Psal
|
RWebster
|
89:48 |
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
|
Psal
|
NHEBJE
|
89:48 |
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
|
Psal
|
ABP
|
89:48 |
Who is the man who shall live and not see death? Shall he rescue his own soul from out of the hand of Hades? PAUSE.
|
Psal
|
NHEBME
|
89:48 |
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
|
Psal
|
Rotherha
|
89:48 |
Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. [Selah.]
|
Psal
|
LEB
|
89:48 |
What man can live on and not see death? Can he deliver his life from the ⌞power⌟ of Sheol? Selah
|
Psal
|
RNKJV
|
89:48 |
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
|
Psal
|
Jubilee2
|
89:48 |
What man [is he that] lives and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of Sheol? Selah.
|
Psal
|
Webster
|
89:48 |
What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
|
Psal
|
Darby
|
89:48 |
What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
|
Psal
|
OEB
|
89:48 |
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah)
|
Psal
|
ASV
|
89:48 |
What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? [Selah
|
Psal
|
LITV
|
89:48 |
What man lives and never sees death? Shall he deliver his soul from the hand of Sheol? Selah.
|
Psal
|
Geneva15
|
89:48 |
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? Selah.
|
Psal
|
BBE
|
89:48 |
What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah.)
|
Psal
|
GodsWord
|
89:48 |
Can a mortal go on living and never see death? Who can set himself free from the power of the grave? Selah
|
Psal
|
JPS
|
89:48 |
O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
|
Psal
|
KJVPCE
|
89:48 |
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
|
Psal
|
NETfree
|
89:48 |
No man can live on without experiencing death, or deliver his life from the power of Sheol. (Selah)
|
Psal
|
AB
|
89:48 |
What man is there who shall live, and not see death? Shall anyone deliver his soul from the hand of Hades? Pause.
|
Psal
|
AFV2020
|
89:48 |
What man lives and never sees death? Shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
|
Psal
|
NHEB
|
89:48 |
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
|
Psal
|
OEBcth
|
89:48 |
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah)
|
Psal
|
NETtext
|
89:48 |
No man can live on without experiencing death, or deliver his life from the power of Sheol. (Selah)
|
Psal
|
UKJV
|
89:48 |
What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
|
Psal
|
Noyes
|
89:48 |
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld?
|
Psal
|
KJV
|
89:48 |
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
|
Psal
|
KJVA
|
89:48 |
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
|
Psal
|
AKJV
|
89:48 |
What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
|
Psal
|
RLT
|
89:48 |
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
|
Psal
|
MKJV
|
89:48 |
What man lives and never sees death? Shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
|
Psal
|
YLT
|
89:48 |
Who is the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah.
|
Psal
|
ACV
|
89:48 |
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:48 |
Que homem vive, que não experimente a morte? Escaparia a alma dele do poder do mundo dos mortos? (Selá)
|
Psal
|
Mg1865
|
89:48 |
Tsarovy ny hafohin’ ny androko; Toa zava-poana mihitsy ny namoronanao ny zanak’ olombelona rehetra!
|
Psal
|
FinPR
|
89:48 |
{89:49} Kuka on se mies, joka jää eloon eikä kuoloa näe, joka pelastaa sielunsa tuonelan kädestä? Sela.
|
Psal
|
FinRK
|
89:48 |
Muista, kuinka katoavainen minä olen! Kuinka vähäisiksi oletkaan luonut kaikki ihmiset!
|
Psal
|
ChiSB
|
89:48 |
求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
|
Psal
|
ChiUns
|
89:48 |
谁能常活免死、救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
|
Psal
|
BulVeren
|
89:48 |
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол?(Села.)
|
Psal
|
AraSVD
|
89:48 |
أَيُّ إِنْسَانٍ يَحْيَا وَلَا يَرَى ٱلْمَوْتَ؟ أَيٌّ يُنَجِّي نَفْسَهُ مِنْ يَدِ ٱلْهَاوِيَةِ؟ سِلَاهْ.
|
Psal
|
Esperant
|
89:48 |
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
89:48 |
มนุษย์คนใดมีชีวิตอยู่ได้โดยไม่ต้องเห็นความตาย เขาจะช่วยจิตวิญญาณของตนให้พ้นจากมือของแดนผู้ตายได้หรือ เซลาห์
|
Psal
|
OSHB
|
89:48 |
זְכָר־אֲנִ֥י מֶה־חָ֑לֶד עַל־מַה־שָּׁ֝֗וְא בָּרָ֥אתָ כָל־בְּנֵי־אָדָֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
89:48 |
သေခြင်းသို့မရောက်၊ အသက်ရှင်၍ မိမိဝိညာဉ် ကို မရဏနိုင်ငံတန်ခိုးမှ ကယ်နှုတ်နိုင်သော သူကား အဘယ်သူနည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
89:48 |
چه کسی میتواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسیکه بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
|
Psal
|
UrduGeoR
|
89:48 |
Kaun hai jis kā maut se wāstā na paṛe, kaun hai jo hameshā zindā rahe? Kaun apnī jān ko maut ke qabze se bachāe rakh saktā hai? (Silāh)
|
Psal
|
SweFolk
|
89:48 |
Tänk på hur kort mitt liv är, hur förgängliga du skapat alla människors barn.
|
Psal
|
GerSch
|
89:48 |
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
|
Psal
|
TagAngBi
|
89:48 |
Sinong tao ang mabubuhay at hindi makakakita ng kamatayan, na magliligtas ng kaniyang kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol? (Selah)
|
Psal
|
FinSTLK2
|
89:48 |
Muista, kuinka lyhyt on elämäni, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.
|
Psal
|
Dari
|
89:48 |
کدام انسان زنده است که مرگ را نمی بیند؟ کیست آن کسی که بتواند جان خود را از چنگ گور نجات دهد؟
|
Psal
|
SomKQA
|
89:48 |
Bal waa ninkee kan iska noolaan doona isagoo aan dhimasho arkin, Oo naftiisa ka samatabbixin doona xoogga She'ool?(Selaah)
|
Psal
|
NorSMB
|
89:48 |
Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
|
Psal
|
Alb
|
89:48 |
Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)
|
Psal
|
KorHKJV
|
89:48 |
살아서 죽음을 보지 않을 자가 누구니이까? 그가 무덤의 손에서 자기 혼을 건질 수 있으리이까? 셀라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
89:48 |
Који је човјек живио и није смрти видио, и избавио душу своју из руку пакленијех?
|
Psal
|
Mal1910
|
89:48 |
ജീവിച്ചിരുന്നു മരണം കാണാതെയിരിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ ആർ? തന്റെ പ്രാണനെ പാതാളത്തിന്റെ കയ്യിൽ നിന്നു വിടുവിക്കുന്നവനും ആരുള്ളു?സേലാ.
|
Psal
|
KorRV
|
89:48 |
누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까(셀라)
|
Psal
|
Azeri
|
89:48 |
ياشايانلار آراسيندا کئم وار کي، اؤلوم اوزو گؤرمهسئن؟! اؤلولر دئيارينين قودرتئندن کئم جانيني قورتارا بئلر؟! سِلا
|
Psal
|
KLV
|
89:48 |
nuq loD ghaH ghaH 'Iv DIchDaq yIn je ghobe' legh Hegh, 'Iv DIchDaq toD Daj qa' vo' the HoS vo' Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } ? Selah.
|
Psal
|
ItaDio
|
89:48 |
Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.
|
Psal
|
ABPGRK
|
89:48 |
τις έστιν άνθρωπος ος ζήσεται και ουκ όψεται θάνατον ρύσεται την ψυχήν αυτού εκ χειρός άδου διάψαλμα
|
Psal
|
FreBBB
|
89:48 |
Quel est l'homme qui demeurera en vie et ne verra pas la mort, Qui sauvera sa vie de la puissance du sépulcre ? (Jeu d'instruments.)
|
Psal
|
LinVB
|
89:48 |
Kanisa ’te nakoumela na bomoi mingi te ; moto yo okeli akofanda awa se mwa mikolo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
89:48 |
မည်သူသည် သေခြင်းကို မည်သည့်အခါမျှမမြင်ရဘဲ အသက်ရှင်နေနိုင်ပါသနည်း။ သို့မဟုတ် မိမိကိုယ်ကို မရဏ၏ တန်ခိုးအာဏာမှ ကယ်တင်နိုင်ပါသနည်း။
|
Psal
|
HunIMIT
|
89:48 |
Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
|
Psal
|
ChiUnL
|
89:48 |
何人生而不死、自拯其魂、脫於陰府之勢乎、
|
Psal
|
VietNVB
|
89:48 |
Ai là người sống mãi mà không thấy sự chết?Ai sẽ giải cứu mạng sống mình khỏi tay tử thần?Sê-la
|
Psal
|
CebPinad
|
89:48 |
Kinsa bang tawohana ang mabuhi, ug dili makakita sa kamatayon, Nga magaluwas sa iyang kalag gikan sa gahum sa Sheol? (Selah)
|
Psal
|
RomCor
|
89:48 |
Este vreun om care să poată trăi şi să nu vadă moartea, care să poată să-şi scape sufletul din Locuinţa morţilor?
|
Psal
|
Pohnpeia
|
89:48 |
Ihs me kak momourte oh sohte mehla? Ia duwen aramas emen eh pahn iredihsang pein ih eh sousou?
|
Psal
|
HunUj
|
89:48 |
Gondold meg, hogy mit ér az életem, milyen mulandónak teremtettél minden embert!
|
Psal
|
GerZurch
|
89:48 |
Bedenke, o Herr: was ist doch das Leben! / wie nichtig alle Menschenkinder, die du geschaffen! / (a) Ps 90:9 10
|
Psal
|
GerTafel
|
89:48 |
Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
|
Psal
|
PorAR
|
89:48 |
Que homem há que viva e não veja a morte? Ou que se livre do poder da tumba?
|
Psal
|
DutSVVA
|
89:48 |
[089:49] Wat man leeft er, die den dood niet zien zal, die zijn ziel zal bevrijden van het geweld des grafs? Sela.
|
Psal
|
FarOPV
|
89:48 |
کدام آدمی زنده است که موت رانخواهد دید؟ و جان خویش را از دست قبرخلاص خواهد ساخت؟ سلاه.
|
Psal
|
Ndebele
|
89:48 |
Ngubani umuntu ophilayo ongaboni ukufa? Akhulule umphefumulo wakhe esandleni sengcwaba na? Sela*.
|
Psal
|
PorBLivr
|
89:48 |
Que homem vive, que não experimente a morte? Escaparia a alma dele do poder do mundo dos mortos? (Selá)
|
Psal
|
SloStrit
|
89:48 |
Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
|
Psal
|
Norsk
|
89:48 |
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
|
Psal
|
SloChras
|
89:48 |
Kateri mož je, ki živi in ne bo videl smrti, ki zavaruje dušo svojo zoper oblast groba? (Sela.)
|
Psal
|
Northern
|
89:48 |
İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? Sela
|
Psal
|
GerElb19
|
89:48 |
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
|
Psal
|
PohnOld
|
89:48 |
Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? Sela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
89:48 |
Kurš cilvēks dzīvo, kas nāvi neredzēs? Kas savu dvēseli izglābs no kapa varas? (Sela.)
|
Psal
|
PorAlmei
|
89:48 |
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah)
|
Psal
|
SloOjaca
|
89:48 |
Kateri človek lahko živi in ne bo videl smrti, ali samega sebe lahko osvobodi od [močne] roke Šeola, (kraja mrtvih)?
|
Psal
|
ChiUn
|
89:48 |
誰能常活免死、救他的靈魂脫離陰間的權柄呢?(細拉)
|
Psal
|
SweKarlX
|
89:48 |
Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
|
Psal
|
FreKhan
|
89:48 |
Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
|
Psal
|
GerAlbre
|
89:48 |
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
|
Psal
|
FrePGR
|
89:48 |
Quel homme vit, et ne voit pas la mort ? dégage son âme de la main des Enfers ? (Pause)
|
Psal
|
PorCap
|
89:48 |
Lembra-te que é breve a minha existência!Foi para isto que criaste os seres humanos?
|
Psal
|
JapKougo
|
89:48 |
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。[セラ
|
Psal
|
GerTextb
|
89:48 |
Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
|
Psal
|
Kapingam
|
89:48 |
Ma koai dela e-mee di-mouli hagalee made? Ma koai dela e-mee di-bida daa ia gi-daha mo dono daalunga?
|
Psal
|
WLC
|
89:48 |
זְכָר־אֲנִ֥י מֶה־חָ֑לֶד עַל־מַה־שָּׁ֝֗וְא בָּרָ֥אתָ כָל־בְּנֵי־אָדָֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
89:48 |
Koks žmogus gyvena ir nepatiria mirties? Kieno siela mirusiųjų buveinės išvengia?
|
Psal
|
GerBoLut
|
89:48 |
Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
|
Psal
|
FinPR92
|
89:48 |
Muista, Herra, kuinka lyhyt on ihmiselämä, kuinka mitättömiksi olet luonut Aadamin lapset!
|
Psal
|
SpaRV186
|
89:48 |
¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? Selah.
|
Psal
|
GerNeUe
|
89:48 |
Denk doch daran, wie kurz mein Leben ist, / zu welcher Nichtigkeit du die Menschen erschufst!
|
Psal
|
UrduGeo
|
89:48 |
کون ہے جس کا موت سے واسطہ نہ پڑے، کون ہے جو ہمیشہ زندہ رہے؟ کون اپنی جان کو موت کے قبضے سے بچائے رکھ سکتا ہے؟ (سِلاہ)
|
Psal
|
AraNAV
|
89:48 |
أَيُّ إِنْسَانٍ يَحْيَا وَلاَ يَرَى الْمَوْتَ؟ وَمَنْ يُنَجِّي نَفْسَهُ مِنْ قَبْضَةِ الْهَاوِيَةِ؟
|
Psal
|
ChiNCVs
|
89:48 |
有哪一个人能长活不死,能救自己的性命脱离阴间的权势呢?(细拉)
|
Psal
|
ItaRive
|
89:48 |
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
|
Psal
|
Afr1953
|
89:48 |
Gedenk van watter lewensduur ek is, tot watter nietigheid U al die mensekinders geskape het!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
89:48 |
कौन है जिसका मौत से वास्ता न पड़े, कौन है जो हमेशा ज़िंदा रहे? कौन अपनी जान को मौत के क़ब्ज़े से बचाए रख सकता है? (सिलाह)
|
Psal
|
TurNTB
|
89:48 |
Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? Sela
|
Psal
|
DutSVV
|
89:48 |
Gedenk van hoedanige eeuw ik ben; waarom zoudt Gij aller mensenkinderen tevergeefs geschapen hebben?
|
Psal
|
HunKNB
|
89:48 |
Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind?
|
Psal
|
Maori
|
89:48 |
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
|
Psal
|
HunKar
|
89:48 |
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
|
Psal
|
Viet
|
89:48 |
Ai là người sống mà sẽ chẳng thấy sự chết? Ai sẽ cứu linh hồn mình khỏi quyền âm phủ?
|
Psal
|
Kekchi
|
89:48 |
Chikajunilo toca̱mk. Ma̱ ani naru ta̱colekˈ chiru li ca̱mc. Toca̱mk ban chikajunilo.
|
Psal
|
Swe1917
|
89:48 |
Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
|
Psal
|
CroSaric
|
89:48 |
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
89:48 |
Xin nhớ rằng : đời con là một kiếp phù du, loài người Chúa dựng nên thật mỏng manh quá đỗi !
|
Psal
|
FreBDM17
|
89:48 |
Souviens-toi de combien petite durée je suis ; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes ?
|
Psal
|
Aleppo
|
89:48 |
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם
|
Psal
|
MapM
|
89:48 |
זְכׇר־אֲנִ֥י מֶה־חָ֑לֶד עַל־מַה־שָּׁ֝֗וְא בָּרָ֥אתָ כׇל־בְּנֵֽי־אָדָֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
89:48 |
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
|
Psal
|
FreJND
|
89:48 |
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie : pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité ?
|
Psal
|
GerGruen
|
89:48 |
Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin!Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
|
Psal
|
SloKJV
|
89:48 |
Kateri človek je kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba?
|
Psal
|
Haitian
|
89:48 |
Seyè, chonje moun pa anyen, lavi yo kout. Chonje se ou ki kreye tout moun pou yo tounen pousyè.
|
Psal
|
FinBibli
|
89:48 |
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!
|
Psal
|
SpaRV
|
89:48 |
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
|
Psal
|
WelBeibl
|
89:48 |
Does neb byw yn gallu osgoi marw. Pwy sy'n gallu achub ei hun o afael y bedd? Saib
|
Psal
|
GerMenge
|
89:48 |
Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
|
Psal
|
GreVamva
|
89:48 |
Τις άνθρωπος θέλει ζήσει και δεν θέλει ιδεί θάνατον; τις θέλει λυτρώσει την ψυχήν αυτού εκ της χειρός του άδου; Διάψαλμα.
|
Psal
|
FreCramp
|
89:48 |
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l'homme !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
89:48 |
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених?
|
Psal
|
PolUGdan
|
89:48 |
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? Któż wyrwie swą duszę z mocy grobu? Sela.
|
Psal
|
FreSegon
|
89:48 |
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
|
Psal
|
SpaRV190
|
89:48 |
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
|
Psal
|
HunRUF
|
89:48 |
Gondold meg, hogy mit ér az életem, milyen mulandónak teremtettél minden embert!
|
Psal
|
FreSynod
|
89:48 |
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? Pause
|
Psal
|
DaOT1931
|
89:48 |
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
89:48 |
Wanem man em man i stap laip na bai i no lukim i dai pinis? Ating bai em i tekewe tewel bilong em long han bilong matmat, a? Sela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
89:48 |
Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
|
Psal
|
PolGdans
|
89:48 |
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
|
Psal
|
JapBungo
|
89:48 |
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや セラ
|
Psal
|
GerElb18
|
89:48 |
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols?
|