Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:40  Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Psal NHEBJE 89:40  You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Psal ABP 89:40  You demolished all his barriers. You made his fortresses dreaded.
Psal NHEBME 89:40  You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Psal Rotherha 89:40  Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Psal LEB 89:40  You have broken down all his walls; you have made his fortifications a ruin.
Psal RNKJV 89:40  Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Psal Jubilee2 89:40  Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Psal Webster 89:40  Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Psal Darby 89:40  Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
Psal OEB 89:40  You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
Psal ASV 89:40  Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
Psal LITV 89:40  You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
Psal Geneva15 89:40  Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Psal BBE 89:40  All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
Psal GodsWord 89:40  You have broken through all his walls and have laid his fortified cities in ruins.
Psal JPS 89:40  Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
Psal KJVPCE 89:40  Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Psal NETfree 89:40  You have broken down all his walls; you have made his strongholds a heap of ruins.
Psal AB 89:40  You have broken down all his hedges; You have made his strongholds a terror.
Psal AFV2020 89:40  You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
Psal NHEB 89:40  You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Psal OEBcth 89:40  You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
Psal NETtext 89:40  You have broken down all his walls; you have made his strongholds a heap of ruins.
Psal UKJV 89:40  You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
Psal Noyes 89:40  Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
Psal KJV 89:40  Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Psal KJVA 89:40  Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Psal AKJV 89:40  You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
Psal RLT 89:40  Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Psal MKJV 89:40  You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
Psal YLT 89:40  Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Psal ACV 89:40  Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
Psal CzeBKR 89:40  Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Psal CzeB21 89:40  Smlouvu se svým služebníkem zrušil jsi, jeho korunu jsi na zem zahodil.
Psal CzeCEP 89:40  Zrušil jsi smlouvu se svým služebníkem, jeho čelenku jsi znesvětil, srazil k zemi.
Psal CzeCSP 89:40  Opustil jsi smlouvu svého otroka, jeho korunu jsi znesvětil, pohodil na zem.
Psal PorBLivr 89:40  Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Psal Mg1865 89:40  Efa nahafoana ny fanekena tamin’ ny mpanomponao Hianao; Efa nataonao ho fahavetavetana ny satro-boninahiny ka narianao teny an-tany.
Psal FinPR 89:40  {89:41} Sinä olet särkenyt kaikki hänen muurinsa, olet pannut raunioiksi hänen linnoituksensa.
Psal FinRK 89:40  Sinä olet purkanut liiton, olet häväissyt palvelijasi kruunun ja heittänyt sen maahan.
Psal ChiSB 89:40  將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
Psal ChiUns 89:40  你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
Psal BulVeren 89:40  Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Psal AraSVD 89:40  هَدَمْتَ كُلَّ جُدْرَانِهِ جَعَلْتَ حُصُونَهُ خَرَابًا.
Psal Esperant 89:40  Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Psal ThaiKJV 89:40  พระองค์ได้พังรั้วต้นไม้ของท่านทั้งสิ้น พระองค์ทรงให้ที่กำบังเข้มแข็งของท่านปรักหักพังลง
Psal OSHB 89:40  נֵ֭אַרְתָּה בְּרִ֣ית עַבְדֶּ֑ךָ חִלַּ֖לְתָּ לָאָ֣רֶץ נִזְרֽוֹ׃
Psal BurJudso 89:40  သူ၏ခြံရှိသမျှတို့ကိုချိုး၍၊ သူ၏တိုက်များကို ဖြိုဖျက်တော်မူပြီ။
Psal FarTPV 89:40  دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
Psal UrduGeoR 89:40  Tū ne us kī tamām fasīleṅ ḍhā kar us ke qiloṅ ko malbe ke ḍher banā diyā hai.
Psal SweFolk 89:40  Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har vanärat hans krona och kastat den till marken.
Psal GerSch 89:40  Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Psal TagAngBi 89:40  Iyong ibinuwal ang lahat niyang mga bakod: iyong dinala sa pagkaguho ang kaniyang mga katibayan.
Psal FinSTLK2 89:40  Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan.
Psal Dari 89:40  تمام دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه های او را به خرابه تبدیل نموده ای.
Psal SomKQA 89:40  Deyrarkiisii oo dhan waad dumisay, Oo qalcadihiisii oo dhanna waad burburisay.
Psal NorSMB 89:40  Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
Psal Alb 89:40  Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
Psal KorHKJV 89:40  그의 모든 울타리를 허무시고 그의 강한 요새들을 폐허로 만드셨으므로
Psal SrKDIjek 89:40  Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
Psal Mal1910 89:40  നീ അവന്റെ വേലി ഒക്കെയും പൊളിച്ചു; അവന്റെ കോട്ടകളെയും ഇടിച്ചുകളഞ്ഞു.
Psal KorRV 89:40  저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로
Psal Azeri 89:40  بوتون دووارلاريني ييخيب، قالالاريني وئران ادئبسن.
Psal KLV 89:40  SoH ghaj ghorta' bIng Hoch Daj hedges. SoH ghaj qempu' Daj strongholds Daq ruin.
Psal ItaDio 89:40  Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
Psal ABPGRK 89:40  καθείλες πάντας τους φραγμούς αυτού έθου τα οχυρώματα αυτού δειλίαν
Psal FreBBB 89:40  Tu as renversé toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Psal LinVB 89:40  Owangani bondeko okataki na mosaleli wa yo, obwaki enkoti ya ye ya bokonzi o nse.
Psal BurCBCM 89:40  ကိုယ်တော်သည် သူ၏တံတိုင်းများကို ချိုးဖောက်၍ သူ၏ခံတပ်များကိုလည်း ပျက်စီးစေခဲ့လေပြီ။-
Psal HunIMIT 89:40  Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
Psal ChiUnL 89:40  拆其藩籬、毀其保障、
Psal VietNVB 89:40  Ngài phá đổ mọi bức tường của ngườiVà làm thành trì người đổ nát.
Psal CebPinad 89:40  Gipangguba mo ang tanan niyang mga coral; Gipanggub-on mo ang iyang mga kuta.
Psal RomCor 89:40  I-ai prăbuşit toate zidurile şi i-ai dărâmat toate cetăţuile.
Psal Pohnpeia 89:40  Komw ketin karengkehdi kelen sapwellime kahnimw oh ketin kauwehla sapwellime wasahn mahwen kan.
Psal HunUj 89:40  Felbontottad a szolgáddal kötött szövetséget, porig aláztad koronáját.
Psal GerZurch 89:40  Du hast preisgegeben den Bund mit deinem Knechte, / hast seine Krone zu Boden getreten. /
Psal GerTafel 89:40  Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
Psal PorAR 89:40  Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
Psal DutSVVA 89:40  [089:41] Gij hebt al zijn muren doorgebroken; Gij hebt zijn vestingen nedergeworpen.
Psal FarOPV 89:40  جمیع حصارهایش راشکسته و قلعه های او را خراب نموده‌ای.
Psal Ndebele 89:40  Uyibhobozile yonke imithangala yakhe, wazenza inqaba zakhe amanxiwa.
Psal PorBLivr 89:40  Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Psal SloStrit 89:40  Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
Psal Norsk 89:40  Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Psal SloChras 89:40  Podrl si vse ograje njegove, trdnjave njegove si izpostavil razdoru.
Psal Northern 89:40  Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
Psal GerElb19 89:40  Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Psal PohnOld 89:40  Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
Psal LvGluck8 89:40  Tu esi salauzis visus viņa mūrus, viņa stiprās pilis Tu esi licis drupās.
Psal PorAlmei 89:40  Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Psal SloOjaca 89:40  Ti si polomil vse njegove ograde in njegovo zidovje; Ti si njegove utrdbe privedel do ruševin.
Psal ChiUn 89:40  你拆毀了他一切的籬笆,使他的保障變為荒場。
Psal SweKarlX 89:40  Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
Psal FreKhan 89:40  Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
Psal GerAlbre 89:40  Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
Psal FrePGR 89:40  tu as abattu toutes ses murailles, mis ses boulevards en ruines.
Psal PorCap 89:40  Renegaste a aliança com o teu servo,deitaste por terra a sua coroa.
Psal JapKougo 89:40  あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
Psal GerTextb 89:40  Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
Psal Kapingam 89:40  Goe gu-oho gi-lala di abaaba o dono waahale, gei gu-oho hogi dana gowaa hai-dauwa.
Psal WLC 89:40  נֵ֭אַרְתָּה בְּרִ֣ית עַבְדֶּ֑ךָ חִלַּ֖לְתָּ לָאָ֣רֶץ נִזְרֽוֹ׃
Psal LtKBB 89:40  Tu sugriovei jo mūrus, pavertei griuvėsiais tvirtoves.
Psal GerBoLut 89:40  Du verstorest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
Psal FinPR92 89:40  Sinä teit tyhjäksi liiton, jonka olit tehnyt palvelijasi kanssa, ja paiskasit maahan hänen kruununsa.
Psal SpaRV186 89:40  Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Psal GerNeUe 89:40  hast den Bund mit deinem Diener gelöst, / seine Krone im Schmutz entweiht.
Psal UrduGeo 89:40  تُو نے اُس کی تمام فصیلیں ڈھا کر اُس کے قلعوں کو ملبے کے ڈھیر بنا دیا ہے۔
Psal AraNAV 89:40  هَدَمْتَ كُلَّ أَسْوَارِهِ وَحَوَّلْتَ حُصُونَهُ خَرَاباً.
Psal ChiNCVs 89:40  你拆毁了他的一切城墙,使他的堡垒成废堆。
Psal ItaRive 89:40  Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Psal Afr1953 89:40  U het die verbond van u kneg tot niet gemaak, U het sy kroon ontheilig teen die grond.
Psal UrduGeoD 89:40  तूने उस की तमाम फ़सीलें ढाकर उसके क़िलों को मलबे के ढेर बना दिया है।
Psal TurNTB 89:40  Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
Psal DutSVV 89:40  Gij hebt het verbond Uws knechts te niet gedaan; Gij hebt zijn kroon ontheiligd tegen de aarde.
Psal HunKNB 89:40  Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját.
Psal Maori 89:40  Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
Psal HunKar 89:40  Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Psal Viet 89:40  Chúa đã đánh đổ các rào người, Phá những đồn lũy người ra tan nát.
Psal Kekchi 89:40  Xajuqˈui li tzˈac li sutsu cuiˈ lix tenamit ut xajuqˈui ajcuiˈ li cab li queˈxcol cuiˈ ribeb.
Psal Swe1917 89:40  Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
Psal CroSaric 89:40  Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Psal VieLCCMN 89:40  Chúa tiêu huỷ giao ước với người nghĩa bộc, quăng vương miện Người xuống đất đen.
Psal FreBDM17 89:40  Tu as rejeté l’alliance faite avec ton serviteur ; tu as souillé sa couronne, en la jetant par terre.
Psal Aleppo 89:40    נארתה ברית עבדך    חללת לארץ נזרו
Psal MapM 89:40  נֵ֭אַרְתָּה בְּרִ֣ית עַבְדֶּ֑ךָ חִלַּ֖לְתָּ לָאָ֣רֶץ נִזְרֽוֹ׃
Psal HebModer 89:40  פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
Psal FreJND 89:40  Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre ;
Psal GerGruen 89:40  vernichtest Deines Knechtes Bund;wirfst seine Krone in den Staub,
Psal SloKJV 89:40  Porušil si vse njegove ograje, njegova oporišča si privedel do propada.
Psal Haitian 89:40  Ou pa menm okipe kontra ou te fè avèk sèvitè ou la. Ou pran kouwòn ki te sou tèt li a, ou voye l' jete nan labou.
Psal FinBibli 89:40  Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
Psal SpaRV 89:40  Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Psal WelBeibl 89:40  Rwyt wedi bwrw ei waliau i lawr, a gwneud ei gaerau'n adfeilion.
Psal GerMenge 89:40  du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Psal GreVamva 89:40  Κατέβαλες πάντας τους φραγμούς αυτού· ηφάνισας τα οχυρώματα αυτού·
Psal FreCramp 89:40  Tu as pris en dégoût l'alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
Psal SrKDEkav 89:40  Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
Psal PolUGdan 89:40  Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
Psal FreSegon 89:40  Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Psal SpaRV190 89:40  Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Psal HunRUF 89:40  Felbontottad a szolgáddal kötött szövetséget, porig aláztad koronáját.
Psal FreSynod 89:40  Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
Psal DaOT1931 89:40  Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
Psal TpiKJPB 89:40  Yu bin brukim i go daun olgeta banis bilong em. Yu bin bagarapim ol strongpela haus bilong pait wataim ol banis bilong em.
Psal DaOT1871 89:40  Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
Psal PolGdans 89:40  Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Psal JapBungo 89:40  またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
Psal GerElb18 89:40  Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.