Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 10:3  And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Reve EMTV 10:3  and cried with a loud voice, as when a lion roars. And when he cried out, the seven thunders uttered their own voices.
Reve NHEBJE 10:3  He shouted with a loud voice, as a lion roars. When he shouted, the seven thunders uttered their voices.
Reve Etheridg 10:3  and cried with a great voice, as the roar of a lion. And when he had cried, seven thunders spoke their voices.
Reve ABP 10:3  And he cried out [2voice 1with a great], as a lion roars. And when he cried out, [4spoke 1the 2seven 3thunders] the things of their own voices.
Reve NHEBME 10:3  He shouted with a loud voice, as a lion roars. When he shouted, the seven thunders uttered their voices.
Reve Rotherha 10:3  and cried out with a loud voice, just as a lion, roareth. And, when he cried out, the seven thunders uttered their own voices.
Reve LEB 10:3  And he cried out with a loud voice like a lion roars, and when he cried out, the seven thunders sounded their own voices.
Reve BWE 10:3  He called in a very loud voice like a lion roaring. When he called, it was like the voices of seven thunders.
Reve Twenty 10:3  and he cried in a loud voice like the roaring of a lion. At his cry the seven peals of thunder spoke, each with its own voice.
Reve ISV 10:3  he shouted in a loud voice as a lion roars. When he shouted, the seven thunders spoke with voices of their own.
Reve RNKJV 10:3  And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Reve Jubilee2 10:3  And cried out with a loud voice as [when] a lion roars; and when he had cried out, seven thunders uttered their voices.
Reve Webster 10:3  And cried with a loud voice, as [when] a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Reve Darby 10:3  and cried with a loud voice as a lion roars. And when he cried, the seven thunders uttered their own voices.
Reve OEB 10:3  and he cried in a loud voice like the roaring of a lion. At his cry the seven peals of thunder spoke, each with its own voice.
Reve ASV 10:3  and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.
Reve Anderson 10:3  and he cried with a loud voice, as when a lion roars: and when he had cried, the seven thunders uttered their voices.
Reve Godbey 10:3  and he cried with a loud voice, as a lion roars. And when he cried the seven thunders uttered their voices.
Reve LITV 10:3  and cried with a great voice, as a lion roars. And when he cried, the seven thunders spoke their sounds.
Reve Geneva15 10:3  And cried with a loude voyce, as when a lyon roareth: and when he had cried, seuen thunders vttered their voyces.
Reve Montgome 10:3  With a great voice he shouted as a lion roars; and when he shouted, the seven thunders uttered their voices.
Reve CPDV 10:3  And he cried out with a great voice, in the manner of a lion roaring. And when he had cried out, seven thunders uttered their voices.
Reve Weymouth 10:3  he cried out in a loud voice which resembled the roar of a lion. And when he had cried out, each of the seven peals of thunder uttered its own message.
Reve LO 10:3  And he cried out with a loud voice, as when a lion roars: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.
Reve Common 10:3  and he cried out with a loud voice, like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
Reve BBE 10:3  And he gave a loud cry, like the angry voice of a lion: and at his cry the voices of the seven thunders were sounding.
Reve Worsley 10:3  And he cried with a loud voice like the roaring of a lion; and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Reve DRC 10:3  And he cried with a loud voice as when a lion roareth. And when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Reve Haweis 10:3  and cried with a loud voice, as a lion roareth: and when he had cried, the seven thunders uttered their voices.
Reve GodsWord 10:3  Then he shouted in a loud voice as a lion roars. When he shouted, the seven thunders spoke with voices of their own.
Reve Tyndale 10:3  And cryed with a lowde voyce as when a lyon roreth. And when he had cryed seven thondres spake their voyces.
Reve KJVPCE 10:3  And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Reve NETfree 10:3  Then he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices.
Reve RKJNT 10:3  And he cried out with a loud voice, as when a lion roars: and when he had cried out, the voices of seven thunders spoke.
Reve AFV2020 10:3  And cried with a loud voice, as a lion roars. And when he cried, the seven thunders uttered their voices.
Reve NHEB 10:3  He shouted with a loud voice, as a lion roars. When he shouted, the seven thunders uttered their voices.
Reve OEBcth 10:3  and he cried in a loud voice like the roaring of a lion. At his cry the seven peals of thunder spoke, each with its own voice.
Reve NETtext 10:3  Then he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices.
Reve UKJV 10:3  And cried with a loud voice, as when a lion roars: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Reve Noyes 10:3  and he cried with a loud voice, as a lion roars. And when he had cried, the seven thunders uttered their voices.
Reve KJV 10:3  And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Reve KJVA 10:3  And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Reve AKJV 10:3  And cried with a loud voice, as when a lion roars: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Reve RLT 10:3  And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Reve OrthJBC 10:3  and he cried with a kol gadol as an aryeh roars. And when he shouted, the shivat hare'amim (seven thunders) reverberated. [Hoshea 11:10]
Reve MKJV 10:3  And he cried with a loud voice, like a lion roaring. And when he had cried, seven thunders spoke their sounds.
Reve YLT 10:3  and he cried with a great voice, as a lion doth roar, and when he cried, speak out did the seven thunders their voices;
Reve Murdock 10:3  and he cried with a loud voice, as a lion roareth: and when he had cried, the seven thunders uttered their voices.
Reve ACV 10:3  And he cried out in a great voice as a lion roars. And when he cried out, the seven thunders uttered their voices.
Reve VulgSist 10:3  et clamavit voce magna, quemadmodum cum leo rugit. Et cum clamasset, locuta sunt septem tonitrua voces suas.
Reve VulgCont 10:3  et clamavit voce magna, quemadmodum cum leo rugit. Et cum clamasset, locuta sunt septem tonitrua voces suas.
Reve Vulgate 10:3  et clamavit voce magna quemadmodum cum leo rugit et cum clamasset locuta sunt septem tonitrua voces suas
Reve VulgHetz 10:3  et clamavit voce magna, quemadmodum cum leo rugit. Et cum clamasset, locuta sunt septem tonitrua voces suas.
Reve VulgClem 10:3  et clamavit voce magna, quemadmodum cum leo rugit. Et cum clamasset, locuta sunt septem tonitrua voces suas.
Reve CzeBKR 10:3  A volal hlasem velikým, jako by lev řval. A když dokonal volání, mluvilo sedm hromů hlasy své.
Reve CzeB21 10:3  Vykřikl mocným hlasem, jako když řve lev, a poté, co vykřikl, promluvilo svými hlasy sedm hromů.
Reve CzeCEP 10:3  a vykřikl mocným hlasem, jako když zařve lev. Na jeho výkřik odpovědělo sedmero zahřmění.
Reve CzeCSP 10:3  a vykřikl mohutným hlasem, jako když řve lev. A když vykřikl, promluvilo svými hlasy sedm hromů.
Reve PorBLivr 10:3  E clamou em alta voz, como quando o leão ruge; e quando ele clamou, os sete trovões falaram suas vozes.
Reve Mg1865 10:3  ary niantso tamin’ ny feo mahery izy, tahaka ny fieron’ ny liona; ary nony niantso izy, dia nikotroka ny kotrokorana fito.
Reve CopNT 10:3  ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱϣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⳿ⲛ⳿ⲥⲙⲏ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛⲟⲩⲙⲟⲩ⳿ⲓ ⲉϥϩⲉⲙϩⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲱϣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲁ ϯⲍ̅ ⳿ⲛϧⲁⲣⲁⲃⲁⲓ ⲁⲩϯ ⳿ⲛⲧⲟⲩ⳿ⲥⲙⲏ.
Reve FinPR 10:3  ja huusi suurella äänellä, niinkuin leijona ärjyy; ja kun hän huusi, antoivat ne seitsemän ukkosen jylinää ääntensä puhua.
Reve NorBroed 10:3  og skrek med høy røst akkurat som en løve brøler; og da han skrek, talte de sju tordenene med sine røster;
Reve FinRK 10:3  ja huusi kovalla äänellä niin kuin leijona ärjyy. Hänen huudettuaan puhui seitsemän ukkosenjylinän ääntä,
Reve ChiSB 10:3  他大聲呼喊,有如獅子怒吼。正當他呼喊時,就有七個雷霆發出說話的聲音。
Reve CopSahBi 10:3  ⲁϥⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲙⲏ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ⲉϥⲗϩⲏⲙ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲁϣⲕⲁⲕ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩϣⲁϫⲉ ⲛϭⲓ ⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲃⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲁⲥⲡⲉ
Reve ChiUns 10:3  大声呼喊,好像狮子吼叫。呼喊完了,就有七雷发声。
Reve BulVeren 10:3  и извика със силен глас, както реве лъв. И когато извика, седемте гърма проговориха със своите гласове.
Reve AraSVD 10:3  وَصَرَخَ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ كَمَا يُزَمْجِرُ ٱلْأَسَدُ. وَبَعْدَ مَا صَرَخَ تَكَلَّمَتِ ٱلرُّعُودُ ٱلسَّبْعَةُ بِأَصْوَاتِهَا.
Reve Shona 10:3  zvino akadanidzira nenzwi guru seshumba inodzvova; wakatiwo adanidzira, kutinhira kunomwe kukareva manzwi ako.
Reve Esperant 10:3  kaj li ekkriis per granda voĉo, kiel leono blekas; kaj kiam li kriis, la sep tondroj parolis per siaj voĉoj.
Reve ThaiKJV 10:3  ท่านร้องเสียงดังดุจเสียงสิงโตคำราม เมื่อท่านร้องแล้ว เสียงฟ้าร้องทั้งเจ็ดเสียงก็ดังขึ้น
Reve BurJudso 10:3  ခြင်္သေ့ဟောက်သကဲ့သို့ ကြီးသောအသံနှင့် ကြွေးကြော်လေ၏။ ကြွေးကြော်ပြီးမှ မိုဃ်းကြိုးသံ ခုနစ်ချက်မြည်လေ၏။
Reve SBLGNT 10:3  καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται. καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς.
Reve FarTPV 10:3  آنگاه فریاد بلندی مانند غرّش شیر برآورد و همین‌که او سخن گفت، رعدهای هفتگانه فریاد برآوردند.
Reve UrduGeoR 10:3  Phir wuh ūṅchī āwāz se pukār uṭhā. Aise lagā jaise sherbabar garaj rahā hai. Is par kaṛak kī sāt āwāzeṅ bolne lagīṅ.
Reve SweFolk 10:3  och ropade med stark röst som ett rytande lejon. Och när han hade ropat, talade de sju åskorna med sina röster.
Reve TNT 10:3  καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται· καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς·
Reve GerSch 10:3  und er rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und als er gerufen hatte, ließen die sieben Donner ihre Stimmen vernehmen.
Reve TagAngBi 10:3  At sumigaw ng malakas na tinig, na gaya ng leon na umaangal: at pagkasigaw niya, ay ang pitong kulog ay umugong.
Reve FinSTLK2 10:3  ja huusi suurella äänellä, niin kuin leijona karjahtelee. Kun hän huusi, antoi seitsemän ukkosenjyrinää ääntensä puhua.
Reve Dari 10:3  آنگاه فریاد بلندی مانند غرش شیر برآورد و همین که او سخن گفت، رعدهای هفتگانه فریاد برآوردند.
Reve SomKQA 10:3  oo markaasay ku dhawaaqday cod weyn oo u eg libaax ciyaya, oo markay qaylisay ayaa toddobadii onkodba onkodeen.
Reve NorSMB 10:3  Og han ropa med høg røyst, som ei løva burar, og då han hadde ropa, tala dei sju toredunar med sine røyster.
Reve Alb 10:3  dhe thirri me zë të madh si një luan që vrumbullon; dhe, si bërtiti, të shtatë bubullima bënë të dëgjohej ushtima e tyre.
Reve GerLeoRP 10:3  und er rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und als er rief, verlauteten die sieben Donner ihre Stimmen.
Reve UyCyr 10:3  ширниң һөкүришигә охшаш қаттиқ аваз билән вақириди. У вақири­ғанда, йәттә гүлдүрмома өз гүлдүр-қараслири билән җавап қайтурди.
Reve KorHKJV 10:3  사자가 부르짖는 것 같이 큰 음성으로 외치니 그가 외칠 때에 일곱 천둥이 자기 음성을 내어 말하더라.
Reve MorphGNT 10:3  καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται. καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς.
Reve SrKDIjek 10:3  И повика гласом великијем, као лав кад риче; и кад он повика, говораше седам громова гласове своје.
Reve Wycliffe 10:3  And he criede with a greet vois, as a lioun whanne he roreth; and whanne he hadde cried, the seuene thundris spaken her voicis.
Reve Mal1910 10:3  ഇടങ്കാൽ ഭൂമിമേലും വെച്ചു, സിംഹം അലറുംപോലെ അത്യുച്ചത്തിൽ ആൎത്തു; ആൎത്തപ്പോൾ ഏഴു ഇടിയും നാദം മുഴക്കി.
Reve KorRV 10:3  사자의 부르짖는 것 같이 큰 소리로 외치니 외칠 때에 일곱 우뢰가 그 소리를 발하더라
Reve Azeri 10:3  يدّي گورولتو دانيشاندان سونرا، عنقرئب يازاجاق ائدئم؛ و گؤيدن بئر سس اشئتدئم کي، ديئردي: «يدّي گورولتو دئين شيلري مؤهورله و اونلاري يازما.»
Reve SweKarlX 10:3  Och ropade med höga röst, som ett rytande lejon. Och då han ropade, talade sju tordöner sina röster.
Reve KLV 10:3  ghaH SaQta' tlhej a loud ghogh, as a HaDI'baH roars. ghorgh ghaH SaQta', the Soch thunders uttered chaj voices.
Reve ItaDio 10:3  e gridò con gran voce, nella maniera che rugge il leone; e quando ebbe gridato, i sette tuoni proferirono le lor voci.
Reve RusSynod 10:3  и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими.
Reve CSlEliza 10:3  и возопи гласом великим, яко лев рыкая: и егда возгласи, глаголаша седмь громов гласы своя.
Reve ABPGRK 10:3  και έκραξε φωνή μεγάλη ώσπερ λέων μυκάται και ότε έκραξεν ελάλησαν αι επτά βρονταί τας εαυτών φωνάς
Reve FreBBB 10:3  et il cria d'une voix forte, comme un lion qui rugit. Et lorsqu'il eut crié, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.
Reve LinVB 10:3  agángí makási lokóla nkósi ekongalaka. Awa agángí, nká­ké nsambo ibétí.
Reve BurCBCM 10:3  ထို့နောက် သူသည် ခြင်္သေ့ဟိန်းဟောက်သောအသံကဲ့သို့ ကျယ်သောအသံဖြင့် ဟစ်အော်လိုက်၏။ သူဟစ်အော်လိုက် သောအခါ မိုးထစ်ချုန်းသံခုနစ်ချက် ထွက်ပေါ်လာ၏။-
Reve Che1860 10:3  ᎠᎴ ᎠᏍᏓᏯ ᎤᏪᎷᏅᎩ, ᏢᏓᏥ ᎤᏃᏕᏅ ᏣᏴᎪ ᎾᏍᎩᏯᎢ; ᎾᏍᎩᏃ ᎤᏪᎷᏅ, ᎦᎵᏉᎩ ᎠᏂᏴᏓᏆᎶᏍᎩ ᎤᏂᏴᏓᏆᎶᎥᎩ.
Reve ChiUnL 10:3  大聲而呼、如獅吼焉、呼時七雷發厥聲、
Reve VietNVB 10:3  Thiên sứ thét lên một tiếng lớn như tiếng gầm sư tử, liền có bảy tiếng sấm vang rền.
Reve CebPinad 10:3  ug siya misinggit sa makusog nga tingog maingon sa usa ka leon nga nagangulob; ug sa pagsinggit niya, mitingog ang pito ka mga dalogdog.
Reve RomCor 10:3  şi a strigat cu glas tare, cum răcneşte un leu. Când a strigat el, cele şapte tunete au făcut să se audă glasurile lor.
Reve Pohnpeia 10:3  E ahpw weriwer ngihl laud likamwete ngihl kehlail en laion kei. Mwurin eh weriwer, nansapwe isuh ahpw pil ngirisek.
Reve HunUj 10:3  és felkiáltott hatalmas hangon, ahogyan az oroszlán ordít; és amikor felkiáltott, megszólalt a hét mennydörgés a maga hangján.
Reve GerZurch 10:3  und rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und als er gerufen hatte, redeten die sieben Donner ihre Worte. (a) Am 1:2
Reve GerTafel 10:3  Und er schrie mit großer Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und da er schrie, redeten die sieben Donner ihre Stimmen.
Reve PorAR 10:3  e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
Reve DutSVVA 10:3  En hij riep met een grote stem, gelijkerwijs een leeuw brult; en als hij geroepen had, spraken de zeven donderslagen hun stemmen.
Reve Byz 10:3  και εκραξεν φωνη μεγαλη ωσπερ λεων μυκαται και οτε εκραξεν ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας
Reve FarOPV 10:3  و به آوازبلند، چون غرش شیر صدا کرد؛ و چون صدا کرد، هفت رعد به صداهای خود سخن‌گفتند.
Reve Ndebele 10:3  yamemeza ngelizwi elikhulu njengesilwane sibhonga; kwathi isimemezile, imidumo eyisikhombisa yakhuluma amazwi ayo,
Reve PorBLivr 10:3  E clamou em alta voz, como quando o leão ruge; e quando ele clamou, os sete trovões falaram suas vozes.
Reve StatResG 10:3  καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται. Καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς.
Reve SloStrit 10:3  In zavpil je z glasom velikim, kakor rjove lev; in ko je zavpil, govorili so sedmeri gromovi glase svoje;
Reve Norsk 10:3  og ropte med høi røst, som en løve brøler, og da han hadde ropt, talte de syv tordener med sine røster.
Reve SloChras 10:3  in je zavpil z glasom velikim, kakor rjove lev. In ko je zavpil, so govorili sedmeri gromovi glasove svoje.
Reve Northern 10:3  Aslan nəriltisinə bənzər uca səslə nida etdi. O nida edəndə yeddi göy gurultusu öz səsi ilə danışdı.
Reve GerElb19 10:3  und er rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und als er rief, redeten die sieben Donner ihre Stimmen.
Reve PohnOld 10:3  O a kotin molipe kida ngil laud, due laien amen ni a weriwer, o ni a molipeer, nansapwe isu ap ngiringir.
Reve LvGluck8 10:3  Un tas sauca ar stipru balsi, kā lauva rūc; un kad tas bija saucis, tad tie septiņi pērkoni runāja savās balsīs.
Reve PorAlmei 10:3  E clamou com grande voz, como quando brame o leão; e, havendo clamado, os sete trovões deram as suas vozes.
Reve ChiUn 10:3  大聲呼喊,好像獅子吼叫。呼喊完了,就有七雷發聲。
Reve SweKarlX 10:3  Och ropade med höga röst, som ett rytande lejon. Och då han ropade, talade sju tordöner sina röster.
Reve Antoniad 10:3  και εκραξεν φωνη μεγαλη ωσπερ λεων μυκαται και οτε εκραξεν ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας
Reve CopSahid 10:3  ⲁϥⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲙⲏ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ⲉϥⲗϩⲏⲙ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲁϣⲕⲁⲕ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩϣⲁϫⲉ ⲛϭⲓ ⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲃⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲁⲥⲡⲉ
Reve GerAlbre 10:3  und rief mit lauter Stimme, als wenn ein Löwe brüllt. Und als er rief, da ließen die sieben Donner ihre Stimme erschallen.
Reve BulCarig 10:3  та извика с голем глас както рикае лъв; и когато извика той, седемте гръмове проговориха своите си гласове.
Reve FrePGR 10:3  Et il cria d'une voix forte comme rugit un lion, et lorsqu'il cria les sept tonnerres firent retentir leurs voix,
Reve PorCap 10:3  E bradou com voz forte, semelhante ao rugido de um leão. Depois do seu brado, os sete trovões fizeram ouvir os seus estrondos.
Reve JapKougo 10:3  ししがほえるように大声で叫んだ。彼が叫ぶと、七つの雷がおのおのその声を発した。
Reve Tausug 10:3  Pag'ubus ampa siya nagsuwara matanug biya' sin igul sin singa'. Pag'ubus niya nagsuwara, magtūy simambag in anduhud sin dawgdug nakapitu.
Reve GerTextb 10:3  und rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt; und als er rief, da gaben die sieben Donner ihren Ruf.
Reve Kapingam 10:3  gei mee gaa-wolo dono lee gi-nua gadoo be nia lee maaloo o-nia laion. I-muli-hua dono wolowolo, gei nia atili e-hidu ga-helekai gi mee.
Reve SpaPlate 10:3  y clamó con gran voz, como un león que ruge; y cuando hubo clamado, los siete truenos levantaron sus voces.
Reve RusVZh 10:3  и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими.
Reve CopSahid 10:3  ⲁϥⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲙⲏ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ⲉϥⲗϩⲏⲙ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲁϣⲕⲁⲕ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩϣⲁϫⲉ ⲛϭⲓ ⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲃⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲁⲥⲡⲉ.
Reve LtKBB 10:3  ir ėmė šaukti galingu balsu tartum riaumojantis liūtas. Kai jis sušuko, atsiliepė septyni griaustiniai savais balsais.
Reve Bela 10:3  і ўсклікнуў зычным голасам, як рыкае леў; і калі ён усклікнуў, тады сем грамоў прамовілі галасамі сваімі.
Reve CopSahHo 10:3  ⲁϥⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲙⲏ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ⲉϥⲗϩⲏ̅ⲙ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲁϣⲕⲁⲕ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩϣⲁϫⲉ ⲛϭⲓⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲃⲁⲓ ϩⲛⲛⲉⲩⲁⲥⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲛϭⲓⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲃⲁⲓ ϩⲛⲛⲉⲩⲁⲥⲡⲉ
Reve BretonNT 10:3  hag e krias gant ur vouezh kreñv evel ul leon pa yud. Pa grias, ar seizh kurun a roas da glevout o mouezh.
Reve GerBoLut 10:3  Und er schrie mit großer Stimme wie ein Lowe brullet; und da er schrie, redeten sieben Donner ihre Stimmen.
Reve FinPR92 10:3  ja huusi kovalla äänellä, niin kuin leijona olisi ärjynyt. Hänen huudettuaan puhui seitsemän ukkosta jylisevällä äänellä.
Reve DaNT1819 10:3  Og han raabte med stærk Røst, som en Løve brøler; og der han havde raabt, talede de syv Tordener deres Røster.
Reve Uma 10:3  Pe'au-nami mala'eka toei hewa po'oa singa. Katimpaliu-na me'au, moni wo'o-mi-hawo kuna to pitu hante moni to bohe, molibu' hewa manusia'.
Reve GerLeoNA 10:3  und er rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und als er rief, verlauteten die sieben Donner ihre Stimmen.
Reve SpaVNT 10:3  Y clamó con grande voz, como [cuando] un leon ruge: y cuando hubo clamado, siete truenos hablaron sus voces.
Reve Latvian 10:3  Un sauca stiprā balsī, it kā lauva rūktu. Un kad viņš bija saucis, tad septiņu pērkonu balsis sāka runāt.
Reve SpaRV186 10:3  Y clamó con grande voz, como cuando un león brama: y cuando hubo clamado, siete truenos hablaron sus voces.
Reve FreStapf 10:3  et d'une voix terrible comme le rugissement du lion, il jeta un cri ; et quand il jeta ce cri, les sept tonnerres firent retentir leurs voix.
Reve NlCanisi 10:3  En hij schreeuwde het uit met machtige stem, als een brullende leeuw. Terwijl hij daar schreeuwde, spraken de zeven Donders hun stemmen.
Reve GerNeUe 10:3  Seine Stimme dröhnte wie das Brüllen eines Löwen, und laut krachend antworteten ihm sieben Donnerschläge.
Reve Est 10:3  Ja ta kisendas suure häälega, otsekui lõukoer möirgab. Ja kui ta kisendas, siis hakkasid seitse pikset müristama oma häältega.
Reve UrduGeo 10:3  پھر وہ اونچی آواز سے پکار اُٹھا۔ ایسے لگا جیسے شیرببر گرج رہا ہے۔ اِس پر کڑک کی سات آوازیں بولنے لگیں۔
Reve AraNAV 10:3  وَلَمَّا تَأَهَّبْتُ لِكِتَابَةِ مَا تَقُولُهُ الرُّعُودُ، سَمِعْتُ صَوْتاً مِنَ السَّمَاءِ يَقُولُ لِي: «لاَ تَكْتُبْ، فَمَا نَطَقَتْ بِهِ الرُّعُودُ يَجِبُ أَنْ تُبْقِيَهُ مَكْتُوماً».
Reve ChiNCVs 10:3  大声呼喊,好像狮子吼叫。他呼喊的时候,就有七雷发声说话。
Reve f35 10:3  και εκραξεν φωνη μεγαλη ωσπερ λεων μυκαται και οτε εκραξεν ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας
Reve vlsJoNT 10:3  en hij riep met een groote stem gelijk een leeuw brult. En toen hij geroepen had lieten de zeven donderslagen hun stem hooren.
Reve ItaRive 10:3  e gridò con gran voce, nel modo che rugge il leone; e quando ebbe gridato, i sette tuoni fecero udire le loro voci.
Reve Afr1953 10:3  en hy het met 'n groot stem uitgeroep soos 'n leeu wat brul, en toe hy uitgeroep het, het die sewe donderslae hulle stemme laat hoor.
Reve RusSynod 10:3  и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими.
Reve FreOltra 10:3  puis il poussa un cri d'une voix forte, comme un lion qui rugit, et, quand il eut poussé ce cri, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.
Reve UrduGeoD 10:3  फिर वह ऊँची आवाज़ से पुकार उठा। ऐसे लगा जैसे शेरबबर गरज रहा है। इस पर कड़क की सात आवाज़ें बोलने लगीं।
Reve TurNTB 10:3  Elinde açılmış küçük bir tomar vardı. Sağ ayağını denize, sol ayağını karaya koyarak aslanın kükremesini andıran yüksek sesle bağırdı. O bağırınca, yedi gök gürlemesi dile gelip seslendiler.
Reve DutSVV 10:3  En hij riep met een grote stem, gelijkerwijs een leeuw brult; en als hij geroepen had, spraken de zeven donderslagen hun stemmen.
Reve HunKNB 10:3  és olyan hangosan kiáltott, mint amikor az oroszlán ordít . Amikor kiáltott, megszólalt a hét mennydörgés hangja.
Reve Maori 10:3  He nui ano tona reo ki te karanga, ano he raiona e tangi ana: a i te mea ka karanga ia, ka puaki nga reo o nga whatitiri e whitu.
Reve sml_BL_2 10:3  Sakali angalingan pakosog mala'ikat itu, sali' pamanggohong pakosog min bowa' halimaw. Paglinganna itu, na, sinambag iya e' pitu' l'ggon angalagublub.
Reve HunKar 10:3  És kiálta nagy szóval, mint mikor az oroszlán ordít; és mikor kiálta, megszólaltatá a hét mennydörgés az ő szavát.
Reve Viet 10:3  và kêu lên một tiếng lớn, như tiếng sư tử rống: khi kêu tiếng đó rồi thì bảy tiếng sấm rền lên.
Reve Kekchi 10:3  Ut quixjap re chi cau xya̱b xcux chanchan nak naxjap re li cakcoj. Ut qui-abi̱c cuukub xya̱b cux chanchan ca̱k nak queˈecˈan.
Reve Swe1917 10:3  Och han ropade med hög röst, såsom när ett lejon ryter. Och när han hade ropat, läto de sju tordönen höra sina röster.
Reve KhmerNT 10:3  ទាំង​ស្រែក​ឡើង​ដោយ​សំឡេង​យ៉ាង​ខ្លាំង​ដូច​ជា​សត្វ​តោ​ស្រែក​រោទ៍​ ហើយ​ពេល​ទេវតា​នោះ​ស្រែក​ឡើង​ ផ្គរ​លាន់​ទាំង​ប្រាំពីរ​ក៏​និយាយ​ដែរ។​
Reve CroSaric 10:3  I kad povika, oglasi se sedam gromova tutnjavom.
Reve BasHauti 10:3  Eta çazpi igorciriéc bere vozac pronuntiatu vkan cituztenean, nic nahi nituen scribatu: baina ençun neçan vozbat cerutic ciostala, Seignalaitzac çazpi igorciriéc pronuntiatu dituzten gauçác, eta hec eztitzála scriba.
Reve WHNU 10:3  και εκραξεν φωνη μεγαλη ωσπερ λεων μυκαται και οτε εκραξεν ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας
Reve VieLCCMN 10:3  và kêu lớn tiếng như sư tử gầm. Người kêu xong, thì bảy hồi sấm lên tiếng nói.
Reve FreBDM17 10:3  Et il cria à haute voix, comme lorsqu’un lion rugit ; et quand il eut crié, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.
Reve TR 10:3  και εκραξεν φωνη μεγαλη ωσπερ λεων μυκαται και οτε εκραξεν ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας
Reve HebModer 10:3  ויקרא בקול גדול כאשר ישאג האריה ובקראו דברו שבעת הרעמים בקולתיהם׃
Reve Kaz 10:3  арыстанның ақырғанындай қатты айқайлады. Ол айқайлағанда, (Құдайдың тағындағы) жеті күн күркірі үн қатып сөйледі.
Reve UkrKulis 10:3  і покликнув великим голосом, наче лев рикає. І коли покликнув, тодї сїм громів промовили своїми голосами.
Reve FreJND 10:3  et il cria à haute voix, comme un lion rugit ; et quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs propres voix.
Reve TurHADI 10:3  Aslan kükremesi gibi yüksek bir sesle bağırdı. O bağırınca, yedi gök gürlemesi dile gelip seslendiler.
Reve GerGruen 10:3  er schrie mit lauter Stimme, wie wenn ein Löwe brüllt. Und als er schrie, ließen die sieben Donner ihre Stimme hören.
Reve SloKJV 10:3  ter zavpil z močnim glasom, kot kadar rjove lev; in ko je zavpil, je sedem gromov izustilo svoje glasove.
Reve Haitian 10:3  Li pran rele byen fò tankou yon lyon k'ap gwonde. Lè li fin rele, sèt loraj yo pran gwonde reponn li.
Reve FinBibli 10:3  Ja huusi suurella äänellä, niinkuin jalopeura kiljuu. Ja koska hän huusi, puhuivat ne seitsemän pitkäistä äänensä.
Reve SpaRV 10:3  Y clamó con grande voz, como cuando un león ruge: y cuando hubo clamado, siete truenos hablaron sus voces.
Reve HebDelit 10:3  וַיִּקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל כַּאֲשֶׁר יִשְׁאַג הָאַרְיֵה וּבְקָרְאוֹ דִּבְּרוּ שִׁבְעַת הָרְעָמִים בְּקוֹלֹתֵיהֶם׃
Reve WelBeibl 10:3  Galwodd allan yn uchel fel llew yn rhuo. Wrth iddo weiddi, clywyd sŵn saith taran.
Reve GerMenge 10:3  und rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Als er so gerufen hatte, ließen die sieben Donner ihre Stimmen erschallen.
Reve GreVamva 10:3  και έκραξε μετά φωνής μεγάλης καθώς βρυχάται ο λέων. Και ότε έκραξεν, ελάλησαν αι επτά βρονταί τας εαυτών φωνάς.
Reve Tisch 10:3  καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται. καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς.
Reve UkrOgien 10:3  і закричав гучним голосом, як лев той ричить. І як він закричав, то заговори́ли сім гро́мів голосами своїми.
Reve MonKJV 10:3  Улмаар арслан архирах мэт чанга дуугаар хашгирсан бөгөөд түүнийг хашгирахад долоон аянга өөрсдийн дуу хоолойгоор ярилаа.
Reve FreCramp 10:3  il cria d'une voix forte, comme rugit un lion ; et quand il eut poussé ce cri, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.
Reve SrKDEkav 10:3  И повика гласом великим, као лав кад риче; и кад он повика, говораше седам громова гласове своје.
Reve PolUGdan 10:3  I zawołał donośnym głosem, tak jak ryczy lew. A gdy zawołał, siedem gromów odezwało się swoimi głosami.
Reve FreGenev 10:3  Et cria à haute voix, comme quand un lion rugit : & quand il eut crié, les fept tonnerres profererent leurs voix.
Reve FreSegon 10:3  et il cria d'une voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.
Reve Swahili 10:3  na kuita kwa sauti kubwa kama ya mngurumo wa simba. Alipopaaza sauti, ngurumo saba ziliitikia kwa kishindo.
Reve SpaRV190 10:3  Y clamó con grande voz, como cuando un león ruge: y cuando hubo clamado, siete truenos hablaron sus voces.
Reve HunRUF 10:3  és felkiáltott hatalmas hangon, ahogyan az oroszlán ordít, és amikor felkiáltott, megszólalt a hét mennydörgés a maga hangján.
Reve FreSynod 10:3  et il jeta un grand cri, pareil au rugissement d'un lion; quand il eut jeté ce cri, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.
Reve DaOT1931 10:3  Og han raabte med høj Røst, som en Løve brøler; og da han havde raabt, lode de syv Tordener deres Røster høre.
Reve FarHezar 10:3  و فریادی چندان بلند برآورد که به غرّش شیر می‌مانست و با فریاد او آن هفت رعد به‌‌صدا در‌آمدند و سخن گفتند.
Reve TpiKJPB 10:3  Na em i singaut wantaim wanpela bikpela nek, olsem taim laion i krai bikpela. Na taim em i bin singaut, sevenpela klaut i pairap i toktok wantaim ol nek bilong ol.
Reve ArmWeste 10:3  եւ բարձրաձայն աղաղակեց՝ առիւծի մը մռնչիւնին պէս: Երբ աղաղակեց, եօթը որոտումները խօսեցան իրենց ձայներով:
Reve DaOT1871 10:3  Og han raabte med høj Røst, som en Løve brøler; og da han havde raabt, lode de syv Tordener deres Røster høre.
Reve JapRague 10:3  獅子の吼ゆるが如き大いなる聲して叫びしが、叫び終りて七の雷聲を出せり。
Reve Peshitta 10:3  ܘܩܥܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܐܝܟ ܐܪܝܐ ܕܓܤܪ ܘܟܕ ܩܥܐ ܡܠܠܘ ܫܒܥܐ ܪܥܡܝܢ ܒܩܠܝܗܘܢ ܀
Reve FreVulgG 10:3  Et il cria d’une voix forte, comme un lion qui rugit ; et lorsqu’il eut crié, (les) sept tonnerres firent entendre leurs voix.
Reve PolGdans 10:3  I zawołał głosem wielkim, jako lew ryczy; a gdy przestał wołać, mówiło siedm gromów głosy swoje.
Reve JapBungo 10:3  獅子の吼ゆる如く大聲に呼はれり、呼はりたるとき七つの雷霆おのおの聲を出せり。
Reve Elzevir 10:3  και εκραξεν φωνη μεγαλη ωσπερ λεων μυκαται και οτε εκραξεν ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας
Reve GerElb18 10:3  und er rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und als er rief, redeten die sieben Donner ihre Stimmen.