Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve ABP 16:6  For the blood of holy ones and prophets they poured out, and [2them blood 1you gave] to drink, [2worthy 1they are].
Reve ACV 16:6  Because they poured out the blood of the sanctified and prophets, and thou have given them blood to drink; they are deserving.
Reve AFV2020 16:6  For they have poured out the blood of saints and of prophets, and You have given them blood to drink; for they are worthy."
Reve AKJV 16:6  For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink; for they are worthy.
Reve ASV 16:6  for they poured out the blood of saints and prophets, and blood hast thou given them to drink: they are worthy.
Reve Anderson 16:6  For they have shed the blood of saints and of prophets, and thou hast given them blood to drink, and they are worthy.
Reve BBE 16:6  For they made the blood of saints and prophets come out like a stream, and blood have you given them for drink; which is their right reward.
Reve BWE 16:6  They killed God’s people and the prophets. Now you have given them blood to drink. This is what they should get!’
Reve CPDV 16:6  For they have shed the blood of the Saints and the Prophets, and so you have given them blood to drink. For they deserve this.”
Reve Common 16:6  for they shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. They deserve it."
Reve DRC 16:6  For they have shed the blood of saints and prophets: and thou hast given them blood to drink. For they are worthy.
Reve Darby 16:6  for they have poured out the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; they are worthy.
Reve EMTV 16:6  Because they shed the blood of saints and prophets, and You gave them blood to drink; for they are worthy."
Reve Etheridg 16:6  For the blood of saints and of prophets have they shed, And blood to them hast thou given to drink For they are worthy.
Reve Geneva15 16:6  For they shed the blood of the Saints, and Prophets, and therefore hast thou giuen them blood to drinke: for they are worthy.
Reve Godbey 16:6  because they shed the blood of saints and of prophets, and thou hast given them blood to drink; they are worthy.
Reve GodsWord 16:6  You have given them blood to drink because they have poured out the blood of God's people and prophets. This is what they deserve."
Reve Haweis 16:6  For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
Reve ISV 16:6  You have given them blood to drinkbecause they have poured out the blood of saints and prophets.This is what they deserve.”
Reve Jubilee2 16:6  for they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they deserve [it].
Reve KJV 16:6  For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
Reve KJVA 16:6  For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
Reve KJVPCE 16:6  For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
Reve LEB 16:6  because they have poured out the blood of the saints and prophets, and you have given them blood to drink; they are deserving!”
Reve LITV 16:6  since they poured out the blood of the saints and of the prophets; and You gave blood to them to drink, for they were deserving.
Reve LO 16:6  for they have poured forth the blood of saints, and prophets; and thou hast given them blood to drink--they are worthy.
Reve MKJV 16:6  since they have poured out the blood of the saints and prophets; and You gave them blood to drink, for they were deserving.
Reve Montgome 16:6  For men poured out the blood of thy saints and prophets, And thou hast given them blood to drink. And this they deserved."
Reve Murdock 16:6  For they have shed the blood of saints and prophets; and thou hast given them blood to drink, for they deserve it.
Reve NETfree 16:6  because they poured out the blood of your saints and prophets, so you have given them blood to drink. They got what they deserved!"
Reve NETtext 16:6  because they poured out the blood of your saints and prophets, so you have given them blood to drink. They got what they deserved!"
Reve NHEB 16:6  For they poured out the blood of the saints and the prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this."
Reve NHEBJE 16:6  For they poured out the blood of the saints and the prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this."
Reve NHEBME 16:6  For they poured out the blood of the saints and the prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this."
Reve Noyes 16:6  for they shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; they deserve it.
Reve OEB 16:6  for men shed the blood of Christ’s people and of the prophets, and you have given them blood to drink. It is what they deserve.’
Reve OEBcth 16:6  for men shed the blood of Christ’s people and of the prophets, and you have given them blood to drink. It is what they deserve.’
Reve OrthJBC 16:6  because the dahm of the kedoshim and the nevi'im they shed and Thou hast given them dahm to drink! They are deserving of it!" [Yeshayah 49:26]
Reve RKJNT 16:6  For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink; for such is their due.
Reve RLT 16:6  For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
Reve RNKJV 16:6  For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
Reve RWebster 16:6  For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
Reve Rotherha 16:6  Because, blood of saints and prophets, poured they out, and, blood, unto them, hast thou given to drink: Worthy, they are!
Reve Twenty 16:6  for men shed the blood of Christ's People and of the Prophets, and thou hast given them blood to drink. It is what they deserve.'
Reve Tyndale 16:6  for they shed out the bloude of sayntes and prophettes and therfore hast thou geven them bloud to drynke: for they are worthy.
Reve UKJV 16:6  For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink; for they are worthy.
Reve Webster 16:6  For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
Reve Weymouth 16:6  For they poured out the blood of Thy people and of the Prophets, and in return Thou hast given them blood to drink. And this they deserved."
Reve Worsley 16:6  and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
Reve YLT 16:6  because blood of saints and prophets they did pour out, and blood to them Thou didst give to drink, for they are worthy;'
Reve VulgClem 16:6  quia sanguinem sanctorum et prophetarum effuderunt, et sanguinem eis dedisti bibere : digni enim sunt.
Reve VulgCont 16:6  quia sanguinem Sanctorum, et Prophetarum effuderunt, et sanguinem eis dedisti bibere: digni enim sunt.
Reve VulgHetz 16:6  quia sanguinem Sanctorum, et Prophetarum effuderunt, et sanguinem eis dedisti bibere: digni enim sunt.
Reve VulgSist 16:6  quia sanguinem Sanctorum, et Prophetarum effuderunt, et sanguinem eis dedisti bibere: digni enim sunt.
Reve Vulgate 16:6  quia sanguinem sanctorum et prophetarum fuderunt et sanguinem eis dedisti bibere digni sunt
Reve CzeB21 16:6  Protože prolévali krev svatých a proroků, tys jim dal pít krev, jak si zaslouží.“
Reve CzeBKR 16:6  Poněvadž krev svatých a proroků vylévali, i dal jsi jim krev píti; nebo jsou hodni.
Reve CzeCEP 16:6  těm, kdo prolili krev svatých a proroků, dal jsi pít krev; stalo se jim po zásluze!“
Reve CzeCSP 16:6  neboť prolili krev svatých a proroků, a dal jsi jim pít krev. Zaslouží si to!“
Reve ABPGRK 16:6  ότι αίμα αγίων και προφητών εξέχεαν και αίμα αυτοίς έδωκας πιείν άξιοι εισί
Reve Afr1953 16:6  want hulle het die bloed van heiliges en profete vergiet, en U het aan hulle bloed gegee om te drink, want hulle het dit verdien.
Reve Alb 16:6  Ata kanë derdhur gjakun e shenjtorëve dhe të profetëve, dhe ti u dhe atyre të pijnë gjak, sepse është shpërblimi që ata meritojnë''.
Reve Antoniad 16:6  οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις εδωκας πιειν αξιοι εισιν
Reve AraNAV 16:6  وَسَكَبَ الْمَلاَكُ الرَّابِعُ كَأْسَهُ عَلَى الشَّمْسِ، فَأُعْطِيَتِ الشَّمْسُ أَنْ تُحْرِقَ النَّاسَ بِنَارٍ،
Reve AraSVD 16:6  لِأَنَّهُمْ سَفَكُوا دَمَ قِدِّيسِينَ وَأَنْبِيَاءَ، فَأَعْطَيْتَهُمْ دَمًا لِيَشْرَبُوا. لِأَنَّهُمْ مُسْتَحِقُّونَ!».
Reve ArmWeste 16:6  որովհետեւ անոնք թափեցին սուրբերուն եւ մարգարէներուն արիւնը. դուն արիւն խմել տուիր անոնց՝ քանի որ արժանի են»:
Reve Azeri 16:6  دؤردونجو ملک پئياله​سئني گونه تؤکدو و اونا عطا اولدو کي، ائنسانلاري اودلا يانديرسين.
Reve BasHauti 16:6  Ceren Sainduén eta Prophetén odola issuri vkan baituté, hic-ere odol eman vkan drauec edatera: ecen digne dituc.
Reve Bela 16:6  за тое, што яны пралілі кроў сьвятых і прарокаў, Ты даў ім піць кроў: яны вартыя таго.
Reve BretonNT 16:6  Rak skuilhet o deus gwad ar sent hag ar brofeded, hag ec'h roet eus dezho gwad da evañ. Henn meritout a reont.
Reve BulCarig 16:6  Понеже кръв на светии и на пророци пролеха, и кръв им си дал да пият; защото са достойни за това.
Reve BulVeren 16:6  понеже те проляха кръвта на светиите и на пророците, Ти си им дал да пият кръв; защото те заслужават това.
Reve BurCBCM 16:6  အကြောင်းမူကား လူတို့သည် သူတော်သူမြတ်များနှင့် ပရောဖက်တို့ကို သွေးမြေကျစေသဖြင့် ကိုယ်တော်သည် ထိုသူတို့သောက်ရန် သွေးကိုပေးတော်မူ၏။ ဤသည်ကား သူတို့နှင့်ထိုက်တန်သော အပြစ်ဒဏ်ပေတည်းဟု မြွက်ဆိုသည်ကို ငါကြားရ၏။-
Reve BurJudso 16:6  ထိုသူတို့သည် သန့်ရှင်းသူတို့၏ အသွေး၊ ပရောဖက်တို့၏ အသွေးကို သွန်းလောင်းကြသည်ဖြစ်၍၊ သူတို့အား အသွေးကို တိုက်တော်မူပြီ။ သူတို့လည်း ခံထိုက်ကြပါ၏ဟု လျှောက်ဆိုသည်ကို ငါကြား၏။
Reve Byz 16:6  οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις εδωκας πιειν αξιοι εισιν
Reve CSlEliza 16:6  зане кровь святых и пророк излияша, и кровь им дал еси пити: достойни бо суть.
Reve CebPinad 16:6  Kay sa mga tawo giula ang dugo sa mga balaan ug sa mga profeta, ug gihatag mo kanila ang dugo aron ilang pagaimnon. Mao kini ang angay kanila!"
Reve Che1860 16:6  ᎤᎾᏓᏅᏘᏰᏃ ᎠᎴ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᎤᏂᎩᎬ ᎤᏂᏨᏅ, ᎠᎴ ᎩᎬ ᏕᎯᏁᏁᎸ ᎤᎾᏘᏔᏍᏗ; ᏰᎵᎦᏯᏰᏃ ᏚᏳᎪᏗ ᎾᏍᎩ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗᏱ.
Reve ChiNCVs 16:6  因为他们曾流圣徒和先知的血,现在你给他们血喝,这是他们该受的。”
Reve ChiSB 16:6  因為他們曾傾流了聖徒和先知們的血,你如今給他們血喝,這是他們應得的。」
Reve ChiUn 16:6  他們曾流聖徒與先知的血,現在你給他們血喝;這是他們所該受的。
Reve ChiUnL 16:6  以彼流聖徒及先知之血、今爾以血飲之宜也、
Reve ChiUns 16:6  他们曾流圣徒与先知的血,现在你给他们血喝;这是他们所该受的。
Reve CopNT 16:6  ϫⲉ ⲡⲓ⳿ⲥⲛⲟϥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲫⲟⲛϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲕϯ ⳿ⲥⲛⲟϥ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲥⲱ ϫⲉ ⲥⲉⲙ⳿ⲡϣⲁ.
Reve CopSahBi 16:6  ϫⲉ ⲁⲩⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲕϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲉⲥⲟⲟϥ ϫⲉ ⲥⲉⲙⲡϣⲁ
Reve CopSahHo 16:6  ϫⲉ ⲁⲩⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲕϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲉⲥⲟⲟϥ ϫⲉ ⲥⲉⲙⲡϣⲁ
Reve CopSahid 16:6  ϫⲉ ⲁⲩⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲕϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲉⲥⲟⲟϥ ϫⲉ ⲥⲉⲙⲡϣⲁ
Reve CopSahid 16:6  ϫⲉ ⲁⲩⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲕϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲉⲥⲟⲟϥ ϫⲉ ⲥⲉⲙⲡϣⲁ.
Reve CroSaric 16:6  Oni su prolili krv svetih i proroka i stoga ih krvlju napajaš! Zavrijedili su!"
Reve DaNT1819 16:6  Fordi de have udøst Helliges og Propheters Blod, haver du og givet dem Blod at drikke; thi de ere det værd.
Reve DaOT1871 16:6  thi de have udøst helliges og Profeters Blod, og du har givet dem Blod at drikke; de ere det værd.
Reve DaOT1931 16:6  thi de have udøst helliges og Profeters Blod, og du har givet dem Blod at drikke; de ere det værd.
Reve Dari 16:6  زیرا آنها خون مقدسین و خون انبیاء را ریختند و تو به آنها خون داده ای تا بنوشند، زیرا مستحق آنند.»
Reve DutSVV 16:6  Dewijl zij het bloed der heiligen, en der profeten vergoten hebben, zo hebt Gij hun ook bloed te drinken gegeven; want zij zijn het waardig.
Reve DutSVVA 16:6  Dewijl zij het bloed der heiligen, en der profeten vergoten hebben, zo hebt Gij hun ook bloed te drinken gegeven; want zij zijn het waardig.
Reve Elzevir 16:6  οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις εδωκας πιειν αξιοι γαρ εισιν
Reve Esperant 16:6  ĉar ili elverŝis la sangon de sanktuloj kaj profetoj, kaj sangon Vi donis al ili trinki; ili tion meritas.
Reve Est 16:6  Sest nemad on pühade ja prohvetite verd valanud, ja verd oled ka Sina neile juua andnud; nad on seda väärt!"
Reve FarHezar 16:6  زیرا که آنان خون مقدّسان و انبیای تو را ریختند، پس به آنان خون دادی تا بنوشند که سزایشان همین است!»
Reve FarOPV 16:6  چونکه خون مقدسین و انبیا را ریختند و بدیشان خون دادی که بنوشند زیرا که مستحقند.»
Reve FarTPV 16:6  زیرا آنان خون مقدّسین و خون انبیا را ریختند و تو به آنان خون داده‌ای تا بنوشند، زیرا مستحقّ آنند.»
Reve FinBibli 16:6  Sillä he ovat pyhäin ja prophetain veren vuodattaneet, ja sinä annoit heille verta juoda; sillä he ovat sen ansainneet.
Reve FinPR 16:6  Sillä pyhien ja profeettain verta he ovat vuodattaneet, ja verta sinä olet antanut heille juoda; sen he ovat ansainneet."
Reve FinPR92 16:6  He ovat vuodattaneet pyhien ja profeettojen verta, ja verta sinä panit heidät juomaan. He saavat ansionsa mukaan.
Reve FinRK 16:6  Sillä pyhien ja profeettojen verta he ovat vuodattaneet, ja verta sinä olet antanut heille juotavaksi. Sen he ansaitsevat.”
Reve FinSTLK2 16:6  Sillä pyhien ja profeettojen verta he ovat vuodattaneet, ja verta sinä olet antanut heidän juotavakseen. Sen he ovat ansainneet."
Reve FreBBB 16:6  car ils ont répandu le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire : ils en sont dignes.
Reve FreBDM17 16:6  A cause qu’ils ont répandu le sang des Saints et des Prophètes, tu leur as aussi donné du sang à boire ; car ils en sont dignes.
Reve FreCramp 16:6  Car ils ont versé le sang des justes et des prophètes, et vous leur avez donné du sang à boire : ils en sont dignes ! "
Reve FreGenev 16:6  Parce qu'ils ont refpandu le fang des Saints & des Prophetes, tu leur as auffi baillé du fang à boire : car ils en font dignes.
Reve FreJND 16:6  car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire ; ils en sont dignes.
Reve FreOltra 16:6  ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils en sont dignes.»
Reve FrePGR 16:6  car ils ont versé le sang des saints et des prophètes. Et Tu leur as donné du sang à boire ; ils en sont dignes ! »
Reve FreSegon 16:6  Car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils en sont dignes.
Reve FreStapf 16:6  car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils en sont dignes.»
Reve FreSynod 16:6  Car ils ont répandu le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils sont dignes d'un tel châtiment.
Reve FreVulgG 16:6  car ils ont répandu le sang des saints et des prophètes, et c’est du sang que vous leur avez (aussi) donné à boire ; ils l’ont mérité.
Reve GerAlbre 16:6  Weil sie der Heiligen und Propheten Blut vergossen haben, hast du auch Blut sie trinken lassen. Sie haben's so verdient."
Reve GerBoLut 16:6  Denn sie haben das Blut der Heiligen und der Propheten vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; denn sie sind's wert.
Reve GerElb18 16:6  Denn Blut von Heiligen und Propheten haben sie vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; sie sind es wert.
Reve GerElb19 16:6  Denn Blut von Heiligen und Propheten haben sie vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; sie sind es wert.
Reve GerGruen 16:6  Das Blut von Heiligen und von Propheten haben sie vergossen; dafür gabst Du nun ihnen Blut zu trinken; sie haben es verdient."
Reve GerLeoNA 16:6  weil sie das Blut von Heiligen und Propheten vergossen haben, / und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben, / sie ‹haben es verdient›.“
Reve GerLeoRP 16:6  weil sie das Blut von Heiligen und Propheten vergossen haben, / und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; / sie ‹haben es verdient›.“
Reve GerMenge 16:6  Denn das Blut von Heiligen und Propheten haben sie vergossen; dafür hast du ihnen Blut zu trinken gegeben: sie haben es so verdient.«
Reve GerNeUe 16:6  Denn Blut hast du denen zu trinken gegeben, die das Blut deiner Heiligen und Propheten vergossen haben. Sie haben es nicht anders verdient!"
Reve GerSch 16:6  Denn das Blut der Heiligen und Propheten haben sie vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; sie verdienen es!
Reve GerTafel 16:6  Denn sie haben das Blut der Heiligen und der Propheten vergossen, und Du gabst ihnen Blut zu trinken; denn sie sind es wert.
Reve GerTextb 16:6  denn sie haben der Heiligen und Propheten Blut vergossen; und Blut gabst du ihnen zu trinken, sie haben es verdient.
Reve GerZurch 16:6  denn Blut von Heiligen und Propheten haben sie vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; sie sind es wert." (a) Off 18:24; Ps 79:3
Reve GreVamva 16:6  επειδή αίμα αγίων και προφητών εξέχεαν, και αίμα έδωκας εις αυτούς να πίωσι· διότι άξιοι είναι.
Reve Haitian 16:6  Paske moun sa yo te fè san pèp Bondye a ak san pwofèt yo koule. Koulye a ou ba yo san pou yo bwè. Yo jwenn sa yo merite a.
Reve HebDelit 16:6  כִּי דַּם קְדשִׁים וּנְבִיאִים שָׁפָכוּ וְדָם הִשְׁקִיתָם כִּי־גְמוּל יָדָם הוּא׃
Reve HebModer 16:6  כי דם קדשים ונביאים שפכו ודם השקיתם כי גמול ידם הוא׃
Reve HunKNB 16:6  mivel szentek és próféták vérét ontották, vért adtál nekik inni . Valóban megérdemelték!«
Reve HunKar 16:6  Mivelhogy szentek és próféták vérét ontották, vért adál nékik inni; mert méltók arra.
Reve HunRUF 16:6  mivel szentek és próféták vérét ontották ki, te is vért adtál nekik inni: megérdemelték.
Reve HunUj 16:6  mivel szentek és próféták vérét ontották ki, te is vért adtál nekik inni: megérdemelték.”
Reve ItaDio 16:6  Poichè essi hanno sparso il sangue de’ santi, e de’ profeti, tu hai loro altresì dato a bere del sangue; perciocchè ben ne son degni.
Reve ItaRive 16:6  Hanno sparso il sangue dei santi e dei profeti, e tu hai dato loro a bere del sangue; essi ne son degni!
Reve JapBungo 16:6  彼らは聖徒と預言者との血を流したれば、之に血を飮ませ給ひしは相應しきなり』と云へるを聞けり。
Reve JapKougo 16:6  聖徒と預言者との血を流した者たちに、血をお飲ませになりましたが、それは当然のことであります」。
Reve JapRague 16:6  蓋人々は汝の諸聖人、諸預言者の血を注ぎたれば、汝彼等に血を與へて飲ましめ給へり、彼等は之に値する者なればなり、と。
Reve KLV 16:6  vaD chaH poured pa' the 'Iw vo' the le' ghotpu' je the leghwI'pu', je SoH ghaj nobpu' chaH 'Iw Daq tlhutlh. chaH deserve vam.”
Reve Kapingam 16:6  Idimaa, digaula la-gu-haga-hali nia dodo o au daangada mo au soukohp, gei goe guu-wanga nia dodo gi digaula bolo gi-inumia. Digaula e-kae nia mee ala e-tau ang-gi di hui o nadau hala ala ne-hai.”
Reve Kaz 16:6  Сол адамдар Сенің халқыңның және пайғамбарларыңның қанын төккендіктен, оларға қан ішкіздің. Соларға осы лайық».
Reve Kekchi 16:6  Xban nak aˈan eb queˈcamsin reheb la̱ cualal a̱cˈajol ut eb la̱ profeta, joˈcan nak xasukˈisi li haˈ chokˈ quicˈ ut xaqˈueheb chirucˈ. Xcˈulubeb nak teˈxcˈul chi joˈcan xban nak incˈaˈ us lix naˈlebeb, chan.
Reve KhmerNT 16:6  ដ្បិត​ពួកគេ​បាន​បង្ហូរ​ឈាម​ពួក​បរិសុទ្ធ​ និង​ពួកអ្នក​នាំ​ព្រះបន្ទូល​ ហើយ​ព្រះអង្គ​ក៏​ឲ្យ​ឈាម​ពួកគេ​ផឹក​ គឺ​ពួកគេ​សម​នឹង​ដូច្នេះ​ហើយ»។​
Reve KorHKJV 16:6  그들이 성도들과 대언자들의 피를 흘렸으므로 주께서 그들에게 피를 주어 마시게 하셨사오니 그것이 그들에게 마땅하나이다, 하더라.
Reve KorRV 16:6  저희가 성도들과 선지자들의 피를 흘렸으므로 저희로 피를 마시게 하신 것이 합당하니이다 하더라
Reve Latvian 16:6  Jo tie izlējuši svēto un praviešu asinis, tādēļ tu tiem devi asinis dzert; viņi tā cienīgi!
Reve LinVB 16:6  Basopí makilá ma basántu mpé ma baproféta ; yangó wâná omelísí bangó makilá ; bazwí etúmbu ekokí na bangó ! »
Reve LtKBB 16:6  Nes jie praliejo šventųjų ir pranašų kraują, todėl duodi jiems gerti kraują. Taip! Jie to verti!“
Reve LvGluck8 16:6  Jo tie to svēto un to praviešu asinis ir izlējuši; tāpēc Tu tiem arīdzan asinis esi devis dzert, jo tie to pelnījuši.
Reve Mal1910 16:6  വിശുദ്ധന്മാരുടെയും പ്രവാചകന്മാരുടെയും രക്തം അവർ ചിന്നിച്ചതുകൊണ്ടു നീ അവൎക്കു രക്തം കുടിപ്പാൻ കൊടുത്തു; അതിന്നു അവർ യോഗ്യർ തന്നേ.
Reve Maori 16:6  I ringihia hoki e ratou nga toto o te hunga tapu, o nga poropiti, a hoatu ana e koe he toto ki a ratou kia inumia; he mea tika hoki ma ratou.
Reve Mg1865 16:6  fa ny ran’ ny olona masìna sy ny mpaminany no nalatsany, ka dia rà kosa no nomenao hosotromy; ary tandrifiny ho azy irany.
Reve MonKJV 16:6  Яагаад гэвэл тэд ариун хүмүүс болон эш үзүүлэгч нарын цусыг урсгасан. Мөн тэд хүртүүштэй учраас та тэдэнд цус уулгахаар өгсөн гэхийг би сонслоо.
Reve MorphGNT 16:6  ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν, καὶ αἷμα αὐτοῖς ⸀δέδωκας πιεῖν· ἄξιοί εἰσιν.
Reve Ndebele 16:6  ngoba bachitha igazi labangcwele lelabaprofethi, ubanike labo igazi ukulinatha; ngoba bafanele.
Reve NlCanisi 16:6  Want ze hebben het bloed Van heiligen en profeten vergoten; Bloed hebt Gij hun te drinken gegeven. Ze hebben het verdiend!
Reve NorBroed 16:6  fordi de utøste blod av hellige og forutsiere, og blod gav du til dem å drikke; for de er verdige.
Reve NorSMB 16:6  For blod av heilage og av profetar rende dei ut, og blod gav du deim å drikka; for dei er det verde.»
Reve Norsk 16:6  for blod av hellige og av profeter har de utøst, og blod gav du dem å drikke; de er det verd.
Reve Northern 16:6  Çünki müqəddəslərin və peyğəmbərlərin qanını tökdülər. Sən də onlara içmək üçün qan verdin. Onlar buna layiqdir».
Reve Peshitta 16:6  ܡܛܠ ܕܕܡܐ ܕܢܒܝܐ ܘܕܩܕܝܫܐ ܐܫܕܘ ܘܕܡܐ ܝܗܒܬ ܠܗܘܢ ܠܡܫܬܐ ܫܘܝܢ ܐܢܘܢ ܀
Reve PohnOld 16:6  Pwe irail kieledier ntan me saraui o saukop akan, ari, kom kotin katungole kin ir nta; ari, me mau ong irail.
Reve Pohnpeia 16:6  Aramas akan kakeredier ntahn sapwellimomwi aramas akan oh sapwellimomwi soukohp kan, ihme komw ketikihongkin irail nta pwe re en nim. Re uhdahn warohng mehlel dupuk en ar wiewia kan!”
Reve PolGdans 16:6  Ponieważ krew świętych i proroków wylewali, dałeś im też krew pić; bo tego są godni.
Reve PolUGdan 16:6  Ponieważ wylali krew świętych i proroków, dałeś im również krew do picia, bo na to zasłużyli.
Reve PorAR 16:6  porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
Reve PorAlmei 16:6  Porque derramaram o sangue dos sanctos e dos prophetas, tambem tu lhes déste o sangue a beber; porque d'isto são dignos.
Reve PorBLivr 16:6  Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto eles são merecedores.
Reve PorBLivr 16:6  Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto eles são merecedores.
Reve PorCap 16:6  *porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também lhes deste a beber sangue. É o que eles merecem!»
Reve RomCor 16:6  Fiindcă aceştia au vărsat sângele sfinţilor şi al prorocilor, le-ai dat şi Tu să bea sânge. Şi sunt vrednici.”
Reve RusSynod 16:6  за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.
Reve RusSynod 16:6  за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того».
Reve RusVZh 16:6  за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.
Reve SBLGNT 16:6  ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν, καὶ αἷμα αὐτοῖς ⸀δέδωκας πιεῖν· ἄξιοί εἰσιν.
Reve Shona 16:6  Nokuti vakadurura ropa revatsvene nevaporofita, uye ropa makavapa kuti vanwe; nokuti vakafanira.
Reve SloChras 16:6  ker kri svetnikov in prerokov so prelivali, in krvi si jim dal piti; vredni so tega.
Reve SloKJV 16:6  Kajti prelili so kri svetih in prerokov in dal si jim piti kri, kajti zaslužili so.“
Reve SloStrit 16:6  Ker kri svetnikov in prerokov so prelili, in krvi si jim dal piti; kajti vredni so.
Reve SomKQA 16:6  waayo, iyagu waxay daadiyeen dhiiggii quduusiintii iyo nebiyadii, oo adiguna waxaad ka waraabisay dhiig; waayo, way istaahilaan.
Reve SpaPlate 16:6  Porque sangre de santos y profetas derramaron, y sangre les has dado a beber: lo merecen”.
Reve SpaRV 16:6  Porque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas, también tú les has dado á beber sangre; pues lo merecen.
Reve SpaRV186 16:6  Porque ellos derramaron la sangre de santos, y de profetas, y tú les has también dado a beber sangre; porque son dignos.
Reve SpaRV190 16:6  Porque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas, también tú les has dado á beber sangre; pues lo merecen.
Reve SpaVNT 16:6  Porque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas, tambien tú les has dado á beber sangre; pues [lo] merecen.
Reve SrKDEkav 16:6  Јер пролише крв светих и пророка, и крв си им дао да пију јер су заслужили.
Reve SrKDIjek 16:6  Јер пролише крв светијех и пророка, и крв си им дао да пију, јер су заслужили.
Reve StatResG 16:6  Ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν, καὶ αἷμα αὐτοῖς δέδωκας πεῖν· ἄξιοί εἰσιν.”
Reve Swahili 16:6  Maana waliimwaga damu ya watu wako na ya manabii, nawe umewapa damu wainywe; wamestahili hivyo!"
Reve Swe1917 16:6  De hava utgjutit heliga mäns och profeters blod. Därför har ock du givit dem blod att dricka; de äro det värda.»
Reve SweFolk 16:6  De spillde heligas och profeters blod, och därför har du gett dem blod att dricka. Det är de värda."
Reve SweKarlX 16:6  Ty de hafva utgjutit helgonens och Propheternas blod, och blod hafver du ock gifvit dem dricka; ty de äro dess värde.
Reve SweKarlX 16:6  Ty de hafva utgjutit helgonens och Propheternas blod, och blod hafver du ock gifvit dem dricka; ty de äro dess värde.
Reve TNT 16:6  ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν, καὶ αἷμα αὐτοῖς δέδωκας πιεῖν· ἄξιοί εἰσιν.
Reve TR 16:6  οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις εδωκας πιειν αξιοι γαρ εισιν
Reve TagAngBi 16:6  Sapagka't ibinuhos nila ang dugo ng mga banal at ng mga propeta, at pinainom mo sila ng dugo; ito'y karapatdapat sa kanila.
Reve Tausug 16:6  Sila na yan in bakas namunu' ha manga tau suku' sin Tuhan iban ha manga nagdarā sin Parman mu. Sila in nag'asag sin dugu' nila. Hangkan bihaun dīhilan mu sila dugu' inumun. Na, amu yan in katutūpan hitungbas kanila.”
Reve ThaiKJV 16:6  เพราะเขาทั้งหลายได้กระทำให้โลหิตของพวกวิสุทธิชนและของพวกศาสดาพยากรณ์ไหลออก และพระองค์ได้ประทานโลหิตให้เขาดื่ม ด้วยเขาทั้งหลายก็สมควรอยู่แล้ว”
Reve Tisch 16:6  ὅτι αἵματα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν, καὶ αἷμα αὐτοῖς ἔδωκας πεῖν· ἄξιοί εἰσιν.
Reve TpiKJPB 16:6  Long wanem, ol i bin kapsaitim blut bilong ol seint na ol profet, na yu bin givim ol blut long dringim. Long wanem, ol i gat namba inap.
Reve TurHADI 16:6  Zalimler müminlerin ve peygamberlerin kanını döktüler. Sen de onlara içmeleri için kan verdin. Bunu hak ettiler.”
Reve TurNTB 16:6  Kutsalların ve peygamberlerin kanını döktükleri için, İçecek olarak sen de onlara kan verdin. Bunu hak ettiler.”
Reve UkrKulis 16:6  кров бо сьвятих і пророків пролили вони, тим і кров дав єси їм пити; вони бо достойні.
Reve UkrOgien 16:6  Бо вони пролили́ кров святих та пророків, — і Ти дав їм напитися крови. Вони варті того!“
Reve Uma 16:6  Apa' tauna to hi dunia' toera lou mpopatehi topetuku' -nu, rabowo-mi raa' nabi-nu to wori'. Toe pai' hewa toe lau nubali' -mi ue jadi' raa', nupopo'inui-raka. Toto-na lia-mi tetu-e!"
Reve UrduGeo 16:6  چونکہ اُنہوں نے تیرے مُقدّسین اور نبیوں کی خوں ریزی کی ہے، اِس لئے تُو نے اُنہیں وہ کچھ دے دیا جس کے لائق وہ ہیں۔ تُو نے اُنہیں خون پلا دیا۔“
Reve UrduGeoD 16:6  चूँकि उन्होंने तेरे मुक़द्दसीन और नबियों की ख़ूनरेज़ी की है, इसलिए तूने उन्हें वह कुछ दे दिया जिसके लायक़ वह हैं। तूने उन्हें ख़ून पिला दिया।”
Reve UrduGeoR 16:6  Chūṅki unhoṅ ne tere muqaddasīn aur nabiyoṅ kī ḳhūṅrezī kī hai, is lie tū ne unheṅ wuh kuchh de diyā jis ke lāyq wuh haiṅ. Tū ne unheṅ ḳhūn pilā diyā.”
Reve UyCyr 16:6  Яман адәмләр Сениң муқәддәс хәлқиң вә пәйғәмбәрләр қенини төккәнлиги үчүн, Сән уларға ичкили қан бәрдиң. Улар мошу җазаға лайиқтур».
Reve VieLCCMN 16:6  Chúng đã đổ máu dân thánh và các ngôn sứ, nên Ngài đã cho chúng uống máu : thật là đích đáng !
Reve Viet 16:6  bởi vì chúng nó đã làm đổ huyết của các thánh đồ cùng của các đấng tiên tri, và Ngài đã cho chúng nó uống huyết: thật là đáng lắm.
Reve VietNVB 16:6  Bởi chúng đã đổ máu các thánh đồ và các tiên tri của ChúaNay Chúa cho chúng uống máu, thật là đáng!
Reve WHNU 16:6  οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις δεδωκας δεδωκας πειν πιειν αξιοι εισιν
Reve WelBeibl 16:6  Maen nhw wedi tywallt gwaed dy bobl di a'th broffwydi, ac rwyt ti wedi rhoi gwaed iddyn nhw ei yfed. Dyna maen nhw yn ei haeddu!”
Reve Wycliffe 16:6  for thei schedden out the blood of halewis and prophetis, and thou hast youun to hem blood to drinke; for thei ben worthi.
Reve f35 16:6  οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις εδωκας πιειν αξιοι εισιν
Reve sml_BL_2 16:6  Sabab in saga a'a suku'nu maka saga nabi ya bay magpalatun palmannu, wa'i bay pinapatay. Bay pinabu'us laha' sigām e' saga a'a ma deyom dunya, angkan patut sigām pinainum laha'. Magtongod du pa'in hinang sigām maka tungbasna.”
Reve vlsJoNT 16:6  Omdat zij het bloed der heiligen en der profeten vergoten hebben, zoo hebt Gij hun ook bloed te drinken gegeven; zij zijn het waardig!