Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:36  His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Psal NHEBJE 89:36  His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
Psal ABP 89:36  His seed [2into 3the 4eon 1shall abide], and his throne as the sun before me;
Psal NHEBME 89:36  His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
Psal Rotherha 89:36  His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
Psal LEB 89:36  His offspring will endure forever, and his throne as the sun before me.
Psal RNKJV 89:36  His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
Psal Jubilee2 89:36  His seed shall endure for ever and his throne as the sun before me.
Psal Webster 89:36  His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Psal Darby 89:36  His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Psal OEB 89:36  that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
Psal ASV 89:36  His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
Psal LITV 89:36  His seed shall be forever, and his throne as the sun before Me.
Psal Geneva15 89:36  His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
Psal BBE 89:36  His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
Psal GodsWord 89:36  His dynasty will last forever. His throne will be in my presence like the sun.
Psal JPS 89:36  Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
Psal KJVPCE 89:36  His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Psal NETfree 89:36  His dynasty will last forever. His throne will endure before me, like the sun,
Psal AB 89:36  His seed shall endure forever, and his throne as the sun before Me;
Psal AFV2020 89:36  His seed shall endure forever, and his throne as the sun before Me.
Psal NHEB 89:36  His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
Psal OEBcth 89:36  that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
Psal NETtext 89:36  His dynasty will last forever. His throne will endure before me, like the sun,
Psal UKJV 89:36  His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Psal Noyes 89:36  His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
Psal KJV 89:36  His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Psal KJVA 89:36  His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Psal AKJV 89:36  His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Psal RLT 89:36  His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Psal MKJV 89:36  His seed shall endure forever, and his throne as the sun before Me.
Psal YLT 89:36  His seed is to the age, And his throne is as the sun before Me,
Psal ACV 89:36  His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
Psal CzeBKR 89:36  Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Psal CzeB21 89:36  Jednou jsem ve své svatosti přísahal – copak bych zklamal Davida?
Psal CzeCEP 89:36  Jednou jsem přísahal na svou svatost. Cožpak bych lhal Davidovi?
Psal CzeCSP 89:36  Jednou jsem přísahal při své svatosti. ⌈Což bych lhal Davidovi?⌉
Psal PorBLivr 89:36  A semente dele durará para sempre, e o trono dele será como o sol perante mim.
Psal Mg1865 89:36  Izao zavatra iray loha izao no nianianako tamin’ ny fahamasinako, Tsy handainga amin’ i Davida mihitsy Aho:
Psal FinPR 89:36  {89:37} 'Hänen jälkeläisensä pysyvät iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on minun edessäni niinkuin aurinko,
Psal FinRK 89:36  Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, totisesti, minä en valehtele Daavidille!
Psal ChiSB 89:36  我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
Psal ChiUns 89:36  他的后裔要存到永远;他的宝座在我面前如日之恒一般,
Psal BulVeren 89:36  Потомството му ще пребъде вечно и престолът му – като слънцето пред Мен;
Psal AraSVD 89:36  نَسْلُهُ إِلَى ٱلدَّهْرِ يَكُونُ، وَكُرْسِيُّهُ كَٱلشَّمْسِ أَمَامِي.
Psal Esperant 89:36  Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
Psal ThaiKJV 89:36  เชื้อสายของเขาจะดำรงอยู่เป็นนิตย์ บัลลังก์ของเขาจะยืนนานอย่างดวงอาทิตย์ต่อหน้าเรา
Psal OSHB 89:36  אַ֭חַת נִשְׁבַּ֣עְתִּי בְקָדְשִׁ֑י אִֽם־לְדָוִ֥ד אֲכַזֵּֽב׃
Psal BurJudso 89:36  သူ၏အမျိုးအနွယ်သည် အစဉ်အမြဲ တည်ရ မည်။ သူ၏ပလ္လင်သည်လည်း၊ ငါ့ရှေ့၌ နေကဲ့သို့ ဖြစ်ရ မည်။
Psal FarTPV 89:36  خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
Psal UrduGeoR 89:36  Us kī nasl abad tak qāym rahegī, us kā taḳht āftāb kī tarah mere sāmne khaṛā rahegā.
Psal SweFolk 89:36  En gång för alla har jag svurit vid min helighet, jag sviker inte David:
Psal GerSch 89:36  Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Psal TagAngBi 89:36  Ang kaniyang binhi ay mananatili magpakailan man; at ang kaniyang luklukan ay parang araw sa harap ko.
Psal FinSTLK2 89:36  Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, ja totisesti, minä en Daavidille valehtele:
Psal Dari 89:36  نسل او تا به ابد باقی خواهد ماند و تخت او به حضور من مثل آفتاب.
Psal SomKQA 89:36  Farcankiisu weligiisuu waari doonaa, Carshigiisuna wuxuu u waari doonaa sida qorraxda hortayda ka ifaysa.
Psal NorSMB 89:36  Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
Psal Alb 89:36  pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
Psal KorHKJV 89:36  그의 씨가 영원히 지속되고 그의 왕좌가 해같이 내 앞에 있으리니
Psal SrKDIjek 89:36  Сјеме ће његово трајати довијека, и пријесто његов као сунце преда мном;
Psal Mal1910 89:36  അവന്റെ സന്തതി ശാശ്വതമായും അവന്റെ സിംഹാസനം എന്റെ മുമ്പിൽ സൂൎയ്യനെപ്പോലെയും ഇരിക്കും.
Psal KorRV 89:36  그 후손이 장구하고 그 위는 해 같이 내 앞에 항상 있으며
Psal Azeri 89:36  اونون نسلي ابده کئمي، تختي حوضورومدا گونش کئمي دوراجاقدير.
Psal KLV 89:36  Daj tIr DichDaq SIQ reH, Daj quS'a' rur the pemHov qaSpa' jIH.
Psal ItaDio 89:36  Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;
Psal ABPGRK 89:36  το σπέρμα αυτού εις τον αιώνα μενεί και ο θρόνος αυτού ως ο ήλιος εναντίον μου
Psal FreBBB 89:36  Sa postérité subsistera à toujours, Et son trône sera devant moi comme le soleil.
Psal LinVB 89:36  Ngai Mosantu nalayi ndai mbala yoko, nakoki kokosa Davidi soki moke te !
Psal BurCBCM 89:36  သူ၏အမျိုးအနွယ်သည် အစဉ်အမြဲဆက်လက်တည်တံ့မည်။ သူ၏ရာဇပလ္လင်သည်လည်း ငါ၏ရှေ့တော်မှောက်တွင် နေမင်းကဲ့သို့ တည်မြဲမည်။-
Psal HunIMIT 89:36  Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
Psal ChiUnL 89:36  其裔永存、其位在於我前、如日之久、
Psal VietNVB 89:36  Dòng dõi người sẽ tồn tại mãi mãi;Ngôi người sẽ lâu dài như mặt trời trước mặt Ta;
Psal CebPinad 89:36  Ang iyang kaliwat magapadayon sa walay katapusan, Ug ang iyang trono ingon sa adlaw sa atubangan ko.
Psal RomCor 89:36  Sămânţa lui va dăinui în veci; scaunul lui de domnie va fi înaintea Mea ca soarele;
Psal Pohnpeia 89:36  Kadaudoke kan pahn kin poatopoat ahnsou koaros, oh I pahn kin sinsile sapwellime wehi erein ketipin eh pahn kin dakedaker wasa.
Psal HunUj 89:36  Megesküdtem egykor szentségemre, és nem fogok hazudni Dávidnak:
Psal GerZurch 89:36  Das eine habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - / nie werde ich David belügen -: /
Psal GerTafel 89:36  Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
Psal PorAR 89:36  A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
Psal DutSVVA 89:36  [089:37] Zijn zaad zal in der eeuwigheid zijn, en zijn troon zal voor Mij zijn gelijk de zon.
Psal FarOPV 89:36  که ذریت اوباقی خواهد بود تا ابدالاباد و تخت او به حضورمن مثل آفتاب،
Psal Ndebele 89:36  Inzalo yakhe izakuba khona kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengelanga phambi kwami.
Psal PorBLivr 89:36  A semente dele durará para sempre, e o trono dele será como o sol perante mim.
Psal SloStrit 89:36  Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
Psal Norsk 89:36  Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Psal SloChras 89:36  Večno bodi seme njegovo in prestol njegov kakor solnce pred mano.
Psal Northern 89:36  Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
Psal GerElb19 89:36  Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Psal PohnOld 89:36  Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
Psal LvGluck8 89:36  Viņa dzimums būs mūžīgi, un viņa goda krēsls manā priekšā kā saule.
Psal PorAlmei 89:36  A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
Psal SloOjaca 89:36  njegov Potomec bo vztrajal za vedno in njegov prestol [se bo nadaljeval] kot sonce pred Menoj.
Psal ChiUn 89:36  他的後裔要存到永遠;他的寶座在我面前如日之恆一般,
Psal SweKarlX 89:36  Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
Psal FreKhan 89:36  Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
Psal GerAlbre 89:36  Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
Psal FrePGR 89:36  sa race subsistera éternellement, et son trône, comme le soleil, subsistera devant moi ;
Psal PorCap 89:36  Jurei uma vez pela minha santidade;de forma alguma enganarei David!
Psal JapKougo 89:36  彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
Psal GerTextb 89:36  “Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
Psal Kapingam 89:36  Dono madawaawa e-hana-hua beelaa i-nia madagoaa huogodoo, gei Au ga-hagaloohi dono henua i-di waalooloo o-di maahina o-di laa.
Psal WLC 89:36  אַ֭חַת נִשְׁבַּ֣עְתִּי בְקָדְשִׁ֑י אִֽם־לְדָוִ֥ד אֲכַזֵּֽב׃
Psal LtKBB 89:36  Jo palikuonys gyvens per amžius, ir jo sostas stovės kaip saulė priešais mane,
Psal GerBoLut 89:36  Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lugen.
Psal FinPR92 89:36  Minä olen vannonut pyhän nimeni kautta, ja minun valani pitää. En valehdellut, kun lupasin Daavidille:
Psal SpaRV186 89:36  Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Psal GerNeUe 89:36  Einmal schwor ich bei meiner Heiligkeit: / 'Ich werde David niemals belügen.
Psal UrduGeo 89:36  اُس کی نسل ابد تک قائم رہے گی، اُس کا تخت آفتاب کی طرح میرے سامنے کھڑا رہے گا۔
Psal AraNAV 89:36  نَسْلُهُ يَدُومُ إِلَى الدَّهْرِ، وَعَرْشُهُ يَبْقَى أَمَامِي بَقَاءَ الشَّمْسِ.
Psal ChiNCVs 89:36  他的后裔必存到永远,他的王位在我面前必像太阳长存,
Psal ItaRive 89:36  La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
Psal Afr1953 89:36  Een maal het Ek gesweer by my heiligheid: Waarlik, Ek sal vir Dawid nie lieg nie!
Psal UrduGeoD 89:36  उस की नसल अबद तक क़ायम रहेगी, उसका तख़्त आफ़ताब की तरह मेरे सामने खड़ा रहेगा।
Psal TurNTB 89:36  Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
Psal DutSVV 89:36  Ik heb eens gezworen bij Mijn heiligheid: Zo Ik aan David liege!
Psal HunKNB 89:36  Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak,
Psal Maori 89:36  Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
Psal HunKar 89:36  Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Psal Viet 89:36  Dòng dõi người sẽ còn đến đời đời, Và ngôi người sẽ còn lâu như mặt trời ở trước mặt ta.
Psal Kekchi 89:36  Junelic cua̱nk li ralal xcˈajol ut junelic cua̱nkeb xcuanquil chokˈ rey joˈ najtil ta̱cua̱nk li sakˈe saˈ xbe̱n li ruchichˈochˈ.
Psal Swe1917 89:36  En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Psal CroSaric 89:36  Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Psal VieLCCMN 89:36  Một khi đã thề với danh nghĩa là Đấng Thánh, thì cùng Đa-vít, Ta chẳng thất tín đâu.
Psal FreBDM17 89:36  J’ai une fois juré par ma sainteté ; (si je mens jamais à David ; )
Psal Aleppo 89:36    אחת נשבעתי בקדשי    אם-לדוד אכזב
Psal MapM 89:36  אַ֭חַת נִשְׁבַּ֣עְתִּי בְקׇדְשִׁ֑י אִֽם־לְדָוִ֥ד אֲכַזֵּֽב׃
Psal HebModer 89:36  זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
Psal FreJND 89:36  J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David !
Psal GerGruen 89:36  Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit:- Wie sollte ich auch David täuschen? -
Psal SloKJV 89:36  Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
Psal Haitian 89:36  Depi mwen fè sèman sou non mwen yon sèl fwa, se fini: Mwen p'ap bay David manti.
Psal FinBibli 89:36  Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
Psal SpaRV 89:36  Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Psal WelBeibl 89:36  Bydd ei linach yn aros am byth, a'i orsedd yn para tra mae haul o'm blaen i.
Psal GerMenge 89:36  Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Psal GreVamva 89:36  Το σπέρμα αυτού θέλει διαμένει εις τον αιώνα και ο θρόνος αυτού ως ο ήλιος, ενώπιόν μου·
Psal FreCramp 89:36  Je l'ai juré une fois par ma sainteté ; non, je ne mentirai pas à David.
Psal SrKDEkav 89:36  Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
Psal PolUGdan 89:36  Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
Psal FreSegon 89:36  J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Psal SpaRV190 89:36  Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Psal HunRUF 89:36  Megesküdtem egykor szentségemre, és nem fogok hazudni Dávidnak:
Psal FreSynod 89:36  Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
Psal DaOT1931 89:36  Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
Psal TpiKJPB 89:36  Tumbuna pikinini bilong em bai i stap oltaim oltaim. Na sia king bilong em bai i stap olsem san long pes bilong Mi.
Psal DaOT1871 89:36  Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
Psal PolGdans 89:36  Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Psal JapBungo 89:36  その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
Psal GerElb18 89:36  Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;