Psal
|
RWebster
|
89:37 |
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
|
Psal
|
NHEBJE
|
89:37 |
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah.
|
Psal
|
ABP
|
89:37 |
and as the moon being readied into the eon, and the [2witness 3in 4heaven 1trustworthy]. PAUSE.
|
Psal
|
NHEBME
|
89:37 |
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah.
|
Psal
|
Rotherha
|
89:37 |
Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. [Selah.]
|
Psal
|
LEB
|
89:37 |
Like the moon it will be steadfast forever, and like an enduring witness in the sky.’ ” Selah
|
Psal
|
RNKJV
|
89:37 |
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
|
Psal
|
Jubilee2
|
89:37 |
It shall be established for ever as the moon and [as] a faithful witness in heaven. Selah.
|
Psal
|
Webster
|
89:37 |
It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. Selah.
|
Psal
|
Darby
|
89:37 |
It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. Selah.
|
Psal
|
OEB
|
89:37 |
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
|
Psal
|
ASV
|
89:37 |
It shall be established for ever as the moon, Andasthe faithful witness in the sky. [Selah
|
Psal
|
LITV
|
89:37 |
Like the moon, it shall be forever; and a faithful witness in the sky. Selah.
|
Psal
|
Geneva15
|
89:37 |
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. Selah.
|
Psal
|
BBE
|
89:37 |
It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah.)
|
Psal
|
GodsWord
|
89:37 |
Like the moon his throne will stand firm forever. It will be like a faithful witness in heaven."
|
Psal
|
JPS
|
89:37 |
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
89:37 |
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
|
Psal
|
NETfree
|
89:37 |
it will remain stable, like the moon, his throne will endure like the skies." (Selah)
|
Psal
|
AB
|
89:37 |
and as the moon that is established forever, and as the faithful witness in heaven. Pause.
|
Psal
|
AFV2020
|
89:37 |
It shall be established forever like the moon, and like a faithful witness in the heavens." Selah.
|
Psal
|
NHEB
|
89:37 |
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah.
|
Psal
|
OEBcth
|
89:37 |
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
|
Psal
|
NETtext
|
89:37 |
it will remain stable, like the moon, his throne will endure like the skies." (Selah)
|
Psal
|
UKJV
|
89:37 |
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
|
Psal
|
Noyes
|
89:37 |
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky."
|
Psal
|
KJV
|
89:37 |
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
|
Psal
|
KJVA
|
89:37 |
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
|
Psal
|
AKJV
|
89:37 |
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
|
Psal
|
RLT
|
89:37 |
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
|
Psal
|
MKJV
|
89:37 |
It shall be established forever like the moon, and like a faithful witness in the heavens. Selah.
|
Psal
|
YLT
|
89:37 |
As the moon it is established--to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah.
|
Psal
|
ACV
|
89:37 |
It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. Selah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:37 |
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
|
Psal
|
Mg1865
|
89:37 |
Ny taranany haharitra mandrakizay, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny masoandro eo anatrehako;
|
Psal
|
FinPR
|
89:37 |
{89:38} se pysyy lujana iankaikkisesti niinkuin kuu. Ja todistaja pilvissä on uskollinen'." Sela.
|
Psal
|
FinRK
|
89:37 |
Hänen siemenensä pysyy ikuisesti ja hänen valtaistuimensa niin kuin aurinko minun edessäni.
|
Psal
|
ChiSB
|
89:37 |
他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
|
Psal
|
ChiUns
|
89:37 |
又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉)
|
Psal
|
BulVeren
|
89:37 |
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето.(Села.)
|
Psal
|
AraSVD
|
89:37 |
مِثْلَ ٱلْقَمَرِ يُثَبَّتُ إِلَى ٱلدَّهْرِ. وَٱلشَّاهِدُ فِي ٱلسَّمَاءِ أَمِينٌ. سِلَاهْ.
|
Psal
|
Esperant
|
89:37 |
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
89:37 |
จะสถาปนาไว้อย่างดวงจันทร์เป็นนิตย์ และเหมือนสักขีพยานอันสัตย์ซื่อในท้องฟ้า” เซลาห์
|
Psal
|
OSHB
|
89:37 |
זַ֭רְעוֹ לְעוֹלָ֣ם יִהְיֶ֑ה וְכִסְא֖וֹ כַשֶּׁ֣מֶשׁ נֶגְדִּֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
89:37 |
လကဲ့သို့၎င်း၊ မိုဃ်းကောင်းကင်၌ သစ္စာစောင့် သော သက်သေကဲ့သို့၎င်း၊ အစဉ်မြဲမြံရမည်ဟု ကိုယ် တော်သည် မိန့်တော်မူပါပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
89:37 |
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
|
Psal
|
UrduGeoR
|
89:37 |
Chāṅd kī tarah wuh hameshā tak barqarār rahegā, aur jo gawāh bādaloṅ meṅ hai wuh wafādār hai.” (Silāh)
|
Psal
|
SweFolk
|
89:37 |
Hans ätt ska bestå för evigt och hans tron som solen inför mig,
|
Psal
|
GerSch
|
89:37 |
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
|
Psal
|
TagAngBi
|
89:37 |
Matatatag magpakailan man na parang buwan, at tapat na saksi sa langit. (Selah)
|
Psal
|
FinSTLK2
|
89:37 |
'Hänen siemenensä pysyy iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on edessäni kuin aurinko.
|
Psal
|
Dari
|
89:37 |
و مثل ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، تا به ابد ثابت خواهد بود.»
|
Psal
|
SomKQA
|
89:37 |
Oo wuxuu weligiisba u sii jiri doonaa sida dayaxa, Iyo sida markhaatiga daacadda ah oo cirka jooga.(Selaah)
|
Psal
|
NorSMB
|
89:37 |
Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
|
Psal
|
Alb
|
89:37 |
do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)
|
Psal
|
KorHKJV
|
89:37 |
그것이 달같이, 하늘에 있는 신실한 증인같이 영원히 굳게 세워지리로다, 하셨도다. 셀라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
89:37 |
Он ће стајати увијек као мјесец и вјерни свједок у облацима."
|
Psal
|
Mal1910
|
89:37 |
അതു ചന്ദ്രനെപ്പോലെയും ആകാശത്തിലെ വിശ്വസ്തസാക്ഷിയെപ്പോലെയും എന്നേക്കും സ്ഥിരമായിരിക്കും.സേലാ.
|
Psal
|
KorRV
|
89:37 |
또 궁창의 확실한 증인 달 같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다(셀라)
|
Psal
|
Azeri
|
89:37 |
آي کئمي ابدهجک دوراجاق؛ گؤيلرده وفالي بئر شاهئد."
|
Psal
|
KLV
|
89:37 |
'oH DichDaq taH established reH rur the maS, the voqmoH witness Daq the sky.” Selah.
|
Psal
|
ItaDio
|
89:37 |
Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela.
|
Psal
|
ABPGRK
|
89:37 |
και ως η σελήνη κατηρτισμένη εις τον αιώνα και ο μάρτυς εν ουρανώ πιστός διάψαλμα
|
Psal
|
FreBBB
|
89:37 |
Comme la lune, il sera affermi à jamais. Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Jeu d'instruments.)
|
Psal
|
LinVB
|
89:37 |
Nakoumisa libota lya ye seko, mpe ngwende ya ye ekozala lokola mwese o miso ma ngai,
|
Psal
|
BurCBCM
|
89:37 |
လမင်းကဲ့သို့ပင် သူ၏ရာဇပလ္လင်သည် အစဉ်အမြဲတည်လိမ့်မည်။ ယင်းသည် ကောင်းကင်တည်သရွေ့ အခိုင်အမာတည်ရှိလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
89:37 |
Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
|
Psal
|
ChiUnL
|
89:37 |
如月之恆、如上天之確證兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
89:37 |
Như mặt trăng được thiết lập đời đời,Như bằng chứng trung tín trên bầu trời.Sê-la
|
Psal
|
CebPinad
|
89:37 |
Ingon sa bulan pagalig-onon kini sa walay katapusan, Ug ingon sa usa ka saksi nga matinumanon diha sa mga langit. (Selah
|
Psal
|
RomCor
|
89:37 |
ca luna va dăinui pe vecie şi ca martorul credincios din cer.”
|
Psal
|
Pohnpeia
|
89:37 |
E pahn poatopoat rasehng maram, me wia mehn kadehdepen eh loalopwoato pahnlahng.”
|
Psal
|
HunUj
|
89:37 |
Örökké lesz neki utódja, trónja előttem lesz, mint a nap,
|
Psal
|
GerZurch
|
89:37 |
"Sein Geschlecht soll immerdar dauern, / sein Thron wie die Sonne vor mir; / (a) Ps 72:5 17
|
Psal
|
GerTafel
|
89:37 |
Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
|
Psal
|
PorAR
|
89:37 |
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
|
Psal
|
DutSVVA
|
89:37 |
[089:38] Hij zal eeuwiglijk bevestigd worden, gelijk de maan; en de Getuige in den hemel is getrouw. Sela.
|
Psal
|
FarOPV
|
89:37 |
مثل ماه ثابت خواهد بود تاابدالاباد و مثل شاهد امین در آسمان، سلاه.
|
Psal
|
Ndebele
|
89:37 |
Sizaqiniswa njengenyanga kuze kube nininini, lobufakazi emayezini bumi buqinile. Sela*.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:37 |
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
|
Psal
|
SloStrit
|
89:37 |
Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
|
Psal
|
Norsk
|
89:37 |
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
|
Psal
|
SloChras
|
89:37 |
Kakor luna bode stanoviten vekomaj. In priča v nebeških višavah je zvesta. (Sela.)
|
Psal
|
Northern
|
89:37 |
Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». Sela
|
Psal
|
GerElb19
|
89:37 |
ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
|
Psal
|
PohnOld
|
89:37 |
A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. Sela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
89:37 |
Viņš būs mūžīgi stiprs kā mēnesis un būs pastāvīgs, kā tas liecinieks padebešos. (Sela.)
|
Psal
|
PorAlmei
|
89:37 |
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah).
|
Psal
|
SloOjaca
|
89:37 |
Postavljen bo za vedno kakor luna, zvesta priča v podaljšku nebes.
|
Psal
|
ChiUn
|
89:37 |
又如月亮永遠堅立,如天上確實的見證。(細拉)
|
Psal
|
SweKarlX
|
89:37 |
Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
|
Psal
|
FreKhan
|
89:37 |
sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
|
Psal
|
GerAlbre
|
89:37 |
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
|
Psal
|
FrePGR
|
89:37 |
comme la lune, pour jamais il est consolidé ; et le témoin qui est dans la nue, est véridique. »
|
Psal
|
PorCap
|
89:37 |
A sua descendência permanecerá para sempree o seu trono será como o Sol, na minha presença;
|
Psal
|
JapKougo
|
89:37 |
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。[セラ
|
Psal
|
GerTextb
|
89:37 |
“Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
|
Psal
|
Kapingam
|
89:37 |
Dono lohongo-king gaa-noho mau-hua beelaa be-di malama, dela e-gila-mai hua beelaa i-lala di langi.”
|
Psal
|
WLC
|
89:37 |
זַ֭רְעוֹ לְעוֹלָ֣ם יִהְיֶ֑ה וְכִסְא֖וֹ כַשֶּׁ֣מֶשׁ נֶגְדִּֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
89:37 |
bus įtvirtintas kaip mėnulis – ištikimas liudytojas danguje“.
|
Psal
|
GerBoLut
|
89:37 |
Sein Same soil ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
|
Psal
|
FinPR92
|
89:37 |
'Sinun sukusi pysyy iäti, sinun valtaistuimesi kestää edessäni niin kauan kuin aurinko,
|
Psal
|
SpaRV186
|
89:37 |
Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. Selah.
|
Psal
|
GerNeUe
|
89:37 |
Sein Königsgeschlecht soll ewig bestehen, / sein Thron, solange es die Sonne gibt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
89:37 |
چاند کی طرح وہ ہمیشہ تک برقرار رہے گا، اور جو گواہ بادلوں میں ہے وہ وفادار ہے۔“ (سِلاہ)
|
Psal
|
AraNAV
|
89:37 |
يَظَلُّ ثَابِتاً إِلَى الأَبَدِ ثَبَاتَ الْقَمَرِ الشَّاهِدِ الأَمِينِ فِي السَّمَاءِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
89:37 |
又像月亮永远坚立,作天上确实的见证。’”(细拉)
|
Psal
|
ItaRive
|
89:37 |
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
|
Psal
|
Afr1953
|
89:37 |
Sy nageslag sal vir ewig wees en sy troon soos die son voor My.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
89:37 |
चाँद की तरह वह हमेशा तक बरक़रार रहेगा, और जो गवाह बादलों में है वह वफ़ादार है।” (सिलाह)
|
Psal
|
TurNTB
|
89:37 |
Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” Sela
|
Psal
|
DutSVV
|
89:37 |
Zijn zaad zal in der eeuwigheid zijn, en zijn troon zal voor Mij zijn gelijk de zon.
|
Psal
|
HunKNB
|
89:37 |
örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja,
|
Psal
|
Maori
|
89:37 |
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
|
Psal
|
HunKar
|
89:37 |
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
|
Psal
|
Viet
|
89:37 |
Ngôi ấy sẽ được lập vững bền mãi mãi như mặt trăng, Như đấng chứng thành tín tại trên trời vậy.
|
Psal
|
Kekchi
|
89:37 |
Teˈcua̱nk xcuanquil chi junelic joˈ najtil ta̱cua̱nk li po chiru li choxa, chan li Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
89:37 |
Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
|
Psal
|
CroSaric
|
89:37 |
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
89:37 |
Dòng dõi Người sẽ trường tồn vạn kỷ,
|
Psal
|
FreBDM17
|
89:37 |
Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence :
|
Psal
|
Aleppo
|
89:37 |
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
|
Psal
|
MapM
|
89:37 |
זַ֭רְעוֹ לְעוֹלָ֣ם יִהְיֶ֑ה וְכִסְא֖וֹ כַשֶּׁ֣מֶשׁ נֶגְדִּֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
89:37 |
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
|
Psal
|
FreJND
|
89:37 |
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
|
Psal
|
GerGruen
|
89:37 |
Sein Stamm soll ewig dauern,sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
|
Psal
|
SloKJV
|
89:37 |
Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.“
|
Psal
|
Haitian
|
89:37 |
Pitit pitit li yo va toujou wa. Y'a gouvènen devan mwen toutotan solèy la va la.
|
Psal
|
FinBibli
|
89:37 |
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!
|
Psal
|
SpaRV
|
89:37 |
Como la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
|
Psal
|
WelBeibl
|
89:37 |
Mae wedi'i sefydlu am byth, fel mae'r lleuad yn dyst ffyddlon i mi yn yr awyr.” Saib
|
Psal
|
GerMenge
|
89:37 |
›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
|
Psal
|
GreVamva
|
89:37 |
Ως η σελήνη θέλει στερεωθή εις τον αιώνα και μάρτυς πιστός εν τω ουρανώ. Διάψαλμα.
|
Psal
|
FreCramp
|
89:37 |
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil ;
|
Psal
|
SrKDEkav
|
89:37 |
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
|
Psal
|
PolUGdan
|
89:37 |
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i jak wierny świadek na niebie. Sela.
|
Psal
|
FreSegon
|
89:37 |
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
|
Psal
|
SpaRV190
|
89:37 |
Como la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
|
Psal
|
HunRUF
|
89:37 |
Örökké lesz utódja, trónja előttem lesz, mint a nap,
|
Psal
|
FreSynod
|
89:37 |
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. Pause
|
Psal
|
DaOT1931
|
89:37 |
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
89:37 |
Dispela bai i stap strong oltaim oltaim olsem mun, na olsem witnes yu inap bilip long em long heven. Sela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
89:37 |
Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
|
Psal
|
PolGdans
|
89:37 |
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
|
Psal
|
JapBungo
|
89:37 |
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり セラ
|
Psal
|
GerElb18
|
89:37 |
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu.
|