba.
Psal RomCor 89:25  Voi da în mâna lui marea şi în dreapta lui râurile.
Psal Pohnpeia 89:25  I pahn kalaudehla sapwellime wehi sang Mediderenian lel ni Pillap Iupreitis.
Psal HunUj 89:25  Hűségem és szeretetem vele lesz, és nevem által emelkedik hatalma.
Psal GerZurch 89:25  Meine Treue und Gnade wird mit ihm sein, / hoch soll sein Horn ragen kraft meines Namens. / (1) vgl. Anm. zu 1Sa 2:1. (2) V. 18; Ps 92:11; 112:9; 1Sa 2:1 10
Psal GerTafel 89:25  Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
Psal PorAR 89:25  Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
Psal DutSVVA 89:25  [089:26] En Ik zal zijn hand in de zee zetten, en zijn rechterhand in de rivieren.
Psal FarOPV 89:25  دست او را بر دریا مستولی خواهم ساخت و دست راست او را بر نهرها.
Psal Ndebele 89:25  Njalo ngizabeka isandla sakhe olwandle, lesandla sakhe sokunene emifuleni.
Psal PorBLivr 89:25  Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
Psal SloStrit 89:25  Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
Psal Norsk 89:25  Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Psal SloChras 89:25  In nad morje položim roko njegovo in nad reke njegovo desnico.
Psal Northern 89:25  Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
Psal GerElb19 89:25  Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Psal PohnOld 89:25  I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
Psal LvGluck8 89:25  Un Es viņa roku likšu līdz jūrai, un viņa labo roku līdz tām lielupēm.
Psal PorAlmei 89:25  Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Psal SloOjaca 89:25  Njegovo roko bom prav tako postavil v oblast na [Sredozemskem] morju in njegovo desnico na reke [Evfrata s svojimi pritoki].
Psal ChiUn 89:25  我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
Psal SweKarlX 89:25  Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
Psal FreKhan 89:25  Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
Psal GerAlbre 89:25  Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
Psal FrePGR 89:25  et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Psal PorCap 89:25  A minha fidelidade e o meu amor estarão com ele;pelo meu nome crescerá o seu poder.
Psal JapKougo 89:25  わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
Psal GerTextb 89:25  “Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
Psal Kapingam 89:25  Au ga-haga-damanaiee dono henua, tugi i-di Tai Mediterranean gaa-tugi i-di Monowai Euphrates.
Psal WLC 89:25  וֶֽאֶֽמוּנָתִ֣י וְחַסְדִּ֣י עִמּ֑וֹ וּ֝בִשְׁמִ֗י תָּר֥וּם קַרְנֽוֹ׃
Psal LtKBB 89:25  Aš jo ranką padėsiu ant jūros ir ant upių jo dešinę.
Psal GerBoLut 89:25  Aber meine Wahrheit und Gnade soil bei ihm sein, und sein Horn soli in meinem Namen erhaben werden.
Psal FinPR92 89:25  Armoni ja uskollisuuteni ovat hänen rinnallaan, ja minun avullani kohoaa hänen mahtinsa sarvi.
Psal SpaRV186 89:25  Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Psal GerNeUe 89:25  Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, / und durch meinen Namen wächst seine Macht.
Psal UrduGeo 89:25  مَیں اُس کے ہاتھ کو سمندر پر اور اُس کے دہنے ہاتھ کو دریاؤں پر حکومت کرنے دوں گا۔
Psal AraNAV 89:25  أُطْلِقُ يَدَهُ عَلَى الْبِحَارِ وَيَمِينَهُ عَلَى الأَنْهَارِ.
Psal ChiNCVs 89:25  我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。
Psal ItaRive 89:25  E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
Psal Afr1953 89:25  En my trou en my goedertierenheid sal met hom wees, en deur my Naam sal sy horing verhef word.
Psal UrduGeoD 89:25  मैं उसके हाथ को समुंदर पर और उसके दहने हाथ को दरियाओं पर हुकूमत करने दूँगा।
Psal TurNTB 89:25  Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
Psal DutSVV 89:25  En Mijn getrouwheid en Mijn goedertierenheid zullen met hem zijn; en zijn hoorn zal in Mijn Naam verhoogd worden.
Psal HunKNB 89:25  Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben.
Psal Maori 89:25  Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
Psal HunKar 89:25  És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Psal Viet 89:25  Ta cũng sẽ đặt tay người trên biển, Và tay hữu người trên các sông.
Psal Kekchi 89:25  Aˈan chic nimak xcuanquil saˈ xbe̱neb li cuanqueb chire li palau Mediterráneo. Ta̱cuulak toj cuan cuiˈ li nimaˈ Eufrates.
Psal Swe1917 89:25  Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Psal CroSaric 89:25  Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Psal VieLCCMN 89:25  Ta sẽ yêu thương Người và giữ lòng thành tín, nhờ danh Ta, Người được thêm uy vũ.
Psal FreBDM17 89:25  Ma fidélité et ma bonté seront avec lui ; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
Psal Aleppo 89:25    ואמונתי וחסדי עמו    ובשמי תרום קרנו
Psal MapM 89:25  וֶ֥אֱֽמוּנָתִ֣י וְחַסְדִּ֣י עִמּ֑וֹ וּ֝בִשְׁמִ֗י תָּר֥וּם קַרְנֽוֹ׃
Psal HebModer 89:25  ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
Psal FreJND 89:25  Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
Psal GerGruen 89:25  Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue,mein Name seine Macht erhöhen!
Psal SloKJV 89:25  Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
Psal Haitian 89:25  M'ap toujou renmen l', m'ap toujou kenbe pawòl mwen ak li, mwen p'ap janm kite l' pèdi okenn batay.
Psal FinBibli 89:25  Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
Psal SpaRV 89:25  Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Psal WelBeibl 89:25  Bydda i'n gosod ei law chwith dros y môr, a'i law dde ar yr afonydd.
Psal GerMenge 89:25  Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
Psal GreVamva 89:25  Και θέλω θέσει την χείρα αυτού επί την θάλασσαν, και επί τους ποταμούς την δεξιάν αυτού.
Psal FreCramp 89:25  Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
Psal SrKDEkav 89:25  Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
Psal PolUGdan 89:25  I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
Psal FreSegon 89:25  Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
Psal SpaRV190 89:25  Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Psal HunRUF 89:25  Hűségem és szeretetem vele lesz, és nevem által emelkedik hatalma.
Psal FreSynod 89:25  J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
Psal DaOT1931 89:25  med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Psal TpiKJPB 89:25  Bai Mi putim han bilong em long solwara tu, na han sut bilong em long ol bikwara.
Psal DaOT1871 89:25  Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
Psal PolGdans 89:25  Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
Psal JapBungo 89:25  われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
Psal GerElb18 89:25  Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.