Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 16:4  And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Reve EMTV 16:4  Then the third angel poured out his bowl into the rivers and into the springs of water, and it became blood.
Reve NHEBJE 16:4  The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
Reve Etheridg 16:4  And the third angel poured his vial upon the rivers, and upon the fountains of waters, and they became blood.
Reve ABP 16:4  And the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of the waters, and they became blood.
Reve NHEBME 16:4  The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
Reve Rotherha 16:4  And, the third, poured out his bowl into the rivers, and the fountains of waters; and they became blood.
Reve LEB 16:4  And the third poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they became blood.
Reve BWE 16:4  The third angel poured his bowl on the rivers and the places where there was water. They turned into blood.
Reve Twenty 16:4  Then the third angel emptied his bowl upon the rivers and springs of water; and it turned to blood.
Reve ISV 16:4  The third angel poured his bowl into the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
Reve RNKJV 16:4  And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Reve Jubilee2 16:4  And the third angel poured out his vial into the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Reve Webster 16:4  And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Reve Darby 16:4  And the third poured out his bowl on the rivers, and [on] the fountains of waters; and they became blood.
Reve OEB 16:4  Then the third angel emptied his bowl on the rivers and springs of water; and it turned to blood.
Reve ASV 16:4  And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood.
Reve Anderson 16:4  And the third angel poured out his cup on the rivers and the fountains of waters; and they became blood.
Reve Godbey 16:4  And the third poured out his bowl upon the rivers and fountains of the waters; and they became blood.
Reve LITV 16:4  And the third angel poured out his bowl onto the rivers, and onto the fountains of the waters; and it became blood.
Reve Geneva15 16:4  And the third Angel powred out his viall vpon the riuers and fountaines of waters, and they became blood.
Reve Montgome 16:4  And the third poured out his bowl into the rivers and springs of waters; and they were turned into blood.
Reve CPDV 16:4  And the third Angel poured out his bowl upon the rivers and the sources of water, and these became blood.
Reve Weymouth 16:4  The third angel poured his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
Reve LO 16:4  And the third angel poured out his vial upon the rivers, and on the fountains of water; and they became blood.
Reve Common 16:4  The third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.
Reve BBE 16:4  And the third let what was in his vessel come out into the rivers and the fountains of water; and they became blood.
Reve Worsley 16:4  And the third angel poured out his vial on the rivers and on the fountains of waters; and they became blood.
Reve DRC 16:4  And the third poured out his vial upon the rivers and the fountains of waters. And there was made blood.
Reve Haweis 16:4  And the third angel poured out his vase upon the rivers and upon the fountains of waters; and they became blood.
Reve GodsWord 16:4  The third angel poured his bowl over the rivers and the springs. They turned into blood.
Reve Tyndale 16:4  And ye thyrde angell shed out his vyall apon the ryvers and fountaynes of waters and they turned to bloud.
Reve KJVPCE 16:4  And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Reve NETfree 16:4  Then the third angel poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
Reve RKJNT 16:4  And the third angel poured out his bowl upon the rivers and springs of water; and they became blood.
Reve AFV2020 16:4  And the third angel poured out his vial upon the rivers, and into the fountains of waters; and they became blood.
Reve NHEB 16:4  The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
Reve OEBcth 16:4  Then the third angel emptied his bowl on the rivers and springs of water; and it turned to blood.
Reve NETtext 16:4  Then the third angel poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
Reve UKJV 16:4  And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Reve Noyes 16:4  And the third poured out his vial into the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Reve KJV 16:4  And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Reve KJVA 16:4  And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Reve AKJV 16:4  And the third angel poured out his vial on the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Reve RLT 16:4  And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Reve OrthJBC 16:4  And HaShlishi poured out his ke'ara onto the neharot (rivers) and the ma'ayonot (springs) of the mayim, and it became dahm. [Shemot 7:7-21]
Reve MKJV 16:4  And the third angel poured out his vial on the rivers and fountains of waters, and they became blood.
Reve YLT 16:4  And the third messenger did pour out his vial to the rivers, and to the fountains of the waters, and there came blood,
Reve Murdock 16:4  And the third angel poured his cup upon the rivers and the fountains of water; and they became blood.
Reve ACV 16:4  And the third agent poured out his bowl into the rivers and into the springs of the waters, and they became blood.
Reve VulgSist 16:4  Et tertius Angelus effudit phialam suam super flumina, et super fontes aquarum, et factus est sanguis.
Reve VulgCont 16:4  Et tertius Angelus effudit phialam suam super flumina, et super fontes aquarum, et factus est sanguis.
Reve Vulgate 16:4  et tertius effudit fialam suam super flumina et super fontes aquarum et factus est sanguis
Reve VulgHetz 16:4  Et tertius effudit phialam suam super flumina, et super fontes aquarum, et factus est sanguis.
Reve VulgClem 16:4  Et tertius effudit phialam suam super flumina, et super fontes aquarum, et factus est sanguis.
Reve CzeBKR 16:4  Potom třetí anděl vylil koflík svůj na řeky a na studnice vod, i obráceny jsou v krev.
Reve CzeB21 16:4  Třetí pak vylil svou číši na řeky a na prameny vod a obrátily se v krev.
Reve CzeCEP 16:4  Třetí vylil svou nádobu na řeky a prameny vod: a změnily se v krev.
Reve CzeCSP 16:4  Třetí vylil svou misku do řek a pramenů vod, a ⌈objevila se v nich⌉ krev.
Reve PorBLivr 16:4  E o terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios, e sobre as fontes de águas, e se tornaram em sangue.
Reve Mg1865 16:4  Ary ny fahatelo nampidina ny tao an-doviany tamin’ ny ony sy ny loharano; dia nody rà ireny.
Reve CopNT 16:4  ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡⲓⲙⲁϩⲅ̅ ⳿ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲁϥϫⲱϣ ⳿ⲛⲧⲉϥⲫⲩⲁⲗⲏ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲓⲓⲁⲣⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲟⲩⲙⲓ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣ⳿ⲥⲛⲟϥ.
Reve FinPR 16:4  Ja kolmas enkeli vuodatti maljansa jokiin ja vesilähteisiin, ja ne tulivat vereksi.
Reve NorBroed 16:4  Og den tredje budbringer utøste skålen sin på elvene og på kildene av vannene; og de ble blod.
Reve FinRK 16:4  Kolmas enkeli vuodatti maljansa virtoihin ja vesilähteisiin, ja ne muuttuivat vereksi.
Reve ChiSB 16:4  第三位天使把他的盂倒在河流和水泉上,水就變成了血。
Reve CopSahBi 16:4  ⲁⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲡⲱϩⲧ ⲛⲧⲉϥⲫⲓⲁⲗⲏ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲓⲉⲣⲱⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲡⲏⲅⲏ ⲛⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣ ⲥⲛⲟϥ
Reve ChiUns 16:4  第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
Reve BulVeren 16:4  И третият ангел изля чашата си в реките и във водните извори; и водата им стана кръв.
Reve AraSVD 16:4  ثُمَّ سَكَبَ ٱلْمَلَاكُ ٱلثَّالِثُ جَامَهُ عَلَى ٱلْأَنْهَارِ وَعَلَى يَنَابِيعِ ٱلْمِيَاهِ، فَصَارَتْ دَمًا.
Reve Shona 16:4  Zvino mutumwa wechitatu akadurura ndiro yake munzizi nemuzvitubu zvemvura; ndokuva ropa.
Reve Esperant 16:4  Kaj la tria elverŝis sian pelvon en la riverojn kaj en la fontojn de akvoj; kaj fariĝis sango.
Reve ThaiKJV 16:4  ทูตสวรรค์องค์ที่สามเทขันของตนลงที่แม่น้ำและบ่อน้ำพุทั้งปวง และน้ำเหล่านั้นก็กลายเป็นเลือด
Reve BurJudso 16:4  တတိယကောင်းကင်တမန်သည် မိမိဖလားကို မြစ်ပေါ်သို့၎င်း၊ စမ်းရေတွင်းပေါ်သို့၎င်း သွန်းလောင်း လျှင် ထိုအရာတို့သည် အသွေးဖြစ်ကြ၏။
Reve SBLGNT 16:4  Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς ⸀καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.
Reve FarTPV 16:4  فرشتهٔ سوم جام خود را بر رودها و چشمه‌‌ها ریخت و آنها به خون مبدّل گشتند.
Reve UrduGeoR 16:4  Tīsre farishte ne apnā pyālā dariyāoṅ aur pānī ke chashmoṅ par unḍel diyā to un kā pānī ḳhūn ban gayā.
Reve SweFolk 16:4  Den tredje tömde sin skål över floderna och vattenkällorna, och de förvandlades till blod.
Reve TNT 16:4  Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.
Reve GerSch 16:4  Und der dritte goß seine Schale aus in die Flüsse und in die Wasserquellen, und sie wurden zu Blut.
Reve TagAngBi 16:4  At ibinuhos ng ikatlo ang kaniyang mangkok sa mga ilog at sa mga bukal ng tubig; at nangaging dugo.
Reve FinSTLK2 16:4  Kolmas enkeli vuodatti maljansa jokiin ja vesilähteisiin, ja ne tulivat vereksi.
Reve Dari 16:4  فرشتۀ سوم جام خود را بر دریاها و چشمه ها ریخت و آن ها به خون مبدل گشتند.
Reve SomKQA 16:4  Oo tii saddexaadna waxay fijaankeedii ku shubtay webiyaashii iyo ilihii biyaha ahaa; oo waxay noqdeen dhiig.
Reve NorSMB 16:4  Og den tridje engelen tømde si skål i elvarne og vatskjeldorne, og det vart til blod.
Reve Alb 16:4  Edhe engjëlli i tretë e derdhi kupën e tij në lumenj dhe në burimet e ujërave; dhe u bë gjak.
Reve GerLeoRP 16:4  Und der dritte goss seine Schale aus über die Flüsse und die Wasserquellen, und es wurde zu Blut.
Reve UyCyr 16:4  Үчинчи периштә чинидикини дәрия вә булақларға төкти. Уларниң сүйиму қанға айланди.
Reve KorHKJV 16:4  셋째 천사가 자기 병을 강들과 물들의 근원들 위에 쏟아 부으매 그것들이 피가 되더라.
Reve MorphGNT 16:4  Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς ⸀καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.
Reve SrKDIjek 16:4  И трећи анђео изли чашу своју на ријеке и на изворе водене; и поста крв.
Reve Wycliffe 16:4  And the thridde aungel schedde out his viol on the floodis, and on the wellis of watris, and seide,
Reve Mal1910 16:4  മൂന്നാമത്തെ ദൂതൻ തന്റെ കലശം നദികളിലും നീരുറവുകളിലും ഒഴിച്ചു, അവ രക്തമായിത്തീൎന്നു.
Reve KorRV 16:4  셋째가 그 대접을 강과 물 근원에 쏟으매 피가 되더라
Reve Azeri 16:4  چونکي اونلار موقدّسلرئن و پيغمبرلرئن قانلاريني تؤکدولر و سن اونلارا ائچمک اوچون قان ورئبسن. اونلار بونا لايئقدئرلر.»
Reve SweKarlX 16:4  Och den tredje Ängelen göt ut sina skål i älfvena, och i vattukällorna; och det vardt blod.
Reve KLV 16:4  The wejDIch poured pa' Daj bowl Daq the rivers je springs vo' bIQ, je chaH mojta' 'Iw.
Reve ItaDio 16:4  Poi, il terzo angelo versò la sua coppa ne’ fiumi, e nelle fonti dell’acque; e divennero sangue.
Reve RusSynod 16:4  Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.
Reve CSlEliza 16:4  И третий Ангел излия фиал свой на реки и на источники водныя: и бысть кровь.
Reve ABPGRK 16:4  και ο τρίτος άγγελος εξέχεε την φιάλην αυτού εις τους ποταμούς και τας πηγάς των υδάτων και εγένετο αίμα
Reve FreBBB 16:4  Et le troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources des eaux, et ils devinrent du sang.
Reve LinVB 16:4  Anzelú wa básáto asopí nkéni ya yě o bibale mpé o máziba : mái makómí makilá.
Reve BurCBCM 16:4  တတိယကောင်းကင်တမန်တော်သည်လည်း မိမိ၏ဖလားကို မြစ်များနှင့် စမ်းရေအိုင်များအတွင်းသို့ သွန်ချလိုက်သောအခါ ရေတို့သည် သွေးဖြစ်သွားလေ၏။-
Reve Che1860 16:4  ᏦᎢᏁᏃ ᎨᏒ ᏗᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᎡᏉᏂ ᏕᎨᏴ ᎠᎴ ᎠᎹ ᏕᎦᏄᎪᎬ ᎤᏪᏐᏅᏴᎩ ᎫᎫ ᎠᏰᎲ ᎠᏟᏍᏛᎢ; ᎩᎬᏃ ᏂᏚᎵᏍᏔᏅᎩ.
Reve ChiUnL 16:4  其三傾盂於江河、及諸水源、遂皆變血、
Reve VietNVB 16:4  Thiên sứ thứ ba đổ bát mình trên sông, suối nước, các sông suối ấy biến thành máu.
Reve CebPinad 16:4  Ang ikatulong manolunda miyabo sa iyang panaksan ngadto sa mga suba ug sa mga tuboran sa tubig, ug kini sila nangahimong dugo.
Reve RomCor 16:4  Al treilea a vărsat potirul lui în râuri şi în izvoarele apelor. Şi apele s-au făcut sânge.
Reve Pohnpeia 16:4  Kesilimen en tohnlengo pil wudekihdi nah dahlo pohn pillap oh utuhnpihl kan, pihl ko koaros ahpw wiahla nta.
Reve HunUj 16:4  A harmadik angyal is kiöntötte a poharát a folyókba és a vizek forrásaiba, és azok vérré változtak.
Reve GerZurch 16:4  Und der dritte goss seine Schale aus auf die Flüsse und die Wasserquellen; da entstand Blut. (a) Off 8:8; 2Mo 7:17-21
Reve GerTafel 16:4  Und der dritte Engel goß seine Schale in die Flüsse und in die Quellen der Wasser aus, und sie wurden Blut.
Reve PorAR 16:4  O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
Reve DutSVVA 16:4  En de derde engel goot zijn fiool uit in de rivieren en in de fonteinen der wateren; en de wateren werden bloed.
Reve Byz 16:4  και ο τριτος τριτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα
Reve FarOPV 16:4  و سومین پیاله خود را در نهرها و چشمه های آب ریخت و خون شد.
Reve Ndebele 16:4  Ingilosi yesithathu yasithululela umganu wayo emifuleni lemithonjeni yamanzi; yasisiba ligazi.
Reve PorBLivr 16:4  E o terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios, e sobre as fontes de águas, e se tornaram em sangue.
Reve StatResG 16:4  ¶Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων, καὶ ἐγένετο αἷμα.
Reve SloStrit 16:4  In tretji angelj izlije čašo svojo v reke in studence vodâ; in naredi se kri.
Reve Norsk 16:4  Og den tredje engel tømte sin skål ut i elvene og i vannkildene; og det blev til blod.
Reve SloChras 16:4  In tretji angel izlije čašo svojo v reke in studence vodá, in naredi se kri.
Reve Northern 16:4  Üçüncü mələk öz nimçəsini çaylara və su qaynaqlarına boşaltdı və onlar qana döndü.
Reve GerElb19 16:4  Und der dritte goß seine Schale aus auf die Ströme und auf die Wasserquellen, und sie wurden zu Blut.
Reve PohnOld 16:4  O kasilimen wudokila a dal pon pilap o utun pil akan, rap ntalar.
Reve LvGluck8 16:4  Un tas trešais eņģelis izlēja savu kausu upēs un ūdeņu avotos, un tie palika par asinīm.
Reve PorAlmei 16:4  E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das aguas, e tornaram-se em sangue.
Reve ChiUn 16:4  第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裡,水就變成血了。
Reve SweKarlX 16:4  Och den tredje Ängelen göt ut sina skål i älfvena, och i vattukällorna; och det vardt blod.
Reve Antoniad 16:4  και ο τριτος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα
Reve CopSahid 16:4  ⲁⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲡⲱϩⲧ ⲛⲧⲉϥⲫⲓⲁⲗⲏ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲓⲉⲣⲱⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲡⲩⲅⲏ ⲛⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣⲥⲛⲟϥ
Reve GerAlbre 16:4  Der dritte Engel goß seine Schale auf die Flüsse und die Wasserquellen. Da wurden sie in Blut verwandelt.
Reve BulCarig 16:4  И третият ангел изле чашата си в реките и в изворите водни; и станаха кръв.
Reve FrePGR 16:4  Et le troisième versa sa coupe dans les fleuves et les sources d'eau, et ils devinrent du sang.
Reve PorCap 16:4  *Quando o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas nascentes das águas, eles transformaram-se em sangue.
Reve JapKougo 16:4  第三の者がその鉢を川と水の源とに傾けた。すると、みな血になった。
Reve Tausug 16:4  Na, iyasag na isab sin hikatū malāikat in bala' ha lawm sin gangsa' diyarā niya pa manga kasubaan iban tuburan sin manga tubig. Na, saruun-duun nahinang dugu'.
Reve GerTextb 16:4  Und der dritte goß seine Schale aus auf die Flüsse und die Wasserquellen; und sie wurden zu Blut.
Reve Kapingam 16:4  Togodolu dangada di-langi gaa-dui dana boolo gi-hongo nia monowai mo nia dama monowai, gei nia wai guu-hai nia dodo.
Reve SpaPlate 16:4  El tercero derramó su copa en los ríos y en las fuentes de las aguas y se convirtieron en sangre.
Reve RusVZh 16:4  Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.
Reve CopSahid 16:4  ⲁⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲡⲱϩⲧ ⲛⲧⲉϥⲫⲓⲁⲗⲏ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲓⲉⲣⲱⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲡⲩⲅⲏ ⲛⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣⲥⲛⲟϥ.
Reve LtKBB 16:4  Trečiasis angelas išliejo savo dubenį į upes ir vandens šaltinius, ir jie pavirto krauju.
Reve Bela 16:4  Трэці анёл выліў чару сваю ў рэкі і крыніцы водаў: і зрабілася кроў.
Reve CopSahHo 16:4  ⲁⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲡⲱϩⲧ ⲛⲧⲉϥⲫⲓⲁⲗⲏ ⲉϫⲛⲛⲉⲓⲉⲣⲱⲟⲩ ⲙⲛⲛⲡⲩⲅⲏ ⲛⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣⲥⲛⲟϥ
Reve BretonNT 16:4  An trede ael a skuilhas e hanaf war ar stêrioù ha war mammennoù an doureier. Troet e voent e gwad.
Reve GerBoLut 16:4  Und der dritte Engel goft aus seine Schale in die Wasserstrome und in die Wasserbrunnen. Und es ward Blut.
Reve FinPR92 16:4  Kolmas enkeli tyhjensi maljansa virtoihin ja vesien lähteisiin, ja ne muuttuivat vereksi.
Reve DaNT1819 16:4  Og den tredie Engel udgød sin Skaal i Floderne og Vandkilderne, og de bleve Blod.
Reve Uma 16:4  Mala'eka katolu-na mpobowo ihi' batili-na hi hawe'ea halu' pai' hi hawe'ea ulu ue, alaa-na hawe'ea ue toe jadi' raa'.
Reve GerLeoNA 16:4  Und der dritte goss seine Schale aus über die Flüsse und die Wasserquellen, und es wurde zu Blut.
Reve SpaVNT 16:4  Y el tercer ángel derramó su copa sobre los rios, y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre.
Reve Latvian 16:4  Un trešais eņģelis izlēja savu kausu pār upēm un pār ūdens avotiem, un tie pārvērtās asinīs.
Reve SpaRV186 16:4  Y el tercer ángel derramó su redoma sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y fueron vueltas en sangre.
Reve FreStapf 16:4  Et le troisième versa sa coupe sur les fleuves et sur les sources d'eaux ; et elles se changèrent en sang
Reve NlCanisi 16:4  De derde goot zijn schaal leeg op de rivieren en de waterbronnen: Ze werden bloed.
Reve GerNeUe 16:4  Der dritte Engel goss seine Schale über die Flüsse und Quellen aus. Da wurde alles Wasser zu Blut,
Reve Est 16:4  Ja kolmas Ingel valas oma kausi välja jõgedesse ja veeallikaisse, ja need said vereks.
Reve UrduGeo 16:4  تیسرے فرشتے نے اپنا پیالہ دریاؤں اور پانی کے چشموں پر اُنڈیل دیا تو اُن کا پانی خون بن گیا۔
Reve AraNAV 16:4  فَقَدْ سَفَكَ النَّاسُ دَمَ قِدِّيسِينَ وَأَنْبِيَاءَ، وَهَا أَنْتَ تَسْقِي قَاتِلِيهِمْ دَماً! إِنَّهُمْ يَنَالُونَ مَا يَسْتَحِقُّونَ!»
Reve ChiNCVs 16:4  第三位天使把碗倒在江河和众水的泉源里,水就变成了血。
Reve f35 16:4  και ο τριτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα
Reve vlsJoNT 16:4  En de derde engel goot zijn schaal uit op de rivieren, en op de fonteinen der wateren; en zij werden bloed.
Reve ItaRive 16:4  Poi il terzo angelo versò la sua coppa nei fiumi e nelle fonti delle acque; e le acque diventarono sangue.
Reve Afr1953 16:4  En die derde engel het sy skaal uitgegooi op die riviere en op die waterfonteine, en dit het bloed geword.
Reve RusSynod 16:4  Третий ангел вылил чашу свою в реки и источники вод – и сделалась кровь.
Reve FreOltra 16:4  Le troisième répandit sa coupe dans les fleuves et dans les sources d'eau; et les eaux furent changées en sang.
Reve UrduGeoD 16:4  तीसरे फ़रिश्ते ने अपना प्याला दरियाओं और पानी के चश्मों पर उंडेल दिया तो उनका पानी ख़ून बन गया।
Reve TurNTB 16:4  Üçüncü melek tasını ırmaklara, su pınarlarına boşalttı; bunlar da kana dönüştü.
Reve DutSVV 16:4  En de derde engel goot zijn fiool uit in de rivieren en in de fonteinen der wateren; en de wateren werden bloed.
Reve HunKNB 16:4  És a harmadik is kiöntötte csészéjét a folyókba és a vízforrásokba, és azok vérré változtak .
Reve Maori 16:4  Na ka ringihia e te tuatoru o nga anahera tana oko ki nga awa, ki nga puna wai; a ka meinga hei toto.
Reve sml_BL_2 16:4  Manjari mala'ikat kat'lluna amu'usan na isab bala' min pingganna tudju ni kasapa'-sapa'an maka ni saga tuburan bohe'. Pagbu'us pa'in, saga bohe' inān tahinang laha'.
Reve HunKar 16:4  A harmadik angyal is kitölté az ő poharát a folyóvizekbe és a vizek forrásaiba; és lőn vér.
Reve Viet 16:4  Vì thiên sứ thứ ba trút bát mình xuống các sông cùng các suối nước, thì nước biến ra huyết.
Reve Kekchi 16:4  Li rox ángel quixhoy li cuan saˈ lix secˈ saˈ xbe̱neb li nimaˈ ut saˈ xbe̱neb li yuˈam haˈ. Ut li haˈ quisukˈi chokˈ quicˈ.
Reve Swe1917 16:4  Och den tredje göt ut sin skål i strömmarna och vattenkällorna. Då förvandlades dessa till blod.
Reve KhmerNT 16:4  បន្ទាប់​មក​ ទេវតា​ទីបី​យក​ពី​ពែង​របស់​ខ្លួន​ចាក់​ទៅ​ក្នុង​ទន្លេ​ និង​ប្រភព​ទឹក​ទាំងឡាយ​ នោះ​ទី​ទាំង​នោះ​ក៏​ត្រលប់​ជា​ឈាម​ដែរ។​
Reve CroSaric 16:4  Treći izli svoju čašu na rijeke i izvore voda. I postadoše krv.
Reve BasHauti 16:4  Eta herén Aingueruäc issur ceçan bere ampolá fluuioetara eta vr ithurrietara, eta odol bilha citecen.
Reve WHNU 16:4  και ο τριτος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα
Reve VieLCCMN 16:4  Vị thứ ba trút chén của mình xuống sông ngòi và các nguồn nước. Nước liền hoá ra máu.
Reve FreBDM17 16:4  Et le troisième Ange versa sa fiole sur les fleuves, et sur les fontaines des eaux, et elles devinrent du sang.
Reve TR 16:4  και ο τριτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα
Reve HebModer 16:4  וישפך השלישי את קערתו בנהרות ובמעינות המים ויהיו לדם׃
Reve Kaz 16:4  Үшіншісі тостағандағысын өзендер мен су көздеріне төгіп жібергенде, олар қанға айналды.
Reve UkrKulis 16:4  І третїй ангел вилив чашу свою на ріки і жерела водні; і стала кров.
Reve FreJND 16:4  Et le troisième versa sa coupe sur les fleuves, et sur les fontaines des eaux ; et ils devinrent du sang.
Reve TurHADI 16:4  Üçüncü melek tasını ırmaklara, su pınarlarına boşalttı; bunlar da kana dönüştü.
Reve GerGruen 16:4  Der dritte goß seine Schale auf die Flüsse und in die Wasserquellen aus. Da wurden sie zu Blut.
Reve SloKJV 16:4  In tretji angel je svojo stekleničko izlil v reke in studence vodá; in postale so kri.
Reve Haitian 16:4  Twazièm zanj lan vide gode pa l' la nan tout gwo larivyè ak nan sous dlo yo, li fè yo tounen san.
Reve FinBibli 16:4  Ja kolmas enkeli vuodatti maljansa virtoihin ja vesilähteisiin: ja se tuli vereksi.
Reve SpaRV 16:4  Y el tercer ángel derramó su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre.
Reve HebDelit 16:4  וַיִּשְׁפֹּךְ הַשְּׁלִישִׁי אֶת־קַעֲרָתוֹ בַּנְּהָרוֹת וּבְמַעְיְנוֹת הַמָּיִם וַיִּהְיוּ לְדָם׃
Reve WelBeibl 16:4  Yna dyma'r trydydd angel yn tywallt beth oedd yn ei fowlen ar yr afonydd a'r ffynhonnau dŵr, a dyma nhw'n troi'n waed.
Reve GerMenge 16:4  Weiter goß der dritte seine Schale in die Flüsse und die Wasserquellen aus; da wurden sie zu Blut;
Reve GreVamva 16:4  Και ο τρίτος άγγελος εξέχεε την φιάλην αυτού εις τους ποταμούς και εις τας πηγάς των υδάτων· και έγεινεν αίμα.
Reve Tisch 16:4  Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.
Reve UkrOgien 16:4  Третій же ангол вилив чашу свою на річки́ та на водні джере́ла, — і сталася кров.
Reve MonKJV 16:4  Тэгээд гурав дахь элч хултайгаа гол мөрөн ба уснуудын ундарганууд дээр асгасан бөгөөд эдгээр нь цус боллоо.
Reve FreCramp 16:4  Puis le troisième répandit sa coupe dans les fleuves et les sources d'eau ; et les eaux devinrent du sang.
Reve SrKDEkav 16:4  И трећи анђео изли чашу своју на реке и на изворе водене; и поста крв.
Reve PolUGdan 16:4  A trzeci anioł wylał swoją czaszę na rzeki i źródła wód i przemieniły się w krew.
Reve FreGenev 16:4  Et le troifiéme Ange verfa fa phiole fur les fleuves, & fur les fontaines des eaux, & elles devinrent fang.
Reve FreSegon 16:4  Le troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d'eaux. Et ils devinrent du sang.
Reve Swahili 16:4  Malaika wa tatu akamwaga bakuli lake katika mito na chemchemi za maji, navyo vikageuka damu.
Reve SpaRV190 16:4  Y el tercer ángel derramó su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre.
Reve HunRUF 16:4  A harmadik angyal is kiöntötte a poharát a folyókba és a vizek forrásaiba, és azok vérré változtak.
Reve FreSynod 16:4  Le troisième ange versa sa coupe dans les fleuves et les sources des eaux; et les eaux devinrent du sang.
Reve DaOT1931 16:4  Og den tredje Engel udgød sin Skaal i Floderne og Vandkilderne, og de bleve til Blod.
Reve FarHezar 16:4  فرشتة سوّم پیالة خود را بر رودخانه‌ها و چشمه‌های آب فرو‌‌ریخت، و رودخانه‌ها و چشمه‌ها به خون بدل شدند.
Reve TpiKJPB 16:4  Na namba tri ensel i kapsaitim dis bilong em antap long ol riva na ol ai bilong wara i sut. Na ol i kamap blut.
Reve ArmWeste 16:4  Երրորդ հրեշտակը թափեց իր սկաւառակը գետերուն եւ ջուրերու աղբիւրներուն վրայ, ու անոնք արիւն եղան:
Reve DaOT1871 16:4  Og den tredje Engel udgød sin Skaal i Floderne og Vandkilderne, og de bleve til Blod.
Reve JapRague 16:4  第三の天使其器[の物]を川及び水の源に注ぎしかば、變じて血と成れり。
Reve Peshitta 16:4  ܘܡܠܐܟܐ ܕܬܠܬܐ ܐܫܕ ܙܒܘܪܗ ܒܢܗܪܘܬܐ ܘܒܥܝܢܬܐ ܕܡܝܐ ܘܗܘܘ ܕܡܐ ܀
Reve FreVulgG 16:4  Le troisième versa sa coupe sur les fleuves et sur les sources des eaux ; et les eaux devinrent du sang.
Reve PolGdans 16:4  I wylał trzeci Anioł czaszę swoję na rzeki i źródła wód, i obróciły się w krew.
Reve JapBungo 16:4  第三の者その鉢をもろもろの河と、もろもろの水の源泉との上に傾けたれば、みな血となれり。
Reve Elzevir 16:4  και ο τριτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα
Reve GerElb18 16:4  Und der dritte goß seine Schale aus auf die Ströme und auf die Wasserquellen, und sie wurden zu Blut.