Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:34  My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
Psal NHEBJE 89:34  I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Psal ABP 89:34  nor in any way should I profane my covenant; and the things going forth through my lips in no way should I annul.
Psal NHEBME 89:34  I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Psal Rotherha 89:34  I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Psal LEB 89:34  I will not defile my covenant, or alter what proceeded from my lips.
Psal RNKJV 89:34  My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Psal Jubilee2 89:34  I will not profane my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Psal Webster 89:34  My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
Psal Darby 89:34  My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Psal OEB 89:34  I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
Psal ASV 89:34  My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
Psal LITV 89:34  I will not profane My covenant, nor change what goes from My lips.
Psal Geneva15 89:34  My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Psal BBE 89:34  I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
Psal GodsWord 89:34  I will not dishonor my promise or alter my own agreement.
Psal JPS 89:34  But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
Psal KJVPCE 89:34  My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Psal NETfree 89:34  I will not break my covenant or go back on what I promised.
Psal AB 89:34  Neither will I by any means profane My covenant; and I will not make void the things that proceed out of My lips.
Psal AFV2020 89:34  I will not break My covenant, nor change the thing that has gone out of My lips.
Psal NHEB 89:34  I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Psal OEBcth 89:34  I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
Psal NETtext 89:34  I will not break my covenant or go back on what I promised.
Psal UKJV 89:34  My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Psal Noyes 89:34  I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
Psal KJV 89:34  My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Psal KJVA 89:34  My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Psal AKJV 89:34  My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Psal RLT 89:34  My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Psal MKJV 89:34  I will not break My covenant, nor change the thing that has gone out of My lips.
Psal YLT 89:34  I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
Psal ACV 89:34  I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Psal CzeBKR 89:34  Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Psal CzeB21 89:34  Svou lásku však od něj neodvrátím, svou vlastní věrnost nezradím,
Psal CzeCEP 89:34  ale svoje milosrdenství mu neodejmu, nezradím svou věrnost,
Psal CzeCSP 89:34  ale své milosrdenství vůči němu nezruším a nezradím svou věrnost.
Psal PorBLivr 89:34  Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
Psal Mg1865 89:34  Nefa ny famindram-poko tsy hofoanako aminy, Ary ny fahamarinako tsy havadiko,
Psal FinPR 89:34  {89:35} En minä liittoani riko, enkä muuta sitä, mikä on minun huuliltani lähtenyt.
Psal FinRK 89:34  Mutta armoani minä en ota häneltä pois enkä vilpistele uskollisuudessani.
Psal ChiSB 89:34  但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
Psal ChiUns 89:34  我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
Psal BulVeren 89:34  Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
Psal AraSVD 89:34  لَا أَنْقُضُ عَهْدِي، وَلَا أُغَيِّرُ مَا خَرَجَ مِنْ شَفَتَيَّ.
Psal Esperant 89:34  Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
Psal ThaiKJV 89:34  เราจะไม่ฝ่าฝืนพันธสัญญาของเรา หรือพลิกแพลงถ้อยคำที่ออกไปจากริมฝีปากของเรา
Psal OSHB 89:34  וְ֭חַסְדִּי לֹֽא־אָפִ֣יר מֵֽעִמּ֑וֹ וְלֹֽא־אֲ֝שַׁקֵּ֗ר בֶּאֱמוּנָתִֽי׃
Psal BurJudso 89:34  ငါ၏ပဋိညာဉ် တရားကိုလည်း မရှုတ်ချ။ ငါမိန့် မြွက်သော စကားလည်း ဖေါက်ပြန်ခြင်းမရှိရ။
Psal FarTPV 89:34  من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
Psal UrduGeoR 89:34  Na maiṅ apne ahd kī behurmatī karūṅga, na wuh kuchh tabdīl karūṅga jo maiṅ ne farmāyā hai.
Psal SweFolk 89:34  Men min nåd ska jag inte ta ifrån honom, jag ska inte svika min trofasthet.
Psal GerSch 89:34  aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
Psal TagAngBi 89:34  Ang tipan ko'y hindi ko sisirain, ni akin mang babaguhin ang bagay na lumabas sa aking mga labi.
Psal FinSTLK2 89:34  Mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä ole vilpillinen uskollisuudessani.
Psal Dari 89:34  پیمان خود را نخواهم شکست و آنچه را از دهانم صادر شد تغییر نخواهم داد.
Psal SomKQA 89:34  Axdigayga ma jebin doono, Oo wixii afkayga ka soo baxayna ma beddeli doono.
Psal NorSMB 89:34  Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
Psal Alb 89:34  Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t'i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
Psal KorHKJV 89:34  내 언약을 깨뜨리거나 내 입술에서 나간 것을 변개하지 아니하리로다.
Psal SrKDIjek 89:34  Нећу погазити завјета својега, и што је изашло из уста мојих нећу порећи.
Psal Mal1910 89:34  ഞാൻ എന്റെ നിയമത്തെ ലംഘിക്കയോ എന്റെ അധരങ്ങളിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടതിന്നു ഭേദം വരുത്തുകയോ ചെയ്കയില്ല.
Psal KorRV 89:34  내 언약을 파하지 아니하며 내 입술에서 낸 것도 변치 아니하리로다
Psal Azeri 89:34  عهدئمي پوزماياجاغام، آغزيمدان چيخان سؤزو ديئشدئرمه‌يه‌جيم.
Psal KLV 89:34  jIH DichDaq ghobe' ghor wIj lay', ghobe' alter nuq wIj wuSDu' ghaj uttered.
Psal ItaDio 89:34  Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
Psal ABPGRK 89:34  ουδ΄ ου μη βεβηλώσω την διαθήκην μου και τα εκπορευόμενα διά των χειλεών μου ου μη αθετήσω
Psal FreBBB 89:34  Je ne violerai point mon alliance, Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Psal LinVB 89:34  Nzokande nakopima bango bolingi bwa ngai te, nakotika bango ata moke te.
Psal BurCBCM 89:34  ငါ၏ပဋိညာဉ်တော်ကို ငါချိုးဖောက်လိမ့်မည်မဟုတ်။ ငါ၏နှုတ်ခမ်းဖျားမှထွက်သော စကားကိုပြောင်းလဲလိမ့်မည်မဟုတ်။-
Psal HunIMIT 89:34  De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
Psal ChiUnL 89:34  不爽我約、不易我口所出兮、
Psal VietNVB 89:34  Ta sẽ không vi phạm giao ước TaVà không thay đổi lời môi miệng Ta đã phán.
Psal CebPinad 89:34  Dili ko pagalapason ang akong tugon, Ni pagailisdan ang butang nga migula sa akong mga ngabil.
Psal RomCor 89:34  nu-Mi voi călca legământul şi nu voi schimba ce a ieşit de pe buzele mele.
Psal Pohnpeia 89:34  I sohte pahn kauwehla ei inou ong ih, de kapweiekidi ehute inou me I wiahiong.
Psal HunUj 89:34  De szeretetemet nem vonom meg tőle, és nem csalom meg, mert hűséges vagyok.
Psal GerZurch 89:34  Doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen, / und meine Treue will ich nicht brechen. /
Psal GerTafel 89:34  Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
Psal PorAR 89:34  Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
Psal DutSVVA 89:34  [089:35] Ik zal Mijn verbond niet ontheiligen, en hetgeen uit Mijn lippen gegaan is, zal Ik niet veranderen.
Psal FarOPV 89:34  عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را از دهانم صادر شد تغییر نخواهم داد.
Psal Ndebele 89:34  Kangiyikwephula isivumelwano sami, lalokho okuphuma endebeni zami kangiyikukuguqula.
Psal PorBLivr 89:34  Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
Psal SloStrit 89:34  Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
Psal Norsk 89:34  Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Psal SloChras 89:34  Ne oskrunim zaveze svoje in ne izpremenim ustnic svojih obljube.
Psal Northern 89:34  Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
Psal GerElb19 89:34  Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Psal PohnOld 89:34  I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
Psal LvGluck8 89:34  Es Savu derību nesagānīšu un, ko Manas lūpas runājušas, to Es nepārgrozīšu.
Psal PorAlmei 89:34  Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
Psal SloOjaca 89:34  Svoje zaveze Jaz ne bom prelomil ali osramotil, niti ne bom spreminjal stvari, ki je šla iz Mojih ustnic.
Psal ChiUn 89:34  我必不背棄我的約,也不改變我口中所出的。
Psal SweKarlX 89:34  Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
Psal FreKhan 89:34  Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
Psal GerAlbre 89:34  Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
Psal FrePGR 89:34  je ne violerai point mon alliance, et ne changerai point la parole émise par mes lèvres.
Psal PorCap 89:34  Mas não lhes retirarei o meu favornem faltarei à minha promessa.
Psal JapKougo 89:34  わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
Psal GerTextb 89:34  “Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
Psal Kapingam 89:34  Au hagalee e-oho dagu hagababa dela ne-hai ang-gi mee, be e-daa dahi mee i-di hagababa dela ne-hai ang-gi mee.
Psal WLC 89:34  וְ֭חַסְדִּי לֹֽא־אָפִ֣יר מֵֽעִמּ֑וֹ וְלֹֽא־אֲ֝שַׁקֵּ֗ר בֶּאֱמוּנָתִֽי׃
Psal LtKBB 89:34  nesulaužysiu sandoros ir savo lūpų žodžio nekeisiu.
Psal GerBoLut 89:34  Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
Psal FinPR92 89:34  Mutta armoani minä en ota heiltä pois, minun uskollisuuteni ei horju.
Psal SpaRV186 89:34  No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Psal GerNeUe 89:34  Aber meine Gnade entziehe ich ihm nicht, / und meine Treue verleugne ich nicht.
Psal UrduGeo 89:34  نہ مَیں اپنے عہد کی بےحرمتی کروں گا، نہ وہ کچھ تبدیل کروں گا جو مَیں نے فرمایا ہے۔
Psal AraNAV 89:34  عَهْدِي لاَ أَنْقُضُهُ، وَلاَ أُبْدِلُ مَا نَطَقَ بِهِ فَمِي.
Psal ChiNCVs 89:34  我必不违背我的约,也不改变我口中所出的话。
Psal ItaRive 89:34  Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
Psal Afr1953 89:34  Maar my goedertierenheid sal Ek van hom nie wegneem en my trou nie verbreek nie.
Psal UrduGeoD 89:34  न मैं अपने अहद की बेहुरमती करूँगा, न वह कुछ तबदील करूँगा जो मैंने फ़रमाया है।
Psal TurNTB 89:34  Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
Psal DutSVV 89:34  Maar Mijn goedertierenheid zal Ik van hem niet wegnemen, en in Mijn getrouwheid niet feilen.
Psal HunKNB 89:34  De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg.
Psal Maori 89:34  E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
Psal HunKar 89:34  De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Psal Viet 89:34  Ta sẽ không hề bội giao ước ta, Cũng chẳng đổi lời đã ra khỏi môi miệng ta.
Psal Kekchi 89:34  Incˈaˈ tinsach xcuanquil li contrato li quinba̱nu riqˈuin. Chi moco tinjal incˈaˈux riqˈuin li cˈaˈru quinye re.
Psal Swe1917 89:34  men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
Psal CroSaric 89:34  ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Psal VieLCCMN 89:34  Nhưng với Người, Ta quyết chẳng đoạn tình dứt nghĩa, quyết không hề bội tín thất trung.
Psal FreBDM17 89:34  Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
Psal Aleppo 89:34    וחסדי לא-אפיר מעמו    ולא-אשקר באמונתי
Psal MapM 89:34  וְ֭חַסְדִּי לֹא־אָפִ֣יר מֵעִמּ֑וֹ וְלֹא־אֲ֝שַׁקֵּ֗ר בֶּאֱמוּנָתִֽי׃
Psal HebModer 89:34  לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
Psal FreJND 89:34  Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité ;
Psal GerGruen 89:34  Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade,und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
Psal SloKJV 89:34  Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil besede, ki je odšla iz mojih ustnic.
Psal Haitian 89:34  Men, se pa sa k'ap fè m' sispann renmen David, ni k'ap fè m' pa kenbe pwomès mwen te fè l' la.
Psal FinBibli 89:34  En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
Psal SpaRV 89:34  No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Psal WelBeibl 89:34  Fydda i ddim yn torri'r ymrwymiad wnes i; bydda i'n gwneud beth wnes i addo iddo.
Psal GerMenge 89:34  doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
Psal GreVamva 89:34  Δεν θέλω παραβή την διαθήκην μου, ουδέ θέλω αθετήσει ό,τι εξήλθεν εκ των χειλέων μου.
Psal SrKDEkav 89:34  Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
Psal FreCramp 89:34  mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
Psal PolUGdan 89:34  Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
Psal FreSegon 89:34  Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Psal SpaRV190 89:34  No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Psal HunRUF 89:34  De szeretetemet nem vonom meg tőle, és nem csalom meg, mert hűséges vagyok.
Psal FreSynod 89:34  Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
Psal DaOT1931 89:34  men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Psal TpiKJPB 89:34  Bai Mi no brukim kontrak bilong Mi. Na bai Mi no senisim samting i bin go ausait long maus bilong Mi.
Psal DaOT1871 89:34  Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
Psal PolGdans 89:34  Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Psal JapBungo 89:34  われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
Psal GerElb18 89:34  Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.