Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:38  But thou hast cast off and abhorred, thou hast been full of wrath with thy anointed.
Psal NHEBJE 89:38  But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Psal ABP 89:38  But you thrusted away and treated with contempt. You raised your anointed one.
Psal NHEBME 89:38  But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Psal Rotherha 89:38  Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
Psal LEB 89:38  But you have spurned and rejected; you are very angry with your anointed one.
Psal RNKJV 89:38  But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Psal Jubilee2 89:38  But thou hast cast off and abhorred thine anointed; thou hast been wroth with [him].
Psal Webster 89:38  But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
Psal Darby 89:38  But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
Psal OEB 89:38  But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
Psal ASV 89:38  But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
Psal LITV 89:38  But You have cast off and rejected us ; You have been angry with Your anointed.
Psal Geneva15 89:38  But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Psal BBE 89:38  But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
Psal GodsWord 89:38  But you have despised, rejected, and become angry with your anointed one.
Psal JPS 89:38  It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' Selah
Psal KJVPCE 89:38  But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Psal NETfree 89:38  But you have spurned and rejected him; you are angry with your chosen king.
Psal AB 89:38  But You have cast off and set at nought, You have rejected Your anointed.
Psal AFV2020 89:38  But You have cast off and rejected us; You have been full of wrath against Your anointed.
Psal NHEB 89:38  But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Psal OEBcth 89:38  But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
Psal NETtext 89:38  But you have spurned and rejected him; you are angry with your chosen king.
Psal UKJV 89:38  But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
Psal Noyes 89:38  But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
Psal KJV 89:38  But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Psal KJVA 89:38  But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Psal AKJV 89:38  But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.
Psal RLT 89:38  But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Psal MKJV 89:38  But You have cast off and rejected us; You have been angry with Your anointed.
Psal YLT 89:38  And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
Psal ACV 89:38  But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
Psal CzeBKR 89:38  Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Psal CzeB21 89:38  bude jak měsíc upevněn navěky – ten věrný svědek v oblacích!“ séla
Psal CzeCEP 89:38  pevně bude stát navěky jako měsíc, věrný svědek nad oblaky.“
Psal CzeCSP 89:38  Jako měsíc bude pevně stát navěky -- a svědek v oblacích je spolehlivý. Sela.
Psal PorBLivr 89:38  Porém tu te rebelaste, e o rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Psal Mg1865 89:38  Hampitoerina mandrakizay tahaka ny volana izy, Tahaka ny vavolombelona marina any an-danitra. [Sela.]
Psal FinPR 89:38  {89:39} Ja kuitenkin sinä hylkäsit voideltusi ja pidit häntä halpana ja olet vihastunut häneen.
Psal FinRK 89:38  Se pysyy lujana iäti kuin kuu, uskollinen todistaja taivaalla.” Sela.
Psal ChiSB 89:38  又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
Psal ChiUns 89:38  但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
Psal BulVeren 89:38  Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
Psal AraSVD 89:38  لَكِنَّكَ رَفَضْتَ وَرَذَلْتَ، غَضِبْتَ عَلَى مَسِيحِكَ.
Psal Esperant 89:38  Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
Psal ThaiKJV 89:38  แต่พระองค์ทรงได้เหวี่ยงออกไปและเกลียดชัง พระองค์ทรงพระพิโรธต่อผู้ที่เจิมไว้ของพระองค์
Psal OSHB 89:38  כְּ֭יָרֵחַ יִכּ֣וֹן עוֹלָ֑ם וְעֵ֥ד בַּ֝שַּׁ֗חַק נֶאֱמָ֥ן סֶֽלָה׃
Psal BurJudso 89:38  သို့သော်လည်း၊ ကိုယ်တော်သည် ယခုစွန့်ပယ်၍ ရွံရှာတော်မူပြီ။ အထံတော်၌ ဘိသိက်ခံသော သူကို အမျက်ထွက်တော်မူပြီ။
Psal FarTPV 89:38  امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
Psal UrduGeoR 89:38  Lekin ab tū ne apne masah kie hue ḳhādim ko ṭhukrā kar radd kiyā, tū us se ġhazabnāk ho gayā hai.
Psal SweFolk 89:38  den ska bestå som månen i evigheters evighet. Och vittnet i skyn är trofast." Sela
Psal GerSch 89:38  wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!« (Pause.)
Psal TagAngBi 89:38  Nguni't iyong itinakuwil at tinanggihan, ikaw ay napoot sa iyong pinahiran ng langis.
Psal FinSTLK2 89:38  Se pysyy lujana ikuisesti kuin kuu, ja todistaja pilvissä on uskollinen.'" Sela.
Psal Dari 89:38  لیکن تو برگزیدۀ خود را ترک کرده و خوار نموده ای و بر او غضبناک شده ای.
Psal SomKQA 89:38  Laakiinse adigu waad xoortay oo waad nacday, Oo waxaad u cadhootay kaaga subkan.
Psal NorSMB 89:38  Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» Sela.
Psal Alb 89:38  Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
Psal KorHKJV 89:38  그러나 주께서 그를 내던지시고 몹시 싫어하시며 주의 기름 부음 받은 자에게 노하사
Psal SrKDIjek 89:38  А сад си одбацио и занемарио, разгњевио си се на помазаника својега;
Psal Mal1910 89:38  എങ്കിലും നീ ഉപേക്ഷിച്ചു തള്ളിക്കളകയും നിന്റെ അഭിഷിക്തനോടു കോപിക്കയും ചെയ്തു.
Psal KorRV 89:38  그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며
Psal Azeri 89:38  آمّا ائندي سن ردّ ادئب، اؤزوندن آتيبسان. مسح اتدئيئن پادشاها قضبله‌نئبسن.
Psal KLV 89:38  'ach SoH ghaj rejected je spurned. SoH ghaj taH angry tlhej lIj ngoHta'.
Psal ItaDio 89:38  E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
Psal ABPGRK 89:38  συ δε απώσω και εξουδένωσας ανεβάλου τον χριστόν σου
Psal FreBBB 89:38  Et pourtant tu as rejeté, tu as repoussé avec mépris, Tu t'es irrité contre ton oint.
Psal LinVB 89:38  lokola sanza etiami seko, lokola elembo ya seko o ntei ya mampata. »
Psal BurCBCM 89:38  သို့ရာတွင် ကိုယ်တော်သည် ကိုယ်တော်ဘိသိက်ပေးထားသူအား အလွန်အမျက်ထွက်ခဲ့၍ သူ့ကိုစွန့်ပစ်ကာ ငြင်းပယ် တော်မူလေပြီ။-
Psal HunIMIT 89:38  mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
Psal ChiUnL 89:38  惟爾怒爾受膏者、屛而棄之兮、
Psal VietNVB 89:38  Nhưng Ngài đã khước từ, đã ruồng bỏ;Ngài đã tức giận cùng người được xức dầu của Ngài.
Psal CebPinad 89:38  Apan ikaw nagsalikway ug nagdumili, Ikaw naaligutgut sa imong dinihog.
Psal RomCor 89:38  Şi totuşi Tu l-ai îndepărtat şi Te-ai mâniat pe unsul Tău;
Psal Pohnpeia 89:38  Ahpw komw ketin engiengda pahn sapwellimomwi nanmwarki me pilipilda; komw ketin kesehla oh soikeweisang rehmwi.
Psal HunUj 89:38  megmarad örökre, mint a hold, a fellegek közt lakó igaz tanú. (Szela.)
Psal GerZurch 89:38  wie der Mond soll er ewig bestehen" - / und der Zeuge in den Wolken ist treu. /
Psal GerTafel 89:38  Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. Selah.
Psal PorAR 89:38  Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
Psal DutSVVA 89:38  [089:39] Maar Gij hebt hem verstoten en verworpen; Gij zijt verbolgen geworden tegen Uw gezalfde.
Psal FarOPV 89:38  لیکن تو ترک کرده‌ای و دور انداخته‌ای و بامسیح خود غضبناک شده‌ای.
Psal Ndebele 89:38  Kodwa wena usulahlile wala, wamthukuthelela ogcotshiweyo wakho.
Psal PorBLivr 89:38  Porém tu te rebelaste, e o rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Psal SloStrit 89:38  Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
Psal Norsk 89:38  Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
Psal SloChras 89:38  Ti pa si zavrgel in zaničeval, razsrdil si se zoper maziljenca svojega.
Psal Northern 89:38  Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
Psal GerElb19 89:38  Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Psal PohnOld 89:38  A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
Psal LvGluck8 89:38  Bet nu Tu viņu esi atstūmis un atmetis, Tu esi apskaities pret Savu svaidīto.
Psal PorAlmei 89:38  Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Psal SloOjaca 89:38  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Toda [v očitnem nasprotju z vsem tem] si Ti, [celo Ti, zvesti Gospod], izganjal in zavračal; Ti si bil poln besa proti Svojemu maziljencu.
Psal ChiUn 89:38  但你惱怒你的受膏者,就丟掉棄絕他。
Psal SweKarlX 89:38  Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. Sela.
Psal FreKhan 89:38  comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." Sélah!
Psal GerAlbre 89:38  Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." Sela.
Psal FrePGR 89:38  Et Tu nous as rejetés, nous as répudiés, tu t'es irrité contre ton Oint ;
Psal PorCap 89:38  estará firme para sempre como a Lua,testemunha fiel no firmamento.»
Psal JapKougo 89:38  しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
Psal GerTextb 89:38  Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! Sela.
Psal Kapingam 89:38  Meenei God, Goe e-hagawelewele gi dau king dela ne-hilihili-aga, Goe guu-hudu a-mee gi-daha, guu-dugu gi-daha mo Goe.
Psal WLC 89:38  כְּ֭יָרֵחַ יִכּ֣וֹן עוֹלָ֑ם וְעֵ֥ד בַּ֝שַּׁ֗חַק נֶאֱמָ֥ן סֶֽלָה׃
Psal LtKBB 89:38  Bet Tu atstūmei, atmetei ir pasibjaurėjai pateptuoju savo.
Psal GerBoLut 89:38  wie der Mond soil er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewüi sein. Sela.
Psal FinPR92 89:38  se pysyy ikuisesti niin kuin kuu.' Korkeuksissa on uskollinen todistaja." (sela)
Psal SpaRV186 89:38  Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
Psal GerNeUe 89:38  Er stehe ewig fest wie der Mond.' / Denn dieser Zeuge in den Wolken ist treu."♪
Psal UrduGeo 89:38  لیکن اب تُو نے اپنے مسح کئے ہوئے خادم کو ٹھکرا کر رد کیا، تُو اُس سے غضب ناک ہو گیا ہے۔
Psal AraNAV 89:38  لَكِنَّكَ رَفَضْتَ وَرَذَلْتَ وَغَضِبْتَ عَلَى الْمَلِكِ الَّذِي مَسَحْتَهُ،
Psal ChiNCVs 89:38  你却恼怒你的受膏者,丢掉弃绝他。
Psal ItaRive 89:38  Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
Psal Afr1953 89:38  Soos die maan sal hy vir ewig vasstaan, en die getuie in die hemel is getrou. Sela.
Psal UrduGeoD 89:38  लेकिन अब तूने अपने मसह किए हुए ख़ादिम को ठुकराकर रद्द किया, तू उससे ग़ज़बनाक हो गया है।
Psal TurNTB 89:38  Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
Psal DutSVV 89:38  Hij zal eeuwiglijk bevestigd worden, gelijk de maan; en de Getuige in den hemel is getrouw. Sela.
Psal HunKNB 89:38  megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.«
Psal Maori 89:38  Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
Psal HunKar 89:38  Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
Psal Viet 89:38  Song Chúa lại từ bỏ, khinh bỉ người, Nổi giận cùng đấng chịu xức dầu của Chúa.
Psal Kekchi 89:38  Abanan, at Ka̱cuaˈ, la̱at xatzˈekta̱na li rey li xasicˈ ru. Xacanab xjunes xban nak yo̱ a̱joskˈil riqˈuin.
Psal Swe1917 89:38  såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
Psal CroSaric 89:38  ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
Psal VieLCCMN 89:38  trước mặt Ta, ngai báu Người bền vững tựa thái dương muôn đời kiên cố như vầng nguyệt đứng giữa trời cao làm nhân chứng trung thành.
Psal FreBDM17 89:38  Qu’il sera affermi à toujours comme la lune ; et il y en aura dans les cieux un témoin certain ; Sélah.
Psal Aleppo 89:38    כירח יכון עולם    ועד בשחק נאמן סלה
Psal MapM 89:38  כְּ֭יָרֵחַ יִכּ֣וֹן עוֹלָ֑ם וְעֵ֥ד בַּ֝שַּׁ֗חַק נֶאֱמָ֥ן סֶֽלָה׃
Psal HebModer 89:38  ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
Psal FreJND 89:38  Comme la lune, il sera affermi pour toujours ; et le témoin dans les nues en est ferme. Sélah.
Psal GerGruen 89:38  und wie der Mond für alle Zeiten währen,beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela.)
Psal SloKJV 89:38  Sela. Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil zaradi svojega maziljenca.
Psal Haitian 89:38  Gouvènman li an ap la pou tout tan, tankou lalin ki toujou klere nan syèl la.
Psal FinBibli 89:38  Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
Psal SpaRV 89:38  Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado con él.
Psal WelBeibl 89:38  Ond rwyt wedi'i wrthod, a'i wthio i'r naill ochr! Rwyt wedi gwylltio gyda'r brenin, dy eneiniog.
Psal GerMenge 89:38  wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!«SELA.
Psal GreVamva 89:38  Αλλά συ απέβαλες και εβδελύχθης, ωργίσθης κατά του χριστού σου·
Psal SrKDEkav 89:38  А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
Psal FreCramp 89:38  comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. " — Séla.
Psal PolUGdan 89:38  A jednak odrzuciłeś go i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
Psal FreSegon 89:38  Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
Psal SpaRV190 89:38  Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado con él.
Psal HunRUF 89:38  megmarad örökre, mint a hold, a fellegek közt lakó igaz tanú. (Szela.)
Psal FreSynod 89:38  Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
Psal DaOT1931 89:38  staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« — Sela.
Psal TpiKJPB 89:38  ¶ Tasol Yu bin rausim em na tingim em i sting tru. Yu bin stap belhat tru long man Yu bin makim.
Psal DaOT1871 89:38  den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. Sela.
Psal PolGdans 89:38  Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
Psal JapBungo 89:38  されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
Psal GerElb18 89:38  Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;