Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:31  If they break my statutes, and keep not my commandments;
Psal NHEBJE 89:31  if they break my statutes, and do not keep my commandments;
Psal ABP 89:31  if [2my ordinances 1they should profane], and [3my commandments 1should not 2keep];
Psal NHEBME 89:31  if they break my statutes, and do not keep my commandments;
Psal Rotherha 89:31  If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
Psal LEB 89:31  if they defile my statutes and do not keep my commandments,
Psal RNKJV 89:31  If they break my statutes, and keep not my commandments;
Psal Jubilee2 89:31  if they profane my statutes and do not keep my commandments,
Psal Webster 89:31  If they break my statutes, and keep not my commandments;
Psal Darby 89:31  If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Psal OEB 89:31  if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
Psal ASV 89:31  If they break my statutes, And keep not my commandments;
Psal LITV 89:31  if they profane My statutes and do not keep My commandments;
Psal Geneva15 89:31  If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
Psal BBE 89:31  If my rules are broken, and my orders are not kept;
Psal GodsWord 89:31  if they violate my laws and do not obey my commandments,
Psal JPS 89:31  If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
Psal KJVPCE 89:31  If they break my statutes, and keep not my commandments;
Psal NETfree 89:31  if they break my rules and do not keep my commandments,
Psal AB 89:31  if they should profane My ordinances, and not keep My commandments;
Psal AFV2020 89:31  If they profane My statutes and do not keep My commandments,
Psal NHEB 89:31  if they break my statutes, and do not keep my commandments;
Psal OEBcth 89:31  if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
Psal NETtext 89:31  if they break my rules and do not keep my commandments,
Psal UKJV 89:31  If they break my statutes, and keep not my commandments;
Psal Noyes 89:31  Should they break my commandments, And observe not my precepts,
Psal KJV 89:31  If they break my statutes, and keep not my commandments;
Psal KJVA 89:31  If they break my statutes, and keep not my commandments;
Psal AKJV 89:31  If they break my statutes, and keep not my commandments;
Psal RLT 89:31  If they break my statutes, and keep not my commandments;
Psal MKJV 89:31  if they profane My statutes, and do not keep My commandments;
Psal YLT 89:31  If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
Psal ACV 89:31  if they break my statutes, and keep not my commandments,
Psal CzeBKR 89:31  Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
Psal CzeB21 89:31  Jeho synové když však můj Zákon opustí a nebudou se řídit mými pravidly,
Psal CzeCEP 89:31  Opustí-li jeho synové můj zákon, nebudou-li žít podle mých řádů,
Psal CzeCSP 89:31  Pokud jeho potomci opustí můj zákon a nebudou žít podle mých nařízení,
Psal PorBLivr 89:31  Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
Psal Mg1865 89:31  Raha mahafoy ny lalàko ny zanany Ka tsy mandeha araka ny fitsipiko,
Psal FinPR 89:31  {89:32} jos he minun säädökseni rikkovat eivätkä noudata minun käskyjäni,
Psal FinRK 89:31  Jos hänen poikansa hylkäävät minun opetukseni eivätkä vaella säädöksieni mukaan,
Psal ChiSB 89:31  若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
Psal ChiUns 89:31  背弃我的律例,不遵守我的诫命,
Psal BulVeren 89:31  ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
Psal AraSVD 89:31  إِنْ نَقَضُوا فَرَائِضِي وَلَمْ يَحْفَظُوا وَصَايَايَ،
Psal Esperant 89:31  Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
Psal ThaiKJV 89:31  ถ้าเขาทั้งหลายฝ่าฝืนกฎเกณฑ์ของเรา และมิได้รักษาบัญญัติของเรา
Psal OSHB 89:31  אִם־יַֽעַזְב֣וּ בָ֭נָיו תּוֹרָתִ֑י וּ֝בְמִשְׁפָּטַ֗י לֹ֣א יֵלֵכֽוּן׃
Psal BurJudso 89:31  ငါ၏အထုံးအဖွဲ့တို့ကို ရှုတ်ချ၍၊ ငါ၏ပညတ် တို့ကို မစောင့်ဘဲနေလျှင်၊
Psal FarTPV 89:31  اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
Psal UrduGeoR 89:31  agar wuh mere farmānoṅ kī behurmatī karke merī hidāyāt ke mutābiq zindagī na guzāreṅ
Psal SweFolk 89:31  Om hans barn överger min undervisning och inte följer mina befallningar,
Psal GerSch 89:31  Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
Psal TagAngBi 89:31  Kung kanilang salangsangin ang mga palatuntunan ko, at hindi ingatan ang mga utos ko;
Psal FinSTLK2 89:31  Jos hänen poikansa hylkäävät lakini eivätkä vaella oikeuksieni mukaan,
Psal Dari 89:31  اگر فرایض مرا بشکنند و اوامر مرا نگاه ندارند،
Psal SomKQA 89:31  Hadday qaynuunnadayda jebiyaan, Oo aanay amarradayda dhawrin,
Psal NorSMB 89:31  Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
Psal Alb 89:31  në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
Psal KorHKJV 89:31  내 법규들을 깨뜨리고 내 명령들을 지키지 아니하면
Psal SrKDIjek 89:31  Ако погазе уредбе моје, и заповијести мојих не сачувају,
Psal Mal1910 89:31  എന്റെ ചട്ടങ്ങളെ ലംഘിക്കയും എന്റെ കല്പനകളെ പ്രമാണിക്കാതിരിക്കയും ചെയ്താൽ
Psal KorRV 89:31  내 율례를 파하며 내 계명을 지키지 아니하면
Psal Azeri 89:31  اگر قانونلاريمي پوزوب، امرلرئمي ساخلاماسالار،
Psal KLV 89:31  chugh chaH ghor wIj chutmey, je yImev pol wIj ra'ta'ghach mu'mey;
Psal ItaDio 89:31  Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
Psal ABPGRK 89:31  εάν τα δικαιώματά μου βεβηλώσωσι και τας εντολάς μου μη φυλάξωσιν
Psal FreBBB 89:31  S'ils violent mes statuts Et n'observent pas mes commandements,
Psal LinVB 89:31  Soko bana ba ye batiki mobeko mwa ngai, mpe baboyi kolanda nzela ya ngai,
Psal BurCBCM 89:31  ငါ၏အမိန့်ပြဋ္ဌာန်းချက်များကို ချိုးဖောက်၍ ငါ၏ပညတ်တော်များကို စောင့်ထိန်းခြင်းမပြုကြလျှင်သော်လည်းကောင်း၊-
Psal HunIMIT 89:31  Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
Psal ChiUnL 89:31  玷辱我典章、不守我誡命、
Psal VietNVB 89:31  Nếu chúng nó vi phạm các quy luật TaVà không giữ những điều răn Ta;
Psal CebPinad 89:31  Kong pagalapason nila ang akong kabalaoran, Ug dili magabantay sa akong mga sugo;
Psal RomCor 89:31  dacă vor călca orânduirile Mele şi nu vor păzi poruncile Mele,
Psal Pohnpeia 89:31  ma re pahn mwamwahliki ei kaweid kan oh sohte kapwaiada ei kosonned akan,
Psal HunUj 89:31  Ha fiai elhagyják tanításomat, és nem élnek törvényeim szerint,
Psal GerZurch 89:31  Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen / und nicht nach meinen Rechten wandeln, /
Psal GerTafel 89:31  Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
Psal PorAR 89:31  se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Psal DutSVVA 89:31  [089:32] Indiën zij Mijn inzettingen ontheiligen, en Mijn geboden niet houden;
Psal FarOPV 89:31  اگر فرایض مرابشکنند، و اوامر مرا نگاه ندارند،
Psal Ndebele 89:31  uba besephula izimiso zami, bengagcini imithetho yami,
Psal PorBLivr 89:31  Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
Psal SloStrit 89:31  Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
Psal Norsk 89:31  Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Psal SloChras 89:31  ako oskrunijo postave moje in ne bodo ravnali po zapovedih mojih:
Psal Northern 89:31  Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
Psal GerElb19 89:31  wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
Psal PohnOld 89:31  Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
Psal LvGluck8 89:31  Kad tie Manus likumus sagānīs un Manus baušļus neturēs;
Psal PorAlmei 89:31  Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Psal SloOjaca 89:31  če prelomijo ali osramotijo Moje zakone in ne ohranjajo Mojih zapovedi,
Psal ChiUn 89:31  背棄我的律例,不遵守我的誡命,
Psal SweKarlX 89:31  Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
Psal FreKhan 89:31  Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
Psal GerAlbre 89:31  Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
Psal FrePGR 89:31  s'ils violent mes commandements, et n'observent pas mes préceptes ;
Psal PorCap 89:31  *Se os seus filhos abandonarem a minha leie não seguirem os meus preceitos;
Psal JapKougo 89:31  もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
Psal GerTextb 89:31  “Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
Psal Kapingam 89:31  gei maa digaula ga-haga-balumee-hua agu helekai, ge hagalee hogi e-haga-kila-aga agu haganoho,
Psal WLC 89:31  אִם־יַֽעַזְב֣וּ בָ֭נָיו תּוֹרָתִ֑י וּ֝בְמִשְׁפָּטַ֗י לֹ֣א יֵלֵכֽוּן׃
Psal LtKBB 89:31  jei mano nuostatus laužys ir įsakymų mano nepaisys,
Psal GerBoLut 89:31  Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
Psal FinPR92 89:31  "Jos hänen jälkeläisensä hylkäävät minun lakini eivätkä vaella niin kuin oikeuteni vaatii,
Psal SpaRV186 89:31  Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
Psal GerNeUe 89:31  Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen / und nicht nach meinen Ordnungen leben,
Psal UrduGeo 89:31  اگر وہ میرے فرمانوں کی بےحرمتی کر کے میری ہدایات کے مطابق زندگی نہ گزاریں
Psal AraNAV 89:31  إِنْ نَقَضُوا فَرَائِضِي وَلَمْ يُرَاعُوا وَصَايَايَ،
Psal ChiNCVs 89:31  如果他们违背我的律例,不遵守我的诫命,
Psal ItaRive 89:31  se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
Psal Afr1953 89:31  As sy kinders my wet verlaat en in my regte nie wandel nie;
Psal UrduGeoD 89:31  अगर वह मेरे फ़रमानों की बेहुरमती करके मेरी हिदायात के मुताबिक़ ज़िंदगी न गुज़ारें
Psal TurNTB 89:31  Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
Psal DutSVV 89:31  Indien zijn kinderen Mijn wet verlaten, en in Mijn rechten niet wandelen;
Psal HunKNB 89:31  De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint,
Psal Maori 89:31  Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
Psal HunKar 89:31  Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Psal Viet 89:31  Nếu chúng nó bội nghịch luật lệ ta, Chẳng giữ các điều răn của ta,
Psal Kekchi 89:31  Cui nequeˈxkˈet li cua̱tin ut nequeˈxmux ru lin chakˈrab, la̱in tinqˈueheb chixcˈulbal li raylal.
Psal Swe1917 89:31  Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Psal CroSaric 89:31  Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Psal VieLCCMN 89:31  Nếu con cái Người bỏ không giữ luật Ta, chẳng sống theo điều Ta quyết định,
Psal FreBDM17 89:31  Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances ;
Psal Aleppo 89:31    אם-יעזבו בניו תורתי    ובמשפטי לא ילכון
Psal MapM 89:31  אִם־יַעַזְב֣וּ בָ֭נָיו תּוֹרָתִ֑י וּ֝בְמִשְׁפָּטַ֗י לֹ֣א יֵלֵכֽוּן׃
Psal HebModer 89:31  אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
Psal FreJND 89:31  Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
Psal GerGruen 89:31  Verlassen aber seine Söhne mein Gesetzund wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
Psal SloKJV 89:31  če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
Psal Haitian 89:31  Men, si pitit pitit li yo pa obeyi lalwa mwen ba yo, si yo pa mache dapre lòd mwen ba yo,
Psal FinBibli 89:31  Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
Psal SpaRV 89:31  Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
Psal WelBeibl 89:31  os byddan nhw'n torri fy rheolau i, a ddim yn cadw fy ngorchmynion i,
Psal GerMenge 89:31  Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
Psal GreVamva 89:31  Εάν παραβώσι τα διατάγματά μου και δεν φυλάξωσι τας εντολάς μου·
Psal SrKDEkav 89:31  Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
Psal FreCramp 89:31  " Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances ;
Psal PolUGdan 89:31  Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
Psal FreSegon 89:31  Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Psal SpaRV190 89:31  Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
Psal HunRUF 89:31  Ha fiai elhagyják tanításomat, és nem élnek törvényeim szerint,
Psal FreSynod 89:31  S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
Psal DaOT1931 89:31  Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Psal TpiKJPB 89:31  Sapos ol i brukim ol lo bilong Mi ol i raitim, na ol i no holimpas ol strongpela tok bilong Mi,
Psal DaOT1871 89:31  Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
Psal PolGdans 89:31  Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Psal JapBungo 89:31  わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
Psal GerElb18 89:31  Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,