Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 16:7  And I heard another from the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
Reve EMTV 16:7  And I heard the altar saying, "Yes, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments."
Reve NHEBJE 16:7  I heard the altar saying, "Yes, Jehovah God, the Almighty, true and righteous are your judgments."
Reve Etheridg 16:7  And I heard from the altar saying, Yes, Lord God Almighty! True and just is thy judgment.
Reve ABP 16:7  And I heard from the altar, saying, Yes, O lord God the almighty, true and just are your judgments.
Reve NHEBME 16:7  I heard the altar saying, "Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments."
Reve Rotherha 16:7  And I heard the altar, saying—Yea! Lord, God, the Almighty: True and righteous, are thy judgments!
Reve LEB 16:7  And I heard the altar saying, “Yes, Lord God All-Powerful, true and righteous are your judgments.”
Reve BWE 16:7  I heard the people under the altar say, ‘Yes, Lord God, you have all power! The way you punish is true and right!’
Reve Twenty 16:7  And I heard the response from the altar--'Yes, O Lord, our God, the Almighty, true and righteous are they judgements.'
Reve ISV 16:7  Then I heard the altar reply, “Yes, Lord God Almighty,your judgments are true and just.”
Reve RNKJV 16:7  And I heard another out of the altar say, Even so, יהוה El-Shaddai, true and righteous are thy judgments.
Reve Jubilee2 16:7  And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous [are] thy judgments.
Reve Webster 16:7  And I heard another from the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous [are] thy judgments.
Reve Darby 16:7  And I heard the altar saying, Yea, LordGod Almighty, true and righteous [are] thy judgments.
Reve OEB 16:7  And I heard the response from the altar — ‘Yes, Lord, our God, the Almighty, true and righteous are they judgments.’
Reve ASV 16:7  And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments.
Reve Anderson 16:7  And I heard a voice from the altar saying: Even so; Lord God Almighty, true and just are thy judgments.
Reve Godbey 16:7  And I heard one speaking from the altar, Yes, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
Reve LITV 16:7  And I heard another out of the altar saying, Yes, Lord God Almighty, Your judgments are true and righteous.
Reve Geneva15 16:7  And I heard another out of the Sanctuarie say, Euen so, Lord God almightie, true and righteous are thy iudgements.
Reve Montgome 16:7  And I heard the altar saying, "Yea, O Lord, the Almighty, True and righteous are thy judgments."
Reve CPDV 16:7  And from the altar, I heard another one, saying, “Even now, O Lord God Almighty, your judgments are true and just.”
Reve Weymouth 16:7  And I heard a voice from the altar say, "Even so, O Lord God, the Ruler of all, true and righteous are Thy judgments."
Reve LO 16:7  And I heard a voice from the altar, saying, Yes, O Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
Reve Common 16:7  And I heard the altar saying, "Yes, O Lord God, the Almighty, true and just are your judgments."
Reve BBE 16:7  And a voice came from the altar, saying, Even so, O Lord God, Ruler of all, true and full of righteousness is your judging.
Reve Worsley 16:7  And I heard another from the altar, saying, Yea, O Lord God almighty, true and just are thy judgements.
Reve DRC 16:7  And I heard another, from the altar, saying: Yea, O Lord God Almighty, true and just are thy judgments.
Reve Haweis 16:7  And I heard another angel from the altar saying, Yea, Lord God Almighty, true and just are thy judgments.
Reve GodsWord 16:7  Then I heard the altar answer, "Yes, Lord God Almighty, your judgments are true and fair."
Reve Tyndale 16:7  And I herde another out of the aultre saye: even soo lorde god almyghty true and righteous are thy iudgementes.
Reve KJVPCE 16:7  And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
Reve NETfree 16:7  Then I heard the altar reply, "Yes, Lord God, the All-Powerful, your judgments are true and just!"
Reve RKJNT 16:7  And I heard the altar say, Yes, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments.
Reve AFV2020 16:7  And I heard another voice from the altar say, "Yes, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments."
Reve NHEB 16:7  I heard the altar saying, "Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments."
Reve OEBcth 16:7  And I heard the response from the altar — ‘Yes, Lord, our God, the Almighty, true and righteous are they judgments.’
Reve NETtext 16:7  Then I heard the altar reply, "Yes, Lord God, the All-Powerful, your judgments are true and just!"
Reve UKJV 16:7  And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments.
Reve Noyes 16:7  And I heard the altar saying, Even so, Lord God Almighty! true and righteous are thy judgments.
Reve KJV 16:7  And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
Reve KJVA 16:7  And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
Reve AKJV 16:7  And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments.
Reve RLT 16:7  And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
Reve OrthJBC 16:7  And I heard the Mitzbe'ach (altar) speak, saying, "Ken, Hashem, Adonoi Tzva'ot, Emes and Tzedek are Your Mishpatim (Judgments)."
Reve MKJV 16:7  And I heard another out of the altar saying, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments.
Reve YLT 16:7  and I heard another out of the altar, saying, `Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Thy judgments.'
Reve Murdock 16:7  And I heard one from the altar say: Yes, Lord God Almighty: true and righteous is thy judgment.
Reve ACV 16:7  And I heard the altar saying, Yea, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
Reve VulgSist 16:7  Et audivi alterum dicentem: Etiam Domine Deus omnipotens vera, et iusta iudicia tua.
Reve VulgCont 16:7  Et audivi alterum ab altari dicentem: Etiam Domine Deus omnipotens vera, et iusta iudicia tua.
Reve Vulgate 16:7  et audivi altare dicens etiam Domine Deus omnipotens vera et iusta iudicia tua
Reve VulgHetz 16:7  Et audivi alterum ab altari dicentem: Etiam Domine Deus omnipotens vera, et iusta iudicia tua.
Reve VulgClem 16:7  Et audivi alterum ab altari dicentem : Etiam Domine Deus omnipotens, vera et justa judicia tua.
Reve CzeBKR 16:7  I slyšel jsem jiného od oltáře, kterýž řekl: Jistě, Pane Bože všemohoucí, praví jsou a spravedliví soudové tvoji.
Reve CzeB21 16:7  Tehdy jsem uslyšel, jak se od oltáře ozvalo: „Ano, Pane Bože Všemohoucí, tvé soudy jsou pravdivé a spravedlivé.“
Reve CzeCEP 16:7  A od oltáře jsem slyšel hlas: „Ano, Pane Bože všemohoucí, pravé a spravedlivé jsou tvé soudy.“
Reve CzeCSP 16:7  A uslyšel jsem, jak oltář říká: „Ano, Pane Bože Všemohoucí, pravé a spravedlivé jsou tvé soudy.“
Reve PorBLivr 16:7  E ouvi um outro do altar, dizendo: Sim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são teus juízos!
Reve Mg1865 16:7  Ary reko ny alitara nanao hoe: Eny, Tompo ô, Andriamanitra Tsitoha, marina sy mahitsy ny fitsaranao.
Reve CopNT 16:7  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲡⲓⲙⲁ⳿ⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲉ Ⲡ⳪ ⲫϯ ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲡⲓ⳿ⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲁⲛⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉ.
Reve FinPR 16:7  Ja minä kuulin alttarin sanovan: "Totisesti, Herra Jumala, Kaikkivaltias, totiset ja vanhurskaat ovat sinun tuomiosi".
Reve NorBroed 16:7  Og jeg hørte en annen fra offeralteret som sa, Ja, herre gud den allmektige, sanne og rettferdige er dommene dine.
Reve FinRK 16:7  Ja minä kuulin alttarin sanovan: ”Totisesti, Herra Jumala, Kaikkivaltias, oikeat ja vanhurskaat ovat sinun tuomiosi.”
Reve ChiSB 16:7  我又聽見從祭壇有聲音說:「是的,上主,全能的天主!你的懲罰,真實而公義。」
Reve CopSahBi 16:7  ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ϩⲉⲛⲙⲉ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲉ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ
Reve ChiUns 16:7  我又听见祭坛中有声音说:是的,主 神─全能者啊,你的判断义哉!诚哉!
Reve BulVeren 16:7  И чух (друг от) олтара да казва: Да, Господи Боже Всемогъщи, истинни и праведни са Твоите присъди.
Reve AraSVD 16:7  وَسَمِعْتُ آخَرَ مِنَ ٱلْمَذْبَحِ قَائِلًا: «نَعَمْ أَيُّهَا ٱلرَّبُّ ٱلْإِلَهُ ٱلْقَادِرُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ! حَقٌّ وَعَادِلَةٌ هِيَ أَحْكَامُكَ».
Reve Shona 16:7  Zvino ndakanzwa umwe kubva muaritari achiti: Hongu, Ishe Mwari Wemasimbaose, kutonga kwenyu ndekwechokwadi uye kwakarurama.
Reve Esperant 16:7  Kaj mi aŭdis la altaron dirantan: Vere, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, veraj kaj justaj estas Viaj juĝoj.
Reve ThaiKJV 16:7  และข้าพเจ้าได้ยินทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งซึ่งอยู่ที่แท่นบูชาร้องว่า “จริงอย่างนั้น พระเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด การพิพากษาของพระองค์เที่ยงตรงและชอบธรรมแล้ว”
Reve BurJudso 16:7  ယဇ်ပလ္လင်ကလည်း၊ မှန်ပါ၏။ အနန္တတန်ခိုးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်၊ ကိုယ် တော်စီရင်တော်မူခြင်း အရာတို့သည် ဟုတ်မှန်ဖြောင့်မတ် ကြပါ၏ဟု လျှောက်ဆိုသောအသံကို ငါကြား၏။
Reve SBLGNT 16:7  καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος· Ναί, κύριε, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου.
Reve FarTPV 16:7  و شنیدم از قربانگاه ندایی آمد كه می‌گفت: «آری ای خداوند! خدای قادر مطلق، چقدر راست و عادلانه است داوری‌های تو!»
Reve UrduGeoR 16:7  Phir maiṅ ne qurbāngāh ko yih jawāb dete sunā, “Hāṅ, ai Rab Qādir-e-mutlaq Ḳhudā, haqīqatan tere faisle sachche aur rāst haiṅ.”
Reve SweFolk 16:7  Och jag hörde altaret säga: "Ja, Herre Gud Allsmäktig, sanna och rätta är dina domar."
Reve TNT 16:7  καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος, Ναί, κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου.
Reve GerSch 16:7  Und ich hörte vom Altar her sagen: Ja, Herr, allmächtiger Gott, wahrhaft und gerecht sind deine Gerichte!
Reve TagAngBi 16:7  At narinig ko ang dambana na nagsasabi, Oo, Oh Panginoong Dios, na Makapangyarihan sa lahat, tunay at matuwid ang iyong mga hatol.
Reve FinSTLK2 16:7  Kuulin toisen alttarilta sanovan: "Totisesti, Herra Jumala, Kaikkivaltias, oikeat ja vanhurskaat ovat sinun tuomiosi."
Reve Dari 16:7  و شنیدم که از قربانگاه ندایی آمد، که می گفت: «بلی، ای خداوند، خدای قادر مطلق، چقدر راست و عادلانه است داوری های تو!»
Reve SomKQA 16:7  Oo haddana waxaan maqlay meeshii allabariga oo leh, Haah, Rabbiyow Ilaaha Qaadirka ahow, waxaa run iyo xaq ah xukummadaada.
Reve NorSMB 16:7  Og eg høyrde altaret segja: «Ja, Herre Gud, du allmegtige! Sanne og rettferdige er dine domar!»
Reve Alb 16:7  Dhe dëgjova një tjetër që thoshte nga altari: ''Po, o Zot, Perëndi i plotfuqishëm, gjykimet e tua janë të vërteta dhe të drejta''.
Reve GerLeoRP 16:7  Und ich hörte den Altar sagen: „Ja, Herr, du allmächtiger Gott, / wahrhaftig und gerecht [sind] deine Urteile.“
Reve UyCyr 16:7  Йәнә қурванлиқ суписидин кәлгән бир авазниң: «Әй һәммигә қадир Пәрвәрдигар Худа, һөкүмлириң һәқ вә адилдур», дегәнлигини аңлидим.
Reve KorHKJV 16:7  또 내가 들으니 제단에서 또 다른 소리가 나서 이르되, 과연 그러하옵나이다. 주 하나님 전능자여, 주의 심판들은 참되고 의로우니이다, 하더라.
Reve MorphGNT 16:7  καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος· Ναί, κύριε, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου.
Reve SrKDIjek 16:7  И чух другога из олтара гдје говори: да, Господе Боже сведржитељу, истинити су и прави судови твоји.
Reve Wycliffe 16:7  And I herde anothir seiynge, Yhe! Lord God almiyti, trewe and iust ben thi domes.
Reve Mal1910 16:7  അവ്വണ്ണം യാഗപീഠവും: അതേ, സൎവ്വശക്തിയുള്ള ദൈവമായ കൎത്താവേ, നിന്റെ ന്യായവിധികൾ സത്യവും നീതിയുമുള്ളവ എന്നു പറയുന്നതു ഞാൻ കേട്ടു.
Reve KorRV 16:7  또 내가 들으니 제단이 말하기를 그러하다 주 하나님 곧 전능하신 이시여 심판하시는 것이 참되시고 의로우시도다 하더라
Reve Azeri 16:7  ائنسانلار بؤيوک ائستئلئکله يانديلار و بو بلالارين اوستونه قودرتي اولان تارينين آدينا کوفر ددئلر. تؤوبه ده اتمه‌يئب بلجه اونا عئزّت ورمه‌دئلر.
Reve SweKarlX 16:7  Och jag hörde en annan Ängel säga af altaret: Ja, Herre Gud allsvåldig, sanne och rätte äro dine domar.
Reve KLV 16:7  jIH Qoyta' the lalDanta' Daq ja'ta', “ HIja', joH joH'a', the HoSghaj, true je QaQtaHghach 'oH lIj judgments.”
Reve ItaDio 16:7  Ed io ne udii un altro, dal lato dell’altare, che diceva: Sì certo, Signore Iddio onnipotente, i tuoi giudicii son veraci, e giusti.
Reve RusSynod 16:7  И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои.
Reve CSlEliza 16:7  И слышах другаго от олтаря глаголюща: ей, Господи Боже Вседержителю, истинни и прави суди Твои.
Reve ABPGRK 16:7  και ήκουσα εκ του θυσιαστηρίου λέγοντος ναι κύριε ο θεός ο παντοκράτωρ αληθιναί και δίκαιαι αι κρίσεις σου
Reve FreBBB 16:7  Et j'entendis l'autel qui disait : Oui, Seigneur, Dieu dominateur souverain, tes jugements sont véritables et justes.
Reve LinVB 16:7  Mpé nayókí loláká loútí epái ya altáre, lolobí : « Sôló, Mokonzi, Nzámbe wa bokási bónso, okátí makambo na bosémbo mpé na bosôló. »
Reve BurCBCM 16:7  ထို့နောက် ယဇ်ပလ္လင်တော်က မှန်ပါ၏၊ အနန္တတန်ခိုးတော်ရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏တရားစီရင်ချက်တို့သည် မှန်ကန်၍ တရားမျှတတော်မူပါ၏ဟူ၍ ကြွေးကြော်သည်ကို ငါကြားရ၏။
Reve Che1860 16:7  ᏅᏩᏓᎴᏃ [ᏗᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ] ᎥᏥᏯᏛᎦᏁᎸᎩ ᎠᏥᎸ-ᎨᎳᏍᏗᏱ ᎯᎠ ᏅᏓᏳᏪᏒᎩ, ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏕᏍᏗ, ᏣᎬᏫᏳᎯ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᏫᎾᏍᏛᎾ ᏣᎵᏂᎩᏛ, ᎣᏏᏳ ᎠᎴ ᏚᏳᎪᏛ ᏂᎯ ᏗᎫᎪᏙᏗ ᎨᏒᎢ.
Reve ChiUnL 16:7  我又聞於壇曰、然、主上帝全能者歟、誠且義哉、爾之鞫也、○
Reve VietNVB 16:7  Rồi tôi nghe bàn thờ đáp:Vâng, Lạy Chúa là Đức Chúa Trời Toàn Năng,Các phán xét của Chúa là chân thật và công minh!
Reve CebPinad 16:7  Ug nadungog ko ang halaran nga misinggit, Oo, Ginoong Dios nga Makagahum sa Tanan, matuod ug husto ang imong mga hukom!"
Reve RomCor 16:7  Şi am auzit altarul zicând: „Da, Doamne Dumnezeule, Atotputernice, adevărate şi drepte sunt judecăţile Tale!”
Reve Pohnpeia 16:7  Mwuhr, I ahpw rongada ngihl ehu me peido sang ni pei sarawio, me mahsanih, “Maing at Kaun, Wasa Lapalahpie! Sapwellimomwi kopwung kan me inen oh pwung mehlel!”
Reve HunUj 16:7  És hallottam, hogy így szólt az oltár: „Igen, Uram, mindenható Isten, igazak és igazságosak a te ítéleteid”.
Reve GerZurch 16:7  Und ich hörte den Altar sagen: "Ja, Herr, allmächtiger Gott, wahr und gerecht sind deine Gerichte." (1) gemeint ist eine Stimme vom Altar her; vgl. Off 19:5. (a) Off 19:2; Ps 119:137
Reve GerTafel 16:7  Und ich hörte einen anderen aus dem Altar sagen: Ja, Herr, Gott, Allmächtiger! Wahrhaftig und gerecht sind Deine Gerichte!
Reve PorAR 16:7  E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
Reve DutSVVA 16:7  En ik hoorde een anderen van het altaar zeggen: Ja, Heere, Gij almachtige God! Uwe oordelen zijn waarachtig en rechtvaardig.
Reve Byz 16:7  και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου
Reve FarOPV 16:7  و شنیدم که مذبح می‌گوید: «ای خداوند، خدای قادرمطلق، داوریهای تو حق و عدل است.»
Reve Ndebele 16:7  Ngasengisizwa enye elathini isithi: Yebo, Nkosi Nkulunkulu Somandla, ziqotho zilungile izigwebo zakho.
Reve PorBLivr 16:7  E ouvi um outro do altar, dizendo: Sim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são teus juízos!
Reve StatResG 16:7  Καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος, “Ναί, ˚Κύριε ὁ ˚Θεός ὁ Παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου.”
Reve SloStrit 16:7  In slišal sem druzega od oltarja govorečega: Dà, Gospod, Bog vsemogočni, resnične in pravične so sodbe tvoje.
Reve Norsk 16:7  Og jeg hørte alteret si: Ja, Herre Gud, du allmektige, sanne og rettferdige er dine dommer.
Reve SloChras 16:7  In slišal sem oltar reči: Da, Gospod, Bog, Vsegamogočni, resnične in pravične so sodbe tvoje.
Reve Northern 16:7  Qurbangahdan gələn bir səs də eşitdim: «Bəli, ey Külli-İxtiyar Rəbb Allah, Sənin hökmlərin həqiqi və ədalətlidir».
Reve GerElb19 16:7  Und ich hörte den Altar sagen: Ja, Herr, Gott, Allmächtiger, wahrhaftig und gerecht sind deine Gerichte.
Reve PohnOld 16:7  I ronger me pei saraui o masani: Ei, Maing Kot, Kaun en meakaros, melel o me pung omui kadeik kan.
Reve LvGluck8 16:7  Un es dzirdēju citu no tā altāra sakām: tiešām, Kungs Dievs, visu Valdītājs, patiesīgas un taisnas ir Tavas tiesas.
Reve PorAlmei 16:7  E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juizos.
Reve ChiUn 16:7  我又聽見祭壇中有聲音說:是的,主 神─全能者啊,你的判斷義哉!誠哉!
Reve SweKarlX 16:7  Och jag hörde en annan Ängel säga af altaret: Ja, Herre Gud allsvåldig, sanne och rätte äro dine domar.
Reve Antoniad 16:7  και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου
Reve CopSahid 16:7  ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ϩⲉⲛⲙⲉ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲉ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ
Reve GerAlbre 16:7  Und ich hörte den Altar sagen: "Ja, Herr Gott, du Allgewaltiger, wahrhaftig und gerecht sind deine Urteilssprüche."
Reve BulCarig 16:7  чух друг ангел от олтаря че казваше: Ей, Господи Боже Вседържителю, истинни и праведни са твоите съдби.
Reve FrePGR 16:7  Et j'entendis l'autel dire : « Oui, Seigneur Dieu tout-puissant, véritables et justes sont Tes jugements ! »
Reve PorCap 16:7  *Ouvi também uma voz que vinha do altar: «Na verdade, Senhor Deus Todo-Poderoso, as tuas sentenças são legítimas e justas.»
Reve JapKougo 16:7  わたしはまた祭壇がこう言うのを聞いた、「全能者にして主なる神よ。しかり、あなたのさばきは真実で、かつ正しいさばきであります」。
Reve Tausug 16:7  Sakali nakarungug na isab aku suwara dayn ha lugal pagkukulbanan. Amu agi sin suwara: “Ū Panghu', Tuhan sangat-kawasa, tartantu tuud mabuntul iban maamu in hukuman mu ha manga mānusiya'.”
Reve GerTextb 16:7  Und ich hörte den Altar sprechen: wahrlich, Herr Gott Allbeherrscher, wahrhaftig und gerecht sind deine Gerichte.
Reve SpaPlate 16:7  Y oí al altar que decía: “Sí, Señor, Dios Todopoderoso, fieles y justos son tus juicios”.
Reve Kapingam 16:7  Nomuli, gei au ga-longono di lee e-helekai mai i-di gowaa dudu-tigidaumaha, “Dimaadua go di God-Aamua-Huoloo! Dau hagi-aga le e-donu gei e-hai-donu!”
Reve RusVZh 16:7  И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои.
Reve CopSahid 16:7  ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ϩⲉⲛⲙⲉ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲉ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ.
Reve LtKBB 16:7  Aš dar išgirdau kitą, nuo aukuro sakant: „Taip, visagali Viešpatie Dieve, tavo nuosprendžiai tikri ir teisingi!“
Reve Bela 16:7  І пачуў я другога ад ахвярніка, які казаў: так, Госпадзе Божа Ўсеўладны, праўдзівыя і справядлівыя суды Твае.
Reve CopSahHo 16:7  ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ϩⲉⲛⲙⲉ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲉ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ
Reve BretonNT 16:7  Klevout a ris unan all eus kostez an aoter o lavarout: Ya, Aotrou Doue holl-c'halloudek, da varnedigezhioù a zo gwirion ha reizh.
Reve GerBoLut 16:7  Und ich horete einen andern Engel aus dem Altar sagen: Ja, Herr, allmachtiger Gott, deine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht.
Reve FinPR92 16:7  Sitten kuulin alttarin sanovan: -- Niin, Herra Jumala, Kaikkivaltias! Oikeat ja vanhurskaat ovat sinun tuomiosi.
Reve DaNT1819 16:7  Og jeg hørte en Anden fra Alteret sige: ja Herre, Gud, du Almægtige! dine Domme ere sande og retfærdige.
Reve Uma 16:7  Ngkai ree, ku'epe lolita ngkai meja' pontunua pepue' to mpo'uli': "O Pue' Alata'ala, bate wae mpu'u! Bate makono pai' monoa' pehuku' -nu. Meliu kuasa-nu ngkai hawe'ea!"
Reve GerLeoNA 16:7  Und ich hörte den Altar sagen: „Ja, Herr, du allmächtiger Gott, / wahrhaftig und gerecht [sind] deine Urteile.“
Reve SpaVNT 16:7  Y oí á otro del altar, que decia: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios [son] verdaderos y justos.
Reve Latvian 16:7  Un es dzirdēju citu no altāra sakām: Tiešām, Kungs Dievs visvarenais, patiesi un taisnīgi ir Tavi lēmumi.
Reve SpaRV186 16:7  Y oí a otro del altar que decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos.
Reve FreStapf 16:7  Et j'entendis l'autel qui disait : «Oui, «Seigneur, Dieu Tout-Puissant», tes jugements sont vrais et justes.»
Reve NlCanisi 16:7  En het altaar hoorde ik roepen: Ja waarlijk, Heer en almachtige God, Waarachtig en rechtvaardig zijn uw oordelen!
Reve GerNeUe 16:7  Dann hörte ich eine Stimme vom Altar her sagen: "Ja, Herr, du allmächtiger Gott! Wahr und gerecht sind die Urteile deines Gerichts."
Reve Est 16:7  Ja ma kuulsin altarit ütlevat: tõesti, Issand Jumal, Sa Kõigeväeline, tõelised ja õiged on Sinu kohtuotsused!"
Reve UrduGeo 16:7  پھر مَیں نے قربان گاہ کو یہ جواب دیتے سنا، ”ہاں، اے رب قادرِ مطلق خدا، حقیقتاً تیرے فیصلے سچے اور راست ہیں۔“
Reve AraNAV 16:7  فَاحْتَرَقَ النَّاسُ مِنَ الْحَرِّ الشَّدِيدِ. وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَتُوبُوا لِيُمَجِّدُوا اللهَ، بَلْ جَدَّفُوا عَلَى اسْمِ اللهِ صَاحِبِ السُّلْطَةِ عَلَى هَذِهِ الْبَلاَيَا.
Reve ChiNCVs 16:7  我又听见祭坛中有声音说:“是的,主啊!全能的 神,你的审判真实、公义!”
Reve f35 16:7  και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου
Reve vlsJoNT 16:7  En ik hoorde den altaar zeggen: ja, Heere God, de Almachtige! waarachtig en rechtvaardig zijn uw oordeelen!
Reve ItaRive 16:7  E udii l’altare che diceva: Sì, o Signore Iddio onnipotente, i tuoi giudici sono veraci e giusti.
Reve Afr1953 16:7  En ek het 'n ander een uit die altaar hoor sê: Ja, Here God, Almagtige, waaragtig en regverdig is u oordele.
Reve RusSynod 16:7  И услышал я другого, от жертвенника говорящего: «Да, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои».
Reve FreOltra 16:7  Et j'entendis l'autel qui disait: «Oui, Seigneur, Dieu tout-puissant, tes jugements sont véritables et justes.»
Reve UrduGeoD 16:7  फिर मैंने क़ुरबानगाह को यह जवाब देते सुना, “हाँ, ऐ रब क़ादिरे-मुतलक़ ख़ुदा, हक़ीक़तन तेरे फ़ैसले सच्चे और रास्त हैं।”
Reve TurNTB 16:7  Sunaktan gelen bir sesin, “Evet, Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı, Yargıların doğru ve adildir” dediğini işittim.
Reve DutSVV 16:7  En ik hoorde een anderen van het altaar zeggen: Ja, Heere, Gij almachtige God! Uwe oordelen zijn waarachtig en rechtvaardig.
Reve HunKNB 16:7  És hallottam, hogy így szólt az oltár felől: »Úgy van, Uram, mindenható Isten, igazak és igazságosak a te ítéleteid!«
Reve Maori 16:7  I rongo hoki ahau i te aata e mea ana, Ae ra, e te Ariki, e te Atua Kaha Rawa, pono tonu, tika tonu au whakawa.
Reve sml_BL_2 16:7  Puwas e' aniya' takaleku suwala min atag lamisahan pagkulbanan. Yuk suwala he', “O Panghū', Tuhan Sangat Kawasa, abontol sadja hukumannu, mbal tasoway.”
Reve HunKar 16:7  És hallám, hogy más az oltárról ezt mondja vala: Jól van Uram, mindenható Isten, igazak és igazságosak a te ítéleteid.
Reve Viet 16:7  Tôi lại nghe bàn thờ nói rằng: Phải, lạy Chúa, là Ðức Chúa Trời toàn năng, những sự phán xét của Ngài đều chơn thật và công bình.
Reve Kekchi 16:7  Ut quicuabi jun yo̱ chak chi a̱tinac saˈ li artal. Ut quixye: —Relic chi ya̱l, at Ka̱cuaˈ, at nimajcual Dios, La̱at nacatrakoc a̱tin saˈ xya̱lal ut saˈ ti̱quilal, chan.
Reve Swe1917 16:7  Och jag hörde altaret säga: »Ja, Herre Gud, du Allsmäktige, rätta och rättfärdiga äro dina domar.»
Reve KhmerNT 16:7  នោះ​ខ្ញុំ​ឮ​កន្លែង​ថ្វាយ​តង្វាយ​និយាយ​ថា៖​ «មែន​ហើយ​ ឱ​ព្រះអម្ចាស់​ជា​ព្រះ​ដ៏​មាន​ព្រះចេស្ដា​លើ​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​អើយ!​ ការ​ជំនុំ​ជម្រះ​របស់​ព្រះអង្គ​ពិត​ត្រង់​ ហើយ​សុចរិត»។​
Reve CroSaric 16:7  I začujem žrtvenik kako govori: "Da, Gospode, Bože, Svevladaru! Istiniti su i pravedni sudovi tvoji!"
Reve BasHauti 16:7  Eta ençun neçan bercebat Sainctuariotic, cioela, Segurqui, Iainco Iaun bothere gucitacoá, eguiazco eta iusto dituc hire iugemenduac.
Reve WHNU 16:7  και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου
Reve VieLCCMN 16:7  Tôi lại nghe bàn thờ nói : Vâng, lạy Chúa là Thiên Chúa Toàn Năng, những lời Ngài phán quyết đều chân thật công minh !
Reve FreBDM17 16:7  Et j’en ouïs un autre du Sanctuaire, disant : certainement Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements sont véritables, et justes.
Reve TR 16:7  και ηκουσα αλλου εκ του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου
Reve HebModer 16:7  ואשמע את המזבח אמר אמנם כן יהוה אלהים צבאות אמת וצדק משפטיך׃
Reve Kaz 16:7  Сонда мен түтету үстелі жағынан былай деген дауысты естідім: «Иә, Құдай Ие — бүкіл әлемнің Билеушісі, Сенің үкімдерің әділ де шынайы!»
Reve UkrKulis 16:7  І чув я иншого, що з жертівнї глаголав: Так, Господи, Боже Вседержителю, правдиві і праведні суди Твої.
Reve FreJND 16:7  Et j’entendis l’autel, disant : Oui, ✶Seigneur, Dieu, Tout-puissant, véritables et justes sont tes jugements !
Reve TurHADI 16:7  Sunaktan bir ses işittim. Şöyle diyordu: “Evet, kadir Rab Allah, hükümlerin doğru ve adildir.”
Reve GerGruen 16:7  Und ich hörte vom Altar her rufen: "Ja, Herr, Gott, Du Allbeherrscher, wahrhaftig und gerecht sind Deine Gerichte."
Reve SloKJV 16:7  In od oltarja sem nekoga slišal reči: „Točno tako, Gospod Bog Vsemogočni, resnične in pravične so tvoje sodbe.“
Reve Haitian 16:7  Apre sa, mwen tande yon vwa ki soti nan lotèl la ki t'ap di: Wi, Bondye, Mèt ki gen tout pouvwa a, ou jije dapre laverite san patipri.
Reve FinBibli 16:7  Ja minä kuulin toisen (enkelin) alttarilta sanovan: jaa, Herra kaikkivaltias Jumala, sinun tuomios ovat totiset ja oikiat.
Reve SpaRV 16:7  Y oí á otro del altar, que decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos.
Reve HebDelit 16:7  וָאֶשְׁמַע אֶת־הַמִּזְבֵּחַ אֹמֵר אָמְנָם כֵּן יְהוָֹה אֱלֹהִים צְבָאוֹת אֱמֶת וָצֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ׃
Reve WelBeibl 16:7  A dyma fi'n clywed rhywun o'r allor yn ateb: “Ie wir, Arglwydd Dduw Hollalluog, mae dy ddyfarniad di bob amser yn deg ac yn gyfiawn.”
Reve GerMenge 16:7  Und ich hörte den Altar sagen: »Ja, Herr, allmächtiger Gott, wahrhaft und gerecht sind deine Gerichte!«
Reve GreVamva 16:7  Και ήκουσα άλλον εκ του θυσιαστηρίου λέγοντα· Ναι, Κύριε Θεέ παντοκράτωρ, αληθιναί και δίκαιαι αι κρίσεις σου.
Reve Tisch 16:7  καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος, ναί, κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου.
Reve UkrOgien 16:7  І я чув, як же́ртівник говорив: „Так, Господи, Боже Вседержи́телю! Правдиві й справедливі суди Твої!“
Reve MonKJV 16:7  Тэгтэл тахилын ширээнээс өөр нэгэн нь, Үнэхээр, Эзэн Шүтээн, Бүхнээс Аугаа Нэгэн таны шүүлтүүд үнэн бөгөөд зөв шударга гэхийг би сонслоо.
Reve SrKDEkav 16:7  И чух другог из олтара где говори: Да, Господе Боже Сведржитељу, истинити су и прави судови Твоји.
Reve FreCramp 16:7  Et j'entendis l'autel qui disait : " Oui, Seigneur, Dieu tout-puissant, vos jugements sont vrais et justes. "
Reve PolUGdan 16:7  I usłyszałem, jak inny mówił od ołtarza: Tak, Panie Boże Wszechmogący, prawdziwe i sprawiedliwe są twoje wyroki.
Reve FreGenev 16:7  Et j'en oüis un autre du Sanctuaire, difant, Pour certain, Seigneur Dieu tout-puiffant, tes jugemens font veritables & juftes.
Reve FreSegon 16:7  Et j'entendis l'autel qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements sont véritables et justes.
Reve SpaRV190 16:7  Y oí á otro del altar, que decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos.
Reve Swahili 16:7  Kisha nikasikia sauti madhabahuni ikisema, "Naam, Bwana Mungu Mwenye Uwezo! Hukumu zako ni za kweli na haki!"
Reve HunRUF 16:7  És hallottam, hogy így szólt az oltár: Igen, mindenható Úr Isten, igazak és igazságosak a te ítéleteid.
Reve FreSynod 16:7  Et j'entendis l'autel, qui disait: Oui, Seigneur, Dieu tout-puissant, tes jugements sont vrais et justes.
Reve DaOT1931 16:7  Og jeg hørte Alteret sige: Ja, Herre, Gud, du almægtige! sande og retfærdige ere dine Domme.
Reve FarHezar 16:7  و شنیدم از مذبح پاسخ آمد که: «آری، ای خداوندْ خدای قادر مطلق، حق است و عدل، کیفری که تو می‌دهی.»
Reve TpiKJPB 16:7  Na mi harim narapela ausait long alta i spik, Yes, olsem tasol, God Bikpela i Gat Olgeta Strong, tru na stretpela em ol kot bilong yu.
Reve ArmWeste 16:7  Ու զոհասեղանէն լսեցի՝ որ կ՚ըսէր. «Այո՛, Տէ՛ր, Ամենակա՛լ Աստուած, քու դատաստաններդ ճշմարիտ եւ արդար են»:
Reve DaOT1871 16:7  Og jeg hørte Alteret sige: Ja, Herre, Gud, du almægtige! sande og retfærdige ere dine Domme.
Reve JapRague 16:7  又別の天使の祭壇より斯く言へるを聞けり、然り、全能の神にて在す主よ、眞實にして正義なる哉汝の審判、と。
Reve Peshitta 16:7  ܘܫܡܥܬ ܠܡܕܒܚܐ ܕܐܡܪ ܐܝܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܐܚܝܕ ܟܠ ܫܪܝܪܝܢ ܘܙܕܝܩܝܢ ܕܝܢܝܟ ܀
Reve FreVulgG 16:7  J’entendis un autre ange qui disait de l’autel : Oui, Seigneur, Dieu tout-puissant, vos jugements sont vrais et justes.
Reve PolGdans 16:7  I słyszałem drugiego od ołtarza mówiącego: Zaiste, Panie, Boże wszechmogący! prawdziwe i sprawiedliwe są sądy twoje.
Reve JapBungo 16:7  我また祭壇の物 言ふを聞けり『然り、主なる全能の神よ、なんぢの審判は眞なるかな、義なるかな』と。
Reve Elzevir 16:7  και ηκουσα αλλου εκ του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου
Reve GerElb18 16:7  Und ich hörte den Altar sagen: Ja, Herr, Gott, Allmächtiger, wahrhaftig und gerecht sind deine Gerichte.