Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 89:49  Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
Psal NHEBJE 89:49  Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Psal ABP 89:49  Where are [3mercies 1your 2ancient], O lord, which you swore by an oath to David in your truth?
Psal NHEBME 89:49  Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Psal Rotherha 89:49  Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Psal LEB 89:49  Where are your former acts of loyal love, O Lord, that you swore to David by your faithfulness?
Psal RNKJV 89:49  יהוה, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Psal Jubilee2 89:49  Lord, where [are] thy former mercies, [which] thou didst sware unto David in thy truth?
Psal Webster 89:49  Lord, where [are] thy former loving-kindnesses, [which] thou didst swear to David in thy truth?
Psal Darby 89:49  Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
Psal OEB 89:49  Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
Psal ASV 89:49  Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
Psal LITV 89:49  Lord, where are Your former kindnesses that You swore to David in Your faithfulness?
Psal Geneva15 89:49  Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Psal BBE 89:49  Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
Psal GodsWord 89:49  Where is the evidence of your mercy, Lord? You swore an oath to David on the basis of your faithfulness.
Psal JPS 89:49  What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? Selah
Psal KJVPCE 89:49  Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Psal NETfree 89:49  Where are your earlier faithful deeds, O Lord, the ones performed in accordance with your reliable oath to David?
Psal AB 89:49  Where are Your ancient mercies, O Lord, which You swore to David in Your truth?
Psal AFV2020 89:49  O Lord, where are Your former lovingkindnesses which You swore to David in Your truth?
Psal NHEB 89:49  Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Psal OEBcth 89:49  Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
Psal NETtext 89:49  Where are your earlier faithful deeds, O Lord, the ones performed in accordance with your reliable oath to David?
Psal UKJV 89:49  Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?
Psal Noyes 89:49  Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
Psal KJV 89:49  Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Psal KJVA 89:49  Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Psal AKJV 89:49  Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your truth?
Psal RLT 89:49  Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Psal MKJV 89:49  O Lord, where are Your former loving-kindnesses which You swore to David in Your truth?
Psal YLT 89:49  Where are Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Psal ACV 89:49  Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
Psal CzeBKR 89:49  Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Psal CzeB21 89:49  Kdo může žít, smrt nikdy nespatřit? Kdo zachrání svůj život z moci podsvětí? séla
Psal CzeCEP 89:49  Který muž kdy žil a nedočkal se smrti? Z moci podsvětí kdo zachránil se?
Psal CzeCSP 89:49  Který člověk kdy žil a nespatřil smrt? Kdo zachránil svou duši z moci podsvětí? Sela.
Psal PorBLivr 89:49  Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Psal Mg1865 89:49  Iza no olona ho velona tsy hahita fahafatesana, Fa hamonjy ny fanahiny tsy ho azon’ ny tanan’ ny fiainan-tsi-hita? [Sela.]
Psal FinPR 89:49  {89:50} Herra, missä ovat sinun entiset armotekosi, jotka sinä uskollisuudessasi vannoit Daavidille?
Psal FinRK 89:49  Kuka on se mies, joka elää näkemättä kuolemaa, joka pelastaa sielunsa tuonelan vallasta? Sela.
Psal ChiSB 89:49  有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢?
Psal ChiUns 89:49  主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
Psal BulVeren 89:49  Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Psal AraSVD 89:49  أَيْنَ مَرَاحِمُكَ ٱلْأُوَلُ يَارَبُّ، ٱلَّتِي حَلَفْتَ بِهَا لِدَاوُدَ بِأَمَانَتِكَ؟
Psal Esperant 89:49  Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Psal ThaiKJV 89:49  ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ความเมตตาในกาลก่อนของพระองค์อยู่ที่ไหน ซึ่งพระองค์ทรงปฏิญาณต่อดาวิดโดยความจริงของพระองค์
Psal OSHB 89:49  מִ֤י גֶ֣בֶר יִֽ֭חְיֶה וְלֹ֣א יִרְאֶה־מָּ֑וֶת יְמַלֵּ֨ט נַפְשׁ֖וֹ מִיַּד־שְׁא֣וֹל סֶֽלָה׃
Psal BurJudso 89:49  အို ထာဝရဘုရား၊ သစ္စာတော်နှင့်တကွ ကိုယ် တော်၏ ကျွန်ဒါဝိဒ်အား ကျိန်ဆိုတော်မူသော ရှေး ကရုဏာတော်သည် အဘယ်မှာ ရှိပါသနည်း။
Psal FarTPV 89:49  خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Psal UrduGeoR 89:49  Ai Rab, terī wuh purānī mehrbāniyāṅ kahāṅ haiṅ jin kā wādā tū ne apnī wafā kī qasam khā kar Dāūd se kiyā?
Psal SweFolk 89:49  Vem kan leva och slippa se döden, vem kan rädda sin själ från dödsrikets våld? Sela
Psal GerSch 89:49  Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause.)
Psal TagAngBi 89:49  Panginoon, saan nandoon ang iyong dating mga kagandahang-loob, na iyong isinumpa kay David sa iyong pagtatapat?
Psal FinSTLK2 89:49  Kuka on se mies, joka jää eloon eikä näe kuolemaa, joka pelastaa sielunsa helvetin kädestä? Sela.
Psal Dari 89:49  ای خداوند، رحمت های قدیم تو کجاست که برای داود به وفاداری خود وعده دادی؟
Psal SomKQA 89:49  Sayidow, meeday naxariistaadii hore, Oo aad Daa'uud aaminnimadaada ugu dhaaratay?
Psal NorSMB 89:49  Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? Sela.
Psal Alb 89:49  Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Psal KorHKJV 89:49  주여, 주께서 주의 진리로 다윗에게 맹세하신바 주의 예전의 인자하심이 어디 있나이까?
Psal SrKDIjek 89:49  Гдје су пређашње милости твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
Psal Mal1910 89:49  കൎത്താവേ, നിന്റെ വിശ്വസ്തതയിൽ നി ദാവീദിനോടു സത്യംചെയ്ത നിന്റെ പണ്ടത്തെ കൃപകൾ എവിടെ?
Psal KorRV 89:49  주여 주의 성실하심으로 다윗에게 맹세하신 이전 인자하심이 어디 있나이까
Psal Azeri 89:49  اي پروردئگار، سنئن او قدئمکي محبّتئن هارادادير، وفادارليغيندا داوودا آند ائچدئيئن محبّت؟
Psal KLV 89:49  joH, nuqDaq 'oH lIj former muSHa'taH kindnesses, nuq SoH swore Daq David Daq lIj voqtaHghach?
Psal ItaDio 89:49  Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?
Psal ABPGRK 89:49  που εισι τα ελέη σου τα αρχαία κύριε α ώμοσας τω Δαυίδ εν τη αληθεία σου
Psal FreBBB 89:49  Où sont, Seigneur, tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité ?
Psal LinVB 89:49  Nani moto akozala na bomoi seko mpe akokufa te ? Nani akoki kokima soko mboka ya bawa ekangi ye ?
Psal BurCBCM 89:49  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ဒါဝိဒ်မင်းကြီးအား သစ္စာရှိစွာကျိန်ဆိုခဲ့သော ရှေးယခင်က ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်သည် အဘယ်မှာနည်း။-
Psal HunIMIT 89:49  Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla.
Psal ChiUnL 89:49  主歟、爾之慈惠、昔依信實、誓行於大衞者、今安在哉、
Psal VietNVB 89:49  Lạy Chúa, tình yêu thương của Ngài từ xưaMà Ngài đã lấy lòng thành tín thề cùng Đa-vít ở đâu rồi?
Psal CebPinad 89:49  Ginoo, hain na ang imong unang mga mahigugmaong-kalolot, Nga imong gipanumpa kang David sa imong pagkamatinumanon?
Psal RomCor 89:49  Unde sunt, Doamne, îndurările Tale dintâi, pe care le-ai jurat lui David în credincioşia Ta?
Psal Pohnpeia 89:49  Maing at Kaun, ia kasalepen sapwellimomwi limpoak en mahso? Ia sapwellimomwi inou ko me komw ketin wiahiong Depit?
Psal HunUj 89:49  Van-e olyan ember, aki életben maradhat, és nem lát halált, aki megmenekülhet a holtak hazájától? (Szela.)
Psal GerZurch 89:49  Wo lebt der Mann, der den Tod nicht sieht, / der seine Seele vor dem Totenreich rettet? /
Psal GerTafel 89:49  Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! Selah.
Psal PorAR 89:49  Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
Psal DutSVVA 89:49  [089:50] Heere! waar zijn Uw vorige goedertierenheden, die Gij David gezworen hebt bij Uw trouw?
Psal FarOPV 89:49  ‌ای خداوندرحمت های قدیم تو کجاست؟ که برای داود به امانت خود قسم خوردی.
Psal Ndebele 89:49  Zingaphi izisa zakho zakuqala, Nkosi, owazifunga kuDavida ngothembeko lwakho?
Psal PorBLivr 89:49  Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Psal SloStrit 89:49  Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba?
Psal Norsk 89:49  Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
Psal SloChras 89:49  Kje so, o Gospod, milosti tvoje nekdanje, ki si jih prisegel Davidu v zvestobi svoji?
Psal Northern 89:49  Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
Psal GerElb19 89:49  Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Psal PohnOld 89:49  Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
Psal LvGluck8 89:49  Kungs, kur ir Tava senējā žēlastība, ko Tu Savā uzticībā Dāvidam esi zvērējis?
Psal PorAlmei 89:49  Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Psal SloOjaca 89:49  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Gospod, kje so Tvoje prejšnje ljubeče-skrbnosti, [pokazane v dneh vladanja Davida in Salomona], ki si jih ti v Svoji zvestobi prisegel Davidu?
Psal ChiUn 89:49  主啊,你從前憑你的信實向大衛立誓要施行的慈愛在哪裡呢?
Psal SweKarlX 89:49  Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? Sela.
Psal FreKhan 89:49  Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? Sélah!
Psal GerAlbre 89:49  Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? Sela.
Psal FrePGR 89:49  Où sont tes grâces premières, Seigneur, qu'en ta fidélité tu promis par serment à David ?
Psal PorCap 89:49  Quem poderá viver sem ver a morte?Quem se poderá livrar das garras do abismo?
Psal JapKougo 89:49  主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
Psal GerTextb 89:49  Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? Sela.
Psal Kapingam 89:49  Meenei di-madau Dagi, aahee nia haga-modongoohia namua i-di hai o do aloho? Aahee au hagababa ala ne-hai ang-gi David?
Psal WLC 89:49  מִ֤י גֶ֣בֶר יִֽ֭חְיֶה וְלֹ֣א יִרְאֶה־מָּ֑וֶת יְמַלֵּ֨ט נַפְשׁ֖וֹ מִיַּד־שְׁא֣וֹל סֶֽלָה׃
Psal LtKBB 89:49  Viešpatie, kur yra Tavo ankstesnė malonė, kurią Dovydui savo tiesoje pažadėjai?
Psal GerBoLut 89:49  Wo istjemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Holle Hand? Sela.
Psal FinPR92 89:49  Onko ketään, joka ei kerran kuolisi, joka välttyisi joutumasta tuonelan kouriin? (sela)
Psal SpaRV186 89:49  Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
Psal GerNeUe 89:49  Wo ist der Mann, der unsterblich ist, / der sein Leben aus der Macht des Todes befreit? ♪
Psal UrduGeo 89:49  اے رب، تیری وہ پرانی مہربانیاں کہاں ہیں جن کا وعدہ تُو نے اپنی وفا کی قَسم کھا کر داؤد سے کیا؟
Psal AraNAV 89:49  أَيْنَ مَرَاحِمُكَ السَّالِفَةُ يَارَبُّ، الَّتِي أَقْسَمْتَ فِي أَمَانَتِكَ أَنْ تُظْهِرَهَا لِدَاوُدَ عَبْدِكَ؟
Psal ChiNCVs 89:49  主啊!你从前指着你的信实向大卫起誓要施的慈爱,现今在哪里呢?
Psal ItaRive 89:49  Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Psal Afr1953 89:49  Watter mens leef daar wat die dood nie sal sien nie, wat sy siel sal kan red uit die mag van die doderyk? Sela.
Psal UrduGeoD 89:49  ऐ रब, तेरी वह पुरानी मेहरबानियाँ कहाँ हैं जिनका वादा तूने अपनी वफ़ा की क़सम खाकर दाऊद से किया?
Psal TurNTB 89:49  Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut'a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
Psal DutSVV 89:49  Wat man leeft er, die den dood niet zien zal, die zijn ziel zal bevrijden van het geweld des grafs? Sela.
Psal HunKNB 89:49  Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből?
Psal Maori 89:49  E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
Psal HunKar 89:49  Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Psal Viet 89:49  Hỡi Chúa, sự nhơn từ xưa mà Chúa trong sự thành tín mình Ðã thề cùng Ða-vít, bây giờ ở đâu?
Psal Kekchi 89:49  At Ka̱cuaˈ, ¿ma incˈaˈ chic nacat-uxta̱nan u joˈ caba̱nu najter? ¿Ma incˈaˈ jultic a̱cue li cayechiˈi re laj David riqˈuin xti̱quilal a̱chˈo̱l?
Psal Swe1917 89:49  Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
Psal CroSaric 89:49  Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
Psal VieLCCMN 89:49  Sống làm người, ai không phải chết ? Ai cứu nổi mình thoát quyền lực âm ty ?
Psal FreBDM17 89:49  Qui est l’homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre ? (Sélah.)
Psal Aleppo 89:49    מי גבר יחיה ולא יראה-מות    ימלט נפשו מיד-שאול סלה
Psal MapM 89:49  מִ֤י גֶ֣בֶר יִֽ֭חְיֶה וְלֹ֣א יִרְאֶה־מָּ֑וֶת יְמַלֵּ֨ט נַפְשׁ֖וֹ מִיַּד־שְׁא֣וֹל סֶֽלָה׃
Psal HebModer 89:49  איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
Psal FreJND 89:49  Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol ? Sélah.
Psal GerGruen 89:49  Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute,der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela.)
Psal SloKJV 89:49  Sela. Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
Psal Haitian 89:49  Eske gen moun ki ka viv san l' pa janm mouri? Kisa yon moun ka fè pou l' pa janm al anba tè?
Psal FinBibli 89:49  Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
Psal SpaRV 89:49  Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Psal WelBeibl 89:49  O ARGLWYDD, ble mae'r cariad hwnnw wnest ti ei addo'n bendant i Dafydd?
Psal GerMenge 89:49  Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht?
Psal GreVamva 89:49  Που είναι τα ελέη σου τα αρχαία, Κύριε, τα οποία ώμοσας προς τον Δαβίδ εν τη αληθεία σου;
Psal FreCramp 89:49  Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol ? — Séla.
Psal SrKDEkav 89:49  Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
Psal PolUGdan 89:49  Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, które przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Psal FreSegon 89:49  Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Psal SpaRV190 89:49  Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Psal HunRUF 89:49  Van-e olyan ember, aki életben maradhat, és nem lát halált, aki megmenekülhet a holtak hazájától? (Szela.)
Psal FreSynod 89:49  Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
Psal DaOT1931 89:49  Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? — Sela.
Psal TpiKJPB 89:49  Bikpela, ol pasin bilong Yu bilong bipo long laikim tru man na mekim gut long em ol i stap we? Long tok tru bilong Yu, Yu bin tok tru antap long dispela long Devit.
Psal DaOT1871 89:49  Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? Sela.
Psal PolGdans 89:49  Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
Psal JapBungo 89:49  主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
Psal GerElb18 89:49  Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?