Reve
|
RWebster
|
1:19 |
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be after this;
|
Reve
|
EMTV
|
1:19 |
Write therefore the things which you saw, and the things which are, and the things which shall be hereafter.
|
Reve
|
NHEBJE
|
1:19 |
Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter;
|
Reve
|
Etheridg
|
1:19 |
Write, then, what thou hast seen; and those which are, and those which are to be after them.
|
Reve
|
ABP
|
1:19 |
Write then the things which you saw, and the things which are, and the things which are about to take place after these things!
|
Reve
|
NHEBME
|
1:19 |
Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter;
|
Reve
|
Rotherha
|
1:19 |
Write, therefore—what things thou hast seen and what they are; and what things are about to come to pass, after these things:
|
Reve
|
LEB
|
1:19 |
Therefore, write the things which you saw, and the things which are, and the things which are about to take place after these things.
|
Reve
|
BWE
|
1:19 |
So write what you have seen. Write the things that are now and the things that will happen after them.
|
Reve
|
Twenty
|
1:19 |
Therefore write of what you have seen and of what is happening now and of what is about to take place--
|
Reve
|
ISV
|
1:19 |
Therefore, write down what you have seen, what is, and what is going to happen after this.
|
Reve
|
RNKJV
|
1:19 |
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
|
Reve
|
Jubilee2
|
1:19 |
Write the things which thou hast seen and the things which are and the things which must be after these.
|
Reve
|
Webster
|
1:19 |
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
|
Reve
|
Darby
|
1:19 |
Write therefore what thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to be after these.
|
Reve
|
OEB
|
1:19 |
Therefore write of what you have seen and of what is happening now and of what is about to take place —
|
Reve
|
ASV
|
1:19 |
Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall come to pass hereafter;
|
Reve
|
Anderson
|
1:19 |
Write, therefore, the things which you have seen, and the things which are, and those which shall be hereafter;
|
Reve
|
Godbey
|
1:19 |
Therefore write the things which you have seen, and the things which are, and the things which are about to take place after these;
|
Reve
|
LITV
|
1:19 |
Write what things you saw, and what things are, and what things are about to occur after these things.
|
Reve
|
Geneva15
|
1:19 |
Write the things which thou hast seene, and the things which are, and the things which shall come hereafter.
|
Reve
|
Montgome
|
1:19 |
So write the things which you saw, and the things which are, and the things that will come to pass hereafter.
|
Reve
|
CPDV
|
1:19 |
Therefore, write the things which you have seen, and which are, and which must occur afterward:
|
Reve
|
Weymouth
|
1:19 |
Write down therefore the things you have just seen, and those which are now taking place, and those which are soon to follow:
|
Reve
|
LO
|
1:19 |
Write the things which you see, even those which are, and the things which shall be hereafter.
|
Reve
|
Common
|
1:19 |
Write, therefore, what you have seen, what is now and what will take place after this.
|
Reve
|
BBE
|
1:19 |
Put in writing, then, the things which you have seen, and the things which are, and the things which will be after these;
|
Reve
|
Worsley
|
1:19 |
Write what thou hast seen, the things which are, and which are to be hereafter."
|
Reve
|
DRC
|
1:19 |
Write therefore the things which thou hast seen: and which are: and which must be done hereafter.
|
Reve
|
Haweis
|
1:19 |
Write the things which thou seest, and the things which are, and the things which shall be in future after these,
|
Reve
|
GodsWord
|
1:19 |
Therefore, write down what you have seen, what is, and what is going to happen after these things.
|
Reve
|
Tyndale
|
1:19 |
wryte therfore the thynges which thou haste sene and the thynges which are and the thynges which shalbe fulfylled hereafter:
|
Reve
|
KJVPCE
|
1:19 |
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
|
Reve
|
NETfree
|
1:19 |
Therefore write what you saw, what is, and what will be after these things.
|
Reve
|
RKJNT
|
1:19 |
Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
|
Reve
|
AFV2020
|
1:19 |
Write the things that you saw, and the things that are, and the things that shall take place hereafter.
|
Reve
|
NHEB
|
1:19 |
Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter;
|
Reve
|
OEBcth
|
1:19 |
Therefore write of what you have seen and of what is happening now and of what is about to take place —
|
Reve
|
NETtext
|
1:19 |
Therefore write what you saw, what is, and what will be after these things.
|
Reve
|
UKJV
|
1:19 |
Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
|
Reve
|
Noyes
|
1:19 |
Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall be after these;
|
Reve
|
KJV
|
1:19 |
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
|
Reve
|
KJVA
|
1:19 |
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
|
Reve
|
AKJV
|
1:19 |
Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
|
Reve
|
RLT
|
1:19 |
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
|
Reve
|
OrthJBC
|
1:19 |
Write down the Chazon (Revelation, Prophecy, Vision, Chabakuk 2:2), therefore, that is, the things you saw and the things which are and the things which are about to happen after these things.[Yeshayah 48:6 Targum Ha-Shivim (Septuagint); Daniel 2:28,29,45;]
|
Reve
|
MKJV
|
1:19 |
Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be after this,
|
Reve
|
YLT
|
1:19 |
`Write the things that thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to come after these things;
|
Reve
|
Murdock
|
1:19 |
Therefore, write what thou hast seen, and the things that are; and the things that are to be hereafter:
|
Reve
|
ACV
|
1:19 |
Therefore write the things that thou saw, and things that are, and things that are going to happen after these things.
|
Reve
|
PorBLivr
|
1:19 |
Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que estão para acontecer;
|
Reve
|
Mg1865
|
1:19 |
Koa soraty izay zavatra efa hitanao, na izay zavatra ankehitriny, na izay zavatra mbola ho avy rahatrizay,
|
Reve
|
CopNT
|
1:19 |
⳿ⲥϧⲁⲓ ⲟⲩⲛ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲉⲑⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ.
|
Reve
|
FinPR
|
1:19 |
Kirjoita siis, mitä olet nähnyt ja mikä nyt on ja mitä tämän jälkeen on tapahtuva.
|
Reve
|
NorBroed
|
1:19 |
Skriv de ting du så, både de ting som er, og de ting som er i ferd med å skje etter disse ting;
|
Reve
|
FinRK
|
1:19 |
Kirjoita siis, mitä olet nähnyt, mitä nyt on ja mitä tämän jälkeen on tapahtuva.
|
Reve
|
ChiSB
|
1:19 |
所以你應把你看見的事,現今的,以及這些事以後要發生的事,都寫下來。
|
Reve
|
CopSahBi
|
1:19 |
ⲥϩⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲕⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ
|
Reve
|
ChiUns
|
1:19 |
所以你要把所看见的,和现在的事,并将来必成的事,都写出来。
|
Reve
|
BulVeren
|
1:19 |
Напиши това, което си видял, и това, което е, и ттоваова, което ще бъде след това.
|
Reve
|
AraSVD
|
1:19 |
فَٱكْتُبْ مَا رَأَيْتَ، وَمَا هُوَ كَائِنٌ، وَمَا هُوَ عَتِيدٌ أَنْ يَكُونَ بَعْدَ هَذَا.
|
Reve
|
Shona
|
1:19 |
Nyora zvawaona, nezvinhu zviripo, nezvinhu zvichazovapo shure kweizvi.
|
Reve
|
Esperant
|
1:19 |
Skribu do tion, kion vi vidis, kaj kio estas, kaj kio okazos poste;
|
Reve
|
ThaiKJV
|
1:19 |
จงเขียนเหตุการณ์ซึ่งเจ้าได้เห็น และเหตุการณ์ที่กำลังเป็นอยู่ขณะนี้ กับทั้งเหตุการณ์ซึ่งจะเกิดขึ้นในภายหน้าด้วย
|
Reve
|
BurJudso
|
1:19 |
ထိုကြောင့်၊ သင်သည်မြင်ပြီးသော အရာတို့ကို၎င်း၊ ယခုရှိသော အရာတို့ကို၎င်း၊ နောင်ဖြစ်လတံ့သော အရာတို့ကို၎င်း ရေးထားလော့။
|
Reve
|
SBLGNT
|
1:19 |
γράψον οὖν ἃ εἶδες καὶ ἃ εἰσὶν καὶ ἃ μέλλει ⸀γίνεσθαι μετὰ ταῦτα.
|
Reve
|
FarTPV
|
1:19 |
آنچه را میبینی بنویس، آنچه كه اكنون هست و بعد از این اتّفاق میافتد.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
1:19 |
Chunāṅche jo kuchh tū ne dekhā hai, jo abhī hai aur jo āindā hogā use likh de.
|
Reve
|
SweFolk
|
1:19 |
Skriv nu ner vad du har sett och vad som är och vad som ska ske efter detta.
|
Reve
|
TNT
|
1:19 |
Γράψον οὖν ἃ εἶδες, καὶ ἃ εἰσὶν, καὶ ἃ μέλλει γίνεσθαι μετὰ ταῦτα·
|
Reve
|
GerSch
|
1:19 |
Schreibe nun, was du gesehen hast, und was ist, und was darnach geschehen soll:
|
Reve
|
TagAngBi
|
1:19 |
Isulat mo nga ang mga bagay na nakita mo, at ang mga bagay ngayon, at ang mga bagay na mangyayari sa darating;
|
Reve
|
FinSTLK2
|
1:19 |
Kirjoita, mitä olet nähnyt, mitä nyt on ja mitä tämän jälkeen tapahtuu.
|
Reve
|
Dari
|
1:19 |
آنچه را می بینی بنویس، آنچه که اکنون هست و بعد از این واقع می شود.
|
Reve
|
SomKQA
|
1:19 |
Haddaba waxaad qortaa waxyaalahaad aragtay iyo waxyaalaha hadda jira iyo waxyaalaha hadda ka dib dhici doona.
|
Reve
|
NorSMB
|
1:19 |
Skriv då det du såg, både det som er, og det som skal henda heretter,
|
Reve
|
Alb
|
1:19 |
Shkruaj, pra, gjërat që pe, ato që janë dhe ato që do të ndodhin pas atyre,
|
Reve
|
GerLeoRP
|
1:19 |
Schreibe nun auf, was du gesehen hast und was ist und was danach geschehen soll.
|
Reve
|
UyCyr
|
1:19 |
Шуниң үчүн көргәнлириңни, йәни һазир болуватқан вә кәлгүсидә болидиған ишларни йезип қалдур.
|
Reve
|
KorHKJV
|
1:19 |
네가 본 것들과 지금 있는 것들과 이후에 있을 것들을 기록할지니
|
Reve
|
MorphGNT
|
1:19 |
γράψον οὖν ἃ εἶδες καὶ ἃ εἰσὶν καὶ ἃ μέλλει ⸀γίνεσθαι μετὰ ταῦτα.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
1:19 |
Напиши дакле што си видио, и шта је, и шта ће бити потом;
|
Reve
|
Wycliffe
|
1:19 |
Therfor write thou whiche thingis thou hast seyn, and whiche ben, and whiche it bihoueth to be don aftir these thingis.
|
Reve
|
Mal1910
|
1:19 |
നീ കണ്ടതും ഇപ്പോൾ ഉള്ളതും ഇനി സംഭവിപ്പാനിരിക്കുന്നതും
|
Reve
|
KorRV
|
1:19 |
그러므로 네 본 것과 이제 있는 일과 장차 될 일을 기록하라
|
Reve
|
Azeri
|
1:19 |
صاغ َالئمده گؤردويون يدّي اولدوز و يدّي قيزيل چيراقدانين سئرّي بارهده: يدّي اولدوز، يدّي کئلئسالارين ملکلريدئر. يدّي چيراقدان دا يدّي کئلئسالاردير.
|
Reve
|
SweKarlX
|
1:19 |
Så skrif nu hvad du sett hafver, och hvad nu är, och hvad härefter ske skall;
|
Reve
|
KLV
|
1:19 |
Write vaj the Dochmey nuq SoH ghaj leghpu', je the Dochmey nuq 'oH, je the Dochmey nuq DichDaq qaS hereafter;
|
Reve
|
ItaDio
|
1:19 |
Scrivi adunque le cose che tu hai vedute, e quelle che sono, e quelle che saranno da ora innanzi;
|
Reve
|
RusSynod
|
1:19 |
Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего.
|
Reve
|
CSlEliza
|
1:19 |
Напиши убо, яже видел еси, и яже суть, и имже подобает быти по сем.
|
Reve
|
ABPGRK
|
1:19 |
γράψον ουν α είδες και α εισι και α μέλλει γινεσθαι μετά ταύτα
|
Reve
|
FreBBB
|
1:19 |
Ecris maintenant les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver après celles-ci ;
|
Reve
|
LinVB
|
1:19 |
Bôngó, komá mambí omóní : mambí ma leló mpé maye masengélí koyâ nsima.
|
Reve
|
BurCBCM
|
1:19 |
သင်မြင်ရသောအရာများ၊ ပစ္စုပ္ပန်တွင် ဖြစ်ပျက်နေသောအရာများနှင့် နောင်အနာဂတ်တွင် ဖြစ်ပျက်လတ္တံ့သော အကြောင်းအရာများကို ယခုရေးမှတ်လော့။-
|
Reve
|
Che1860
|
1:19 |
ᎰᏪᎸᎦ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏥᎪᏩᏛ, ᎠᎴ ᎪᎯ ᎨᏒ ᏄᏍᏗᏕᎬᎢ, ᎠᎴ ᎣᏂ ᎢᏳᎵᏍᏔᏂᏓᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
1:19 |
爾當書所見者、及今所有、後必成之事、
|
Reve
|
VietNVB
|
1:19 |
Vì thế, con hãy ghi chép những việc con đã thấy, những việc đang diễn tiến và những việc sẽ xảy ra sau này.
|
Reve
|
CebPinad
|
1:19 |
Ug karon isulat mo ang imong nakita, sa mga butang karon ug sa mga butang nga magakahitabo unya.
|
Reve
|
RomCor
|
1:19 |
Scrie dar lucrurile pe care le-ai văzut, lucrurile care sunt şi cele care au să fie după ele.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
1:19 |
Eri, ke ahpw ntingihedi soahng kan me ke uduhdiahl koaros, mehn met, oh me pahn kohdo mwuhr kan.
|
Reve
|
HunUj
|
1:19 |
Írd meg tehát, amiket láttál: amik vannak, és amik történni fognak ezek után;
|
Reve
|
GerZurch
|
1:19 |
Schreibe nun, was du gesehen hast und was es bedeutet und was nachher geschehen soll,
|
Reve
|
GerTafel
|
1:19 |
Schreibe, was du gesehen hast, und was da ist, und was zukünftig nach diesem geschehen wird.
|
Reve
|
PorAR
|
1:19 |
Escreve, pois, as coisas que viste, e as coisas que são, e as coisas que hão de acontecer depois destas.
|
Reve
|
DutSVVA
|
1:19 |
Schrijf, hetgeen gij gezien hebt, en hetgeen is, en hetgeen geschieden zal na dezen:
|
Reve
|
Byz
|
1:19 |
γραψον ουν α ειδες και α εισιν και α μελλει γινεσθαι μετα ταυτα
|
Reve
|
FarOPV
|
1:19 |
پس بنویس چیزهایی را که دیدی و چیزهایی که هستند و چیزهایی را که بعد از این خواهند شد،
|
Reve
|
Ndebele
|
1:19 |
Bhala izinto ozibonileyo, lezinto ezikhona, lezinto ezizakuba khona emva kwalezi:
|
Reve
|
PorBLivr
|
1:19 |
Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que estão para acontecer;
|
Reve
|
StatResG
|
1:19 |
Γράψον οὖν ἃ εἶδες, καὶ ἃ εἰσὶν, καὶ ἃ μέλλει γενέσθαι μετὰ ταῦτα.
|
Reve
|
SloStrit
|
1:19 |
Zapiši, kar si videl, in kar je in kar se ima zgoditi po tem;
|
Reve
|
Norsk
|
1:19 |
Skriv da det du så, både det som er, og det som herefter skal skje,
|
Reve
|
SloChras
|
1:19 |
Zapiši torej, kar si videl in kar je in kar se ima zgoditi potem,
|
Reve
|
Northern
|
1:19 |
Beləliklə, öz gördüklərini, indi və bundan sonra baş verəcək hadisələri yaz.
|
Reve
|
GerElb19
|
1:19 |
Schreibe nun, was du gesehen hast, und was ist, und was nach diesem geschehen wird.
|
Reve
|
PohnOld
|
1:19 |
Koe ari intingiedi meakan, me koe kilanger, o me mier, o me pan wiaui mur.
|
Reve
|
LvGluck8
|
1:19 |
Raksti, ko tu esi redzējis, to, kas nu ir, un to, kas pēc šim notiks,
|
Reve
|
PorAlmei
|
1:19 |
Escreve as coisas que tens visto e as que são, e as que depois d'estas hão de acontecer:
|
Reve
|
ChiUn
|
1:19 |
所以你要把所看見的,和現在的事,並將來必成的事,都寫出來。
|
Reve
|
SweKarlX
|
1:19 |
Så skrif nu hvad du sett hafver, och hvad nu är, och hvad härefter ske skall;
|
Reve
|
Antoniad
|
1:19 |
γραψον ουν α ειδες και α εισιν και α μελλει γινεσθαι μετα ταυτα
|
Reve
|
CopSahid
|
1:19 |
ⲥϩⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲕⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ
|
Reve
|
GerAlbre
|
1:19 |
Schreib nun (später) auf, was du gesehen hast: das, was jetzt schon ist, und das, was einst geschehen soll!
|
Reve
|
BulCarig
|
1:19 |
Напиши това що си видел, и което е, и което има да бъде след това,-
|
Reve
|
FrePGR
|
1:19 |
Mets donc par écrit les choses que tu as vues et ce qu'elles sont, et celles qui doivent avoir lieu après celles-là,
|
Reve
|
PorCap
|
1:19 |
Escreve, pois, as coisas que vês, as que estão a acontecer e as que vão acontecer, depois destas.
|
Reve
|
JapKougo
|
1:19 |
そこで、あなたの見たこと、現在のこと、今後起ろうとすることを、書きとめなさい。
|
Reve
|
Tausug
|
1:19 |
“Na, sulatan in katān bakas kiyakitaan mu, iban sin kīkita' mu bihaun, iban sin manga sumunu' hipakita' ku kaymu.
|
Reve
|
GerTextb
|
1:19 |
Schreibe nun was du gesehen, und was da ist, und was kommt nach diesem,
|
Reve
|
SpaPlate
|
1:19 |
Escribe, pues lo que hayas visto; lo que es, y lo que debe suceder después de esto.
|
Reve
|
Kapingam
|
1:19 |
Hihia gi-lala au mee ala e-mmada ginai dolomeenei, mo nia mee ala gaa-hai nomuli.
|
Reve
|
RusVZh
|
1:19 |
Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего.
|
Reve
|
GerOffBi
|
1:19 |
Schreibe daher (nun) [die Dinge] auf, die du gesehen hast: (gesehen hast und) die sind und die noch (später, danach) stattfinden (geschehen) werden.
|
Reve
|
CopSahid
|
1:19 |
ⲥϩⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲕⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ.
|
Reve
|
LtKBB
|
1:19 |
Tad užrašyk tai, ką regėjai, kas yra ir kas vėliau įvyks.
|
Reve
|
Bela
|
1:19 |
Дык вось, напішы, што ты бачыў, і што ёсьць, і што будзе пасьля гэтага.
|
Reve
|
CopSahHo
|
1:19 |
ⲥϩⲁⲓ ϭⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲕⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲛⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁⲛⲁⲓ
|
Reve
|
BretonNT
|
1:19 |
Skriv an traoù ac'h eus gwelet, hag ar re a zo, hag ar re a dle en em gavout goude ar re-mañ,
|
Reve
|
GerBoLut
|
1:19 |
Schreibe, was du gesehen hast, und was da ist, und was geschehen soil danach,
|
Reve
|
FinPR92
|
1:19 |
Kirjoita siis, mitä näet: se, mikä on nyt, ja se, mikä on myöhemmin tapahtuva.
|
Reve
|
DaNT1819
|
1:19 |
Skriv, hvad du saae, baade det som er, og det som skal skee herefter;
|
Reve
|
Uma
|
1:19 |
Jadi', uki' -mi napa to nuhilo, napa to jadi' tempo toi, pai' napa to jadi' ngkabokoa'.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
1:19 |
Schreibe nun auf, was du gesehen hast und was ist und was danach geschehen soll.
|
Reve
|
SpaVNT
|
1:19 |
Escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de ser despues de estas:
|
Reve
|
Latvian
|
1:19 |
Tātad raksti, ko tu redzēji un kas ir, un kam jānotiek pēc tam.
|
Reve
|
SpaRV186
|
1:19 |
Escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de ser después de estas.
|
Reve
|
FreStapf
|
1:19 |
Écris donc ce que tu as vu et ce qui est et ce qui doit arriver après,
|
Reve
|
NlCanisi
|
1:19 |
Schrijf nu op wat ge gezien hebt: èn wat thans is, èn wat hierna geschieden zal.
|
Reve
|
GerNeUe
|
1:19 |
Schreib nun auf, was du gesehen hast, was jetzt geschieht und was danach geschehen wird.
|
Reve
|
Est
|
1:19 |
Kirjuta siis, mida sa oled näinud ja mis nüüd on ja mis pärast seda sünnib!
|
Reve
|
UrduGeo
|
1:19 |
چنانچہ جو کچھ تُو نے دیکھا ہے، جو ابھی ہے اور جو آئندہ ہو گا اُسے لکھ دے۔
|
Reve
|
AraNAV
|
1:19 |
وَهَذَا سِرُّ النُّجُومِ السَّبْعَةِ الَّتِي رَأَيْتَهَا فِي يَمِينِي، وَمَنَائِرِ الذَّهَبِ السَّبْعِ: النُّجُومُ السَّبْعَةُ تُمَثِّلُ مَلاَئِكَةَ الْكَنَائِسِ السَّبْعِ، أَمَّا الْمَنَائِرُ السَّبْعُ فَهِيَ تُمَثِّلُ الْكَنَائِسَ السَّبْعَ نَفْسَهَا.
|
Reve
|
ChiNCVs
|
1:19 |
所以,你要把所看见的,现在的,和今后将要发生的事都写下来。
|
Reve
|
f35
|
1:19 |
γραψον ουν α ειδες και α εισιν και α μελλει γενεσθαι μετα ταυτα
|
Reve
|
vlsJoNT
|
1:19 |
Schrijf dan wat gij gezien hebt, en wat is, en wat geschieden zal na dezen:
|
Reve
|
ItaRive
|
1:19 |
Scrivi dunque le cose che hai vedute, quelle che sono e quelle che devono avvenire in appresso,
|
Reve
|
Afr1953
|
1:19 |
Skryf die dinge op wat jy gesien het, die wat is, sowel as die wat gaan gebeur;
|
Reve
|
RusSynod
|
1:19 |
Итак, напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после этого.
|
Reve
|
FreOltra
|
1:19 |
Mets donc par écrit les choses que tu viens de voir, soit celles qui sont actuellement, soit celles qui doivent arriver ensuite.
|
Reve
|
UrduGeoD
|
1:19 |
चुनाँचे जो कुछ तूने देखा है, जो अभी है और जो आइंदा होगा उसे लिख दे।
|
Reve
|
TurNTB
|
1:19 |
Bunun için gördüklerini, şimdi olanları ve bundan sonra olacakları yaz.
|
Reve
|
DutSVV
|
1:19 |
Schrijf, hetgeen gij gezien hebt, en hetgeen is, en hetgeen geschieden zal na dezen:
|
Reve
|
HunKNB
|
1:19 |
Írd föl tehát, amiket láttál, és amik vannak, és amiknek ezek után kell megtörténniük !
|
Reve
|
Maori
|
1:19 |
Na reira tuhituhia nga mea kua kite nei koe, nga mea onaianei nei, me nga mea e puta mai a muri ake nei;
|
Reve
|
sml_BL_2
|
1:19 |
“Na, sulatun,” yukna, “kamemon bay ta'nda'nu maina'an sī', maka ya ta'nda'nu ma buwattina'an, maka ya paniya' isab ma waktu sinōng.
|
Reve
|
HunKar
|
1:19 |
Írd meg, a miket láttál és a mik vannak és a mik ezek után lesznek:
|
Reve
|
Viet
|
1:19 |
Vậy hãy chép lấy những sự ngươi đã thấy, những việc nay hiện có và những việc sau sẽ đến,
|
Reve
|
Kekchi
|
1:19 |
Tzˈi̱ba retalil li cˈaˈru yo̱cat chirilbal xban nak aˈan retalil li yo̱ chi cˈulma̱nc anakcuan ut li ta̱cˈulma̱nk mokon.
|
Reve
|
Swe1917
|
1:19 |
Så skriv nu upp, vad du har sett, och skriv upp både vad som nu är, och vad som härefter skall ske.
|
Reve
|
KhmerNT
|
1:19 |
ដូច្នេះចូរកត់ត្រាហេតុការណ៍ទាំងឡាយដែលអ្នកបានឃើញ គឺហេតុការណ៍នៅពេលនេះ និងហេតុការណ៍ដែលនឹងមកតាមក្រោយ។
|
Reve
|
CroSaric
|
1:19 |
Napiši dakle što si vidio: ono što jest i što se ima dogoditi poslije.
|
Reve
|
BasHauti
|
1:19 |
Scribaitzac ikussi vkan dituan gauçác, eta diradenac eta hauén ondoan eguin behar diradenac:
|
Reve
|
WHNU
|
1:19 |
γραψον ουν α ειδες και α εισιν και α μελλει γινεσθαι γενεσθαι μετα ταυτα
|
Reve
|
VieLCCMN
|
1:19 |
Vậy ngươi hãy viết những gì đã thấy, những gì đang diễn ra và những gì sẽ xảy ra sau này.
|
Reve
|
FreBDM17
|
1:19 |
Ecris les choses que tu as vues, celles qui sont présentement, et celles qui doivent arriver ensuite.
|
Reve
|
TR
|
1:19 |
γραψον α ειδες και α εισιν και α μελλει γινεσθαι μετα ταυτα
|
Reve
|
HebModer
|
1:19 |
ועתה כתב את אשר ראית ואשר נעשה עתה ואשר עתיד להיות אחרי כן׃
|
Reve
|
Kaz
|
1:19 |
Көргендеріңді, қазіргі барды және одан кейін болатындарды жазып қой!
|
Reve
|
UkrKulis
|
1:19 |
Напиши, що бачив єси, і що єсть, і що має бути після сього;
|
Reve
|
FreJND
|
1:19 |
Écris donc les choses que tu as vues, et les choses qui sont, et les choses qui doivent arriver après celles-ci.
|
Reve
|
TurHADI
|
1:19 |
Bunun için gördüklerini kayda geçir. Şimdi olanları ve bundan sonra olacakları yaz.
|
Reve
|
GerGruen
|
1:19 |
Schreibe nun, was du gesehen hast, was ist und was hernach geschehen wird.
|
Reve
|
SloKJV
|
1:19 |
Zapiši stvari, ki si jih videl in stvari, ki so in stvari, ki bodo odslej;
|
Reve
|
Haitian
|
1:19 |
Ekri tou sa ou wè a: ni sa k'ap pase koulye a, ni sa ki gen pou rive apre.
|
Reve
|
FinBibli
|
1:19 |
Kirjoita, mitäs nähnyt olet, mitä nyt on, ja mitä tästälähin tapahtuva on;
|
Reve
|
SpaRV
|
1:19 |
Escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de ser después de éstas:
|
Reve
|
HebDelit
|
1:19 |
וְעַתָּה כְתֹב אֵת אֲשֶׁר רָאִיתָ וַאֲשֶׁר נַעֲשֶׂה עַתָּה וַאֲשֶׁר עָתִיד לִהְיוֹת אַחֲרֵי־כֵן׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
1:19 |
Felly, ysgrifenna beth rwyt ti'n ei weld, sef beth sy'n digwydd nawr, a beth sy'n mynd i ddigwydd yn fuan.
|
Reve
|
GerMenge
|
1:19 |
Schreibe nun auf, was du (bisher) gesehen hast, und was (jetzt schon) ist und was danach noch geschehen wird.
|
Reve
|
GreVamva
|
1:19 |
Γράψον όσα είδες και όσα είναι και όσα μέλλουσι να γείνωσι μετά ταύτα·
|
Reve
|
Tisch
|
1:19 |
γράψον οὖν ἃ εἶδες καὶ ἃ εἰσὶν καὶ ἃ μέλλει γενέσθαι μετὰ ταῦτα.
|
Reve
|
UkrOgien
|
1:19 |
Отже, напиши, що́ ти бачив, і що́ є, і що́ має бути по цьо́му!
|
Reve
|
MonKJV
|
1:19 |
Чи харсан зүйлсээ мөн байгаа зүйлсийг бас эдгээрийн дараа болох зүйлсийг бич.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
1:19 |
Напиши дакле шта си видео, и шта је, и шта ће бити потом;
|
Reve
|
FreCramp
|
1:19 |
Ecris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver ensuite,
|
Reve
|
PolUGdan
|
1:19 |
Napisz to, co widziałeś, i co jest, i co ma się stać potem.
|
Reve
|
FreGenev
|
1:19 |
Efcris les chofes que tu as veuës, & celles qui font, & celles qui doivent eftre faites ci-apres :
|
Reve
|
FreSegon
|
1:19 |
Écris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver après elles,
|
Reve
|
SpaRV190
|
1:19 |
Escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de ser después de éstas:
|
Reve
|
Swahili
|
1:19 |
Basi, sasa andika mambo haya unayoyaona, mambo yanayotukia sasa na yale yatakayotukia baadaye.
|
Reve
|
HunRUF
|
1:19 |
Írd meg tehát mindazt, amit láttál, ami van, és ami ezek után történik majd,
|
Reve
|
FreSynod
|
1:19 |
Écris donc les choses que tu as vues, celles qui sont et celles qui doivent arriver après celles-ci,
|
Reve
|
DaOT1931
|
1:19 |
Skriv derfor, hvad du saa, baade det, som er, og det, som skal ske herefter.
|
Reve
|
FarHezar
|
1:19 |
«پس آنچه دیدهای، و آنچه اکنون هست و آنچه از این پس خواهد شد، همه را بنویس.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
1:19 |
Raitim ol dispela samting yu bin lukim, na ol dispela samting i stap, na ol dispela samting bai i stap bihain long nau,
|
Reve
|
ArmWeste
|
1:19 |
(Ուստի) գրէ՛ ինչ որ տեսար, թէ՛ ինչ որ կայ, թէ՛ ինչ որ պիտի ըլլայ ասկէ ետք:
|
Reve
|
DaOT1871
|
1:19 |
Skriv derfor, hvad du saa, baade det, som er, og det, som skal ske herefter.
|
Reve
|
JapRague
|
1:19 |
然れば汝が既に見し事、現にある事、此後あるべき事、
|
Reve
|
Peshitta
|
1:19 |
ܟܬܘܒ ܗܟܝܠ ܡܐ ܕܚܙܝܬ ܘܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬܝܗܝܢ ܘܥܬܝܕܢ ܠܡܗܘܐ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
1:19 |
Ecris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver ensuite après elles,
|
Reve
|
PolGdans
|
1:19 |
Napisz te rzeczy, któreś widział i które są, i które się dziać mają napotem.
|
Reve
|
JapBungo
|
1:19 |
されば汝が見しことと今あることと、後に成らんとする事とを録せ、
|
Reve
|
Elzevir
|
1:19 |
γραψον α ειδες και α εισιν και α μελλει γινεσθαι μετα ταυτα
|
Reve
|
GerElb18
|
1:19 |
Schreibe nun, was du gesehen hast, und was ist, und was geschehen wird nach diesem.
|