Reve
|
RWebster
|
18:5 |
For her sins have reached to heaven, and God hath remembered her iniquities.
|
Reve
|
EMTV
|
18:5 |
Because her sins have reached to heaven, and God has remembered her crimes.
|
Reve
|
NHEBJE
|
18:5 |
for her sins have reached to the sky, and God has remembered her iniquities.
|
Reve
|
Etheridg
|
18:5 |
For her sins have reached unto heaven, and Aloha hath remembered her iniquity.
|
Reve
|
ABP
|
18:5 |
For [3cleaved 1her 2sins] as far as the heaven, and [2remembered 3of her 1God] her offences.
|
Reve
|
NHEBME
|
18:5 |
for her sins have reached to the sky, and God has remembered her iniquities.
|
Reve
|
Rotherha
|
18:5 |
because her sins were joined together as far as heaven, and God hath remembered her unrighteous deeds.
|
Reve
|
LEB
|
18:5 |
because her sins have reached up to heaven, and God has remembered her crimes.
|
Reve
|
BWE
|
18:5 |
Its wrong ways are piled as high as the sky and God has remembered the wrong things it has done.
|
Reve
|
Twenty
|
18:5 |
For her sins are heaped up to the heavens, and God has not forgotten her misdeeds.
|
Reve
|
ISV
|
18:5 |
For her sins are piled as high as heaven,and God has remembered her crimes.
|
Reve
|
RNKJV
|
18:5 |
For her sins have reached unto heaven, and יהוה hath remembered her iniquities.
|
Reve
|
Jubilee2
|
18:5 |
For her sins have reached unto the heaven, and God has remembered her iniquities.
|
Reve
|
Webster
|
18:5 |
For her sins have reached to heaven, and God hath remembered her iniquities.
|
Reve
|
Darby
|
18:5 |
for her sins have been heaped on one another up to the heaven, andGod has remembered her unrighteousnesses.
|
Reve
|
OEB
|
18:5 |
For her sins are heaped up to the heavens, and God has not forgotten her misdeeds.
|
Reve
|
ASV
|
18:5 |
for her sins have reached even unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
|
Reve
|
Anderson
|
18:5 |
For her sins reach even to heaven, and God has remembered her iniquities.
|
Reve
|
Godbey
|
18:5 |
because her sins have mounted up to heaven, and God has remembered her iniquities.
|
Reve
|
LITV
|
18:5 |
because her sins joined together, even up to Heaven, and God remembered her unjust deeds.
|
Reve
|
Geneva15
|
18:5 |
For her sinnes are come vp into heauen, and God hath remembred her iniquities.
|
Reve
|
Montgome
|
18:5 |
For her sins have been heaped to heaven, And God has remembered her iniquities.
|
Reve
|
CPDV
|
18:5 |
For her sins have pierced through even to heaven, and the Lord has remembered her iniquities.
|
Reve
|
Weymouth
|
18:5 |
For her sins are piled up to the sky, and God has called to mind her unrighteous deeds.
|
Reve
|
LO
|
18:5 |
for her sins have followed up to heaven, and her unrighteous actions are come up in remembrance before God.
|
Reve
|
Common
|
18:5 |
for her sins are piled up as high as heaven, and God has remembered her iniquities.
|
Reve
|
BBE
|
18:5 |
For her sins have gone up even to heaven, and God has taken note of her evil-doing.
|
Reve
|
Worsley
|
18:5 |
for her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
|
Reve
|
DRC
|
18:5 |
For her sins have reached unto heaven: and the Lord hath remembered her iniquities.
|
Reve
|
Haweis
|
18:5 |
For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
|
Reve
|
GodsWord
|
18:5 |
Her sins are piled as high as heaven, and God has remembered her crimes.
|
Reve
|
Tyndale
|
18:5 |
For her synnes are gon vp to heven and God hath remembred her wyckednes.
|
Reve
|
KJVPCE
|
18:5 |
For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
|
Reve
|
NETfree
|
18:5 |
because her sins have piled up all the way to heaven and God has remembered her crimes.
|
Reve
|
RKJNT
|
18:5 |
For her sins have piled up to heaven, and God has remembered her iniquities.
|
Reve
|
AFV2020
|
18:5 |
For her sins have reached as far as heaven, and God has remembered her iniquities.
|
Reve
|
NHEB
|
18:5 |
for her sins have reached to the sky, and God has remembered her iniquities.
|
Reve
|
OEBcth
|
18:5 |
For her sins are heaped up to the heavens, and God has not forgotten her misdeeds.
|
Reve
|
NETtext
|
18:5 |
because her sins have piled up all the way to heaven and God has remembered her crimes.
|
Reve
|
UKJV
|
18:5 |
For her sins have reached unto heaven, and God has remembered her iniquities.
|
Reve
|
Noyes
|
18:5 |
for her sins have reached to heaven, and God hath remembered her iniquities.
|
Reve
|
KJV
|
18:5 |
For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
|
Reve
|
KJVA
|
18:5 |
For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
|
Reve
|
AKJV
|
18:5 |
For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities.
|
Reve
|
RLT
|
18:5 |
For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
|
Reve
|
OrthJBC
|
18:5 |
because her chata'im have piled up reaching up to Shomayim, and Hashem remembered the unrighteousnesses of her. [Divrey Hayamim Bais 28:9; Ezra 9:6; Yirmeyah 51:9]
|
Reve
|
MKJV
|
18:5 |
For her sins joined together, even up to Heaven, and God has remembered her unjust deeds.
|
Reve
|
YLT
|
18:5 |
because her sins did follow--unto the heaven, and God did remember her unrighteousness.
|
Reve
|
Murdock
|
18:5 |
For her sins have reached up to heaven; and God hath remembered her iniquities.
|
Reve
|
ACV
|
18:5 |
Because her sins have reached as far as heaven, and God has remembered her iniquities.
|
Reve
|
PorBLivr
|
18:5 |
Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das maldades dela.
|
Reve
|
Mg1865
|
18:5 |
Fa ny fahotany efa nitehika tamin’ ny lanitra, ary Andriamanitra efa nahatsiaro ny ratsy nataony.
|
Reve
|
CopNT
|
18:5 |
ϫⲉ ⲁⲩⲧⲟⲙⲟⲩ ⳿ⲉⲣⲟⲥ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲉⲥⲛⲟⲃⲓ ϣⲁ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉ⳿ⲧⲫⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲫϯ ⲉⲣ⳿ⲫⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲛⲛⲉⲥϭⲓ⳿ⲛϫⲟⲛⲥ.
|
Reve
|
FinPR
|
18:5 |
Sillä hänen syntinsä ulottuvat taivaaseen asti, ja Jumala on muistanut hänen rikoksensa.
|
Reve
|
NorBroed
|
18:5 |
fordi hennes synder fulgte inntil himmelen, og gud mintes urettene hennes.
|
Reve
|
FinRK
|
18:5 |
sillä hänen syntinsä ovat ulottuneet taivaaseen asti, ja Jumala on muistanut hänen rikoksensa.
|
Reve
|
ChiSB
|
18:5 |
因為她的罪惡已堆積得直達上天,使天主想起了她的不義。
|
Reve
|
CopSahBi
|
18:5 |
ϫⲉ ⲁⲛⲉⲥⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲥⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲣ ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲥϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
|
Reve
|
ChiUns
|
18:5 |
因她的罪恶滔天;她的不义, 神已经想起来了。
|
Reve
|
BulVeren
|
18:5 |
защото греховете ѝ стигнаха до небето и Бог си спомни нейните беззакония.
|
Reve
|
AraSVD
|
18:5 |
لِأَنَّ خَطَايَاهَا لَحِقَتِ ٱلسَّمَاءَ، وَتَذَكَّرَ ٱللهُ آثَامَهَا.
|
Reve
|
Shona
|
18:5 |
nokuti zvivi zvaro zvasungana kusvika kudenga, naMwari warangarira zvisakarurama zvaro.
|
Reve
|
Esperant
|
18:5 |
ĉar ŝiaj pekoj amasiĝis ĝis la ĉielo, kaj Dio memoris ŝiajn maljustaĵojn.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
18:5 |
เพราะว่าบาปของนครนั้นกองสูงขึ้นถึงสวรรค์แล้ว และพระเจ้าได้ทรงจำความชั่วช้าแห่งนครนั้นได้
|
Reve
|
BurJudso
|
18:5 |
သူ၏အပြစ်တို့သည် ကောင်းကင်ဘုံတိုင်အောင် မှီကြသည်ဖြစ်၍၊ သူ၏မတရားသောအမှုတို့ကို ဘုရား သခင် သတိရတော်မူပြီ။
|
Reve
|
SBLGNT
|
18:5 |
ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
|
Reve
|
FarTPV
|
18:5 |
زیرا گناهان او تا به فلک انباشته شده و خدا تبهكاریهایش را از یاد نبرده است.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
18:5 |
Kyoṅki us ke gunāh āsmān tak pahuṅch gae haiṅ, aur Allāh un kī badiyoṅ ko yād kartā hai.
|
Reve
|
SweFolk
|
18:5 |
Hennes synder har nått upp till himlen, och Gud har kommit ihåg hennes brott.
|
Reve
|
TNT
|
18:5 |
ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
|
Reve
|
GerSch
|
18:5 |
Denn ihre Sünden reichen bis zum Himmel, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht.
|
Reve
|
TagAngBi
|
18:5 |
Sapagka't ang kaniyang mga kasalanan ay umabot hanggang sa langit at naalaala ng Dios ang kaniyang mga katampalasanan.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
18:5 |
Sillä hänen syntinsä ulottuvat taivaaseen asti, ja Jumala on muistanut hänen rikoksensa.
|
Reve
|
Dari
|
18:5 |
زیرا گناهان او تا به فلک انباشته شده و خدا جنایات او را از یاد نبرده است.
|
Reve
|
SomKQA
|
18:5 |
waayo, dembiyadeedii waxay gaadheen xataa samada, oo Ilaahna wuu xusuustay xaqdarradeedii:
|
Reve
|
NorSMB
|
18:5 |
For synderne hennar når heilt upp til himmelen, og Gud hev kome hennar urettferdige gjerningar i hug.
|
Reve
|
Alb
|
18:5 |
sepse mëkatet e saj janë grumbulluar dhe kanë arritur deri në qiell, dhe Perëndia kujtoi paudhësitë e saj.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
18:5 |
denn ihre Sünden haben sich aufgehäuft bis zum Himmel und Gott hat ihre Verbrechen erinnert.
|
Reve
|
UyCyr
|
18:5 |
Чүнки пәләккә йәтти униң қатму-қат гуналири, Худаниң ядиға йәтти униң яман қилмишлири.
|
Reve
|
KorHKJV
|
18:5 |
그녀의 죄들이 하늘에까지 닿았고 하나님께서 그녀의 불법들을 기억하셨느니라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
18:5 |
ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
18:5 |
Јер гријеси њезини допријеше тја до неба, и Бог се опомену неправде њезине.
|
Reve
|
Wycliffe
|
18:5 |
For the synnes of it camen `til to heuene, and the Lord hadde mynde of the wickidnesse of it.
|
Reve
|
Mal1910
|
18:5 |
അവളുടെ പാപം ആകാശത്തോളം കുന്നിച്ചിരിക്കുന്നു; അവളുടെ അകൃത്യം ദൈവം ഓൎത്തിട്ടുമുണ്ടു.
|
Reve
|
KorRV
|
18:5 |
그 죄는 하늘에 사무쳤으며 하나님은 그의 불의한 일을 기억하신지라
|
Reve
|
Azeri
|
18:5 |
نه قدر اؤزونو عئزّتلندئردئب، هاوا-هوسلرئنده ياشاميش اولسا، اونا او قدر ده عذاب و شئون ورئن؛ چونکي اورهيئنده ديئر: ”من بئر ملکه کئمي اوتورورام، و دول بئري ديئلم. شئون اوزو ده گؤرمهيهجهيم.“
|
Reve
|
SweKarlX
|
18:5 |
Ty hennes synder räcka allt upp i himmelen, och Gud hafver dragit till minnes hennes orättfärdigheter.
|
Reve
|
KLV
|
18:5 |
vaD Daj yemmey ghaj reached Daq the sky, je joH'a' ghajtaH remembered Daj iniquities.
|
Reve
|
ItaDio
|
18:5 |
Perciocchè i suoi peccati son giunti l’un dietro all’altro infino al cielo, e Iddio si è ricordato delle sue iniquità.
|
Reve
|
RusSynod
|
18:5 |
ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее.
|
Reve
|
CSlEliza
|
18:5 |
яко прилепишася греси ея даже до небесе, и помяну Бог неправды ея.
|
Reve
|
ABPGRK
|
18:5 |
ότι εκολλήθησαν αυτής αι αμαρτίαι άχρι του ουρανού και εμνημόνευσεν αυτής ο θεός τα αδικήματα αυτής
|
Reve
|
FreBBB
|
18:5 |
Car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.
|
Reve
|
LinVB
|
18:5 |
Mpámba té, masúmu ma yě malekí míngi, mabutí kín’o likoló, Nzámbe akundólí makambo ma yě mazángí bosémbo.
|
Reve
|
BurCBCM
|
18:5 |
အကြောင်းမူကား သူမ၏အပြစ်များသည် မိုးထိမြင့်အောင် စုပုံနေလေပြီ။ ဘုရားသခင်သည်လည်း သူမ၏မကောင်းမှုများကို မှတ်သားထားတော်မူလေပြီ။-
|
Reve
|
Che1860
|
18:5 |
ᎤᏍᎦᏅᏥᏙᎸᏰᏃ ᎦᎸᎳᏗ ᎢᏴᏛ ᏭᎷᏨ, ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏅᏓᏛ ᎤᏲᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎵᏙᎸᎢ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
18:5 |
蓋厥罪滔天、上帝憶其不義、
|
Reve
|
VietNVB
|
18:5 |
Vì tội lỗi nó chồng chất đến tận trời.Và Đức Chúa Trời nhớ lại các việc ác nó làm,
|
Reve
|
CebPinad
|
18:5 |
kay ang iyang kasal-anan nagatipun-og sungko sa langit, ug nahinumdoman sa Dios ang iyang mga dautang binuhatan.
|
Reve
|
RomCor
|
18:5 |
Pentru că păcatele ei s-au îngrămădit şi au ajuns până în cer şi Dumnezeu Şi-a adus aminte de nelegiuirile ei.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
18:5 |
Dipe kan koasoakoasoakdahr oh leldalahngehr nanleng, oh Koht ketin tamatamante eh wiewia suwed kan.
|
Reve
|
HunUj
|
18:5 |
mert bűnei felhalmozódtak az égig, és megemlékezett az Isten az ő gonoszságairól.
|
Reve
|
GerZurch
|
18:5 |
denn ihre Sünden haben sich bis zum Himmel angehäuft, und Gott hat ihrer Verbrechen gedacht. (a) Jer 51:9
|
Reve
|
GerTafel
|
18:5 |
Denn ihre Sünden reichten bis an den Himmel, und ihrer Ungerechtigkeiten hat Gott gedacht.
|
Reve
|
PorAR
|
18:5 |
Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
|
Reve
|
DutSVVA
|
18:5 |
Want haar zonden zijn de ene op de andere gevolgd tot den hemel toe, en God is harer ongerechtigheden gedachtig geworden.
|
Reve
|
Byz
|
18:5 |
οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν εμνημονευσεν αυτης ο θεος τα αδικηματα αυτης
|
Reve
|
FarOPV
|
18:5 |
زیرا گناهانش تا به فلک رسیده و خدا ظلمهایش را به یاد آورده است.
|
Reve
|
Ndebele
|
18:5 |
ngoba izono zayo zixhumene zize zifike ezulwini, loNkulunkulu ukhumbule ukungalungi kwayo.
|
Reve
|
PorBLivr
|
18:5 |
Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das maldades dela.
|
Reve
|
StatResG
|
18:5 |
ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ ˚Θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
|
Reve
|
SloStrit
|
18:5 |
Kajti grehi njeni so dospeli do neba, in spomnil se je Bog krivic njenih.
|
Reve
|
Norsk
|
18:5 |
For hennes synder når like til himmelen, og Gud har kommet hennes urettferdige gjerninger i hu.
|
Reve
|
SloChras
|
18:5 |
kajti grehi njeni so se nakopičili do neba, in Bog se je spomnil krivic njenih.
|
Reve
|
Northern
|
18:5 |
Çünki onun günahları qalaqlanıb göyə çatdı, Allah onun haqsız işlərini yada saldı.
|
Reve
|
GerElb19
|
18:5 |
denn ihre Sünden sind aufgehäuft bis zum Himmel, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht.
|
Reve
|
PohnOld
|
18:5 |
Pwe dip a kan lel onger lang, o Kot kotin tamanda a sued akan.
|
Reve
|
LvGluck8
|
18:5 |
Jo viņas grēki ir līdz debesīm kāpuši, un Dievs ir pieminējis viņas noziegumus.
|
Reve
|
PorAlmei
|
18:5 |
Porque já os seus peccados se accumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades d'ella.
|
Reve
|
ChiUn
|
18:5 |
因她的罪惡滔天;她的不義, 神已經想起來了。
|
Reve
|
SweKarlX
|
18:5 |
Ty hennes synder räcka allt upp i himmelen, och Gud hafver dragit till minnes hennes orättfärdigheter.
|
Reve
|
Antoniad
|
18:5 |
οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης
|
Reve
|
CopSahid
|
18:5 |
ϫⲉ ⲁⲛⲉⲥⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲥⲉ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
|
Reve
|
GerAlbre
|
18:5 |
Denn ihre Sünden reichen bis zum Himmel, und Gott gedenkt nun ihrer Frevel.
|
Reve
|
BulCarig
|
18:5 |
защото греховете й стигнаха до небето, и спомена Бог нейните неправди.
|
Reve
|
FrePGR
|
18:5 |
car ses péchés se sont accumulés jusques au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités !
|
Reve
|
PorCap
|
18:5 |
Porque até ao céu se acumularam os seus pecados, Deus recordou-se dos seus crimes.
|
Reve
|
JapKougo
|
18:5 |
彼女の罪は積り積って天に達しており、神はその不義の行いを覚えておられる。
|
Reve
|
Tausug
|
18:5 |
Karna' in dusa niya yan pangkat-mamangkat na biya' taas sin langit. Ampa wala' liyupa sin Tuhan in manga kangīan nahinang niya.
|
Reve
|
GerTextb
|
18:5 |
denn ihre Sünden reichten bis zum Himmel, und Gott hat ihrer Frevelthaten gedacht.
|
Reve
|
SpaPlate
|
18:5 |
pues sus pecados se han acumulado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus iniquidades.
|
Reve
|
Kapingam
|
18:5 |
Idimaa, nia hala o-maa gu-logo- waahee, guu-tugi i-di langi i-nua, gei God e-langahia nia hangaahai huaidu o-maa.
|
Reve
|
RusVZh
|
18:5 |
ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее.
|
Reve
|
CopSahid
|
18:5 |
ϫⲉ ⲁⲛⲉⲥⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲥⲉ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ.
|
Reve
|
LtKBB
|
18:5 |
Nes jos nuodėmės pasiekė dangų, ir Dievas prisiminė jos piktadarystes.
|
Reve
|
Bela
|
18:5 |
бо грахі яе дайшлі да неба, і Бог узгадаў няпраўды яе.
|
Reve
|
CopSahHo
|
18:5 |
ϫⲉ ⲁⲛⲉⲥⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲥⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲥϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
|
Reve
|
BretonNT
|
18:5 |
rak he fec'hedoù a zo pignet betek an neñv ha Doue en deus bet soñj eus he direizhderioù.
|
Reve
|
GerBoLut
|
18:5 |
Denn ihre Sünden reichen bis in den Himmel, und Gott denkt an ihren Frevel.
|
Reve
|
FinPR92
|
18:5 |
"Hänen syntiensä röykkiö ulottuu jo taivaaseen asti, eikä Jumala unohda hänen pahoja tekojaan.
|
Reve
|
DaNT1819
|
18:5 |
Thi hendes Synder naae indtil Himmelen, og Gud haver kommet hendes Uretfærdigheder ihu.
|
Reve
|
Uma
|
18:5 |
Apa' wori' lia jeko' -ra, moloju' rata hi langi'. Pai' hewa toe lau Alata'ala mpotuntu' hawe'ea jeko' -ra toe.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
18:5 |
denn ihre Sünden haben sich aufgehäuft bis zum Himmel und Gott hat ihre Verbrechen erinnert.
|
Reve
|
SpaVNT
|
18:5 |
Porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus maldades.
|
Reve
|
Latvian
|
18:5 |
Jo tās grēki sniedzas līdz debesīm, un Dievs atcerējās tās noziegumus.
|
Reve
|
SpaRV186
|
18:5 |
Porque sus pecados han crecido y llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus maldades.
|
Reve
|
FreStapf
|
18:5 |
Ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.
|
Reve
|
NlCanisi
|
18:5 |
Want tot de hemel zijn opgestapeld haar zonden, En God gedenkt haar ongerechtigheid.
|
Reve
|
GerNeUe
|
18:5 |
Denn ihre Sünden türmen sich bis zum Himmel auf, und Gott wird sie dafür zur Rechenschaft ziehen.
|
Reve
|
Est
|
18:5 |
Sest tema patud on ulatunud taevani ja Jumal on tuletanud meelde tema ülekohtused teod.
|
Reve
|
UrduGeo
|
18:5 |
کیونکہ اُس کے گناہ آسمان تک پہنچ گئے ہیں، اور اللہ اُن کی بدیوں کو یاد کرتا ہے۔
|
Reve
|
AraNAV
|
18:5 |
أَنْزِلُوا بِهَا مِنَ الْعَذَابِ وَالشَّقَاءِ عَلَى قَدْرِ مَا عَظَّمَتْ نَفْسَهَا وَتَرَفَّهَتْ. فَإِنَّهَا تَقُولُ فِي نَفْسِهَا: أَنَا مَلِكَةٌ عَلَى الْعَرْشِ، وَلَسْتُ أَرْمَلَةً، وَلَنْ أَذُوقَ طَعْمَ الْحُزْنِ.
|
Reve
|
ChiNCVs
|
18:5 |
因为她的罪恶滔天, 神已经想起她的不义来。
|
Reve
|
f35
|
18:5 |
οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν αυτης ο θεος τα αδικηματα αυτης
|
Reve
|
vlsJoNT
|
18:5 |
want haar zonden zijn opeen gestapeld tot aan den hemel, en God is haar onrechtvaardigheden gedachtig!
|
Reve
|
ItaRive
|
18:5 |
poiché i suoi peccati si sono accumulati fino al cielo e Dio si è ricordato delle iniquità di lei.
|
Reve
|
Afr1953
|
18:5 |
Want haar sondes reik tot aan die hemel, en God het haar ongeregtighede onthou.
|
Reve
|
RusSynod
|
18:5 |
ибо грехи ее дошли до неба, и Бог вспомнил неправды ее.
|
Reve
|
FreOltra
|
18:5 |
car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.
|
Reve
|
UrduGeoD
|
18:5 |
क्योंकि उसके गुनाह आसमान तक पहुँच गए हैं, और अल्लाह उनकी बदियों को याद करता है।
|
Reve
|
TurNTB
|
18:5 |
Çünkü üst üste yığılan günahları göğe erişti, Ve Tanrı onun suçlarını anımsadı.
|
Reve
|
DutSVV
|
18:5 |
Want haar zonden zijn de ene op de andere gevolgd tot den hemel toe, en God is harer ongerechtigheden gedachtig geworden.
|
Reve
|
HunKNB
|
18:5 |
mert bűnei az égig hatoltak , és Isten megemlékezett gonoszságairól.
|
Reve
|
Maori
|
18:5 |
Kua tutuki hoki ona hara ki te rangi, kua mahara te Atua ki ana mahi he.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
18:5 |
Kalna' paldusahanna magtimbun-tambak na, pabūd ni diyata' langit. Halam takalipat e' Tuhan kahinanganna ala'at.
|
Reve
|
HunKar
|
18:5 |
Mert az ő bűnei az égig hatottak, és megemlékezett az Isten az ő gonoszságairól.
|
Reve
|
Viet
|
18:5 |
vì tội lỗi nó chất cao tày trời, và Ðức Chúa Trời đã nhớ đến các sự gian ác nó.
|
Reve
|
Kekchi
|
18:5 |
Xnumta lix ma̱queb. Chanchan xcuulac toj saˈ choxa lix qˈuial. Li Dios yo̱ chak chixqˈuebal retal lix ma̱usilaleb.
|
Reve
|
Swe1917
|
18:5 |
Ty hennes synder räcka ända upp till himmelen, och Gud har kommit ihåg hennes orättfärdiga gärningar.
|
Reve
|
KhmerNT
|
18:5 |
ដ្បិតបាបរបស់ក្រុងនោះបានគរជាគំនរឡើងខ្ពស់ដល់មេឃ ហើយព្រះជាម្ចាស់បាននឹកចាំពីអំពើអាក្រក់របស់ក្រុងនោះ។
|
Reve
|
CroSaric
|
18:5 |
Jer njezini grijesi do neba dopriješe i spomenu se Bog zločina njezinih.
|
Reve
|
BasHauti
|
18:5 |
Ecen haren bekatuac elkarri iarreiqui içan çaizca cerurano, eta orhoit içan da Iaincoa haren iniquitatéz.
|
Reve
|
WHNU
|
18:5 |
οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης
|
Reve
|
VieLCCMN
|
18:5 |
Thật vậy, tội lỗi của nó đã chồng chất lên đến tận trời, và Thiên Chúa đã nhớ đến các việc gian ác của nó.
|
Reve
|
FreBDM17
|
18:5 |
Car ses péchés sont montés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités.
|
Reve
|
TR
|
18:5 |
οτι ηκολουθησαν εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης
|
Reve
|
HebModer
|
18:5 |
כי חטאתיה הגיעו עד לשמים ויזכר אלהים את עונותיה׃
|
Reve
|
Kaz
|
18:5 |
Себебі оның күнәлары көкке жетерліктей көп. Енді Құдай оның әділетсіздіктерін ескеріп, соттамақ».
|
Reve
|
UkrKulis
|
18:5 |
Дійшли бо гріхи її аж до неба, і згадав Бог про неправди її.
|
Reve
|
FreJND
|
18:5 |
car ses péchés se sont amoncelés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités.
|
Reve
|
TurHADI
|
18:5 |
Çünkü üst üste yığılan günahları göğe erişti, Allah onun suçlarını unutmadı.
|
Reve
|
GerGruen
|
18:5 |
Denn ihre Sünden reichten bis zum Himmel, und Gott gedachte ihrer Freveltaten.
|
Reve
|
SloKJV
|
18:5 |
Kajti njeni grehi so segli do neba in Bog se je spomnil njenih krivičnosti.
|
Reve
|
Haitian
|
18:5 |
Paske, peche l' yo fè pil sou pil rive jouk nan sièl la. Bondye chonje tou sa li fè ki mal.
|
Reve
|
FinBibli
|
18:5 |
Sillä hänen syntinsä ovat ulottuneet hamaan taivaasen asti, ja Jumala muisti hänen vääryytensä.
|
Reve
|
SpaRV
|
18:5 |
Porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus maldades.
|
Reve
|
HebDelit
|
18:5 |
כִּי־חַטֹּאתֶיהָ הִגִּיעוּ עַד־לַשָׁמָיִם וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת־עֲוֺנוֹתֶיהָ׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
18:5 |
Mae ei phechodau hi yn bentwr anferth i'r nefoedd, ac mae Duw wedi cofio ei holl droseddau hi.
|
Reve
|
GerMenge
|
18:5 |
Denn ihre Sünden haben sich aufgetürmt bis an den Himmel, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht.
|
Reve
|
GreVamva
|
18:5 |
διότι αι αμαρτίαι αυτής έφθασαν έως του ουρανού, και ενεθυμήθη ο Θεός τα αδικήματα αυτής.
|
Reve
|
Tisch
|
18:5 |
ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
|
Reve
|
UkrOgien
|
18:5 |
Гріхи бо його досягли́ аж до неба, і Бог згадав про неправди його.
|
Reve
|
MonKJV
|
18:5 |
Учир нь түүний гэмүүд тэнгэрт хүрсэн бөгөөд хорон муу үйлсүүдийг нь Шүтээн санасан.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
18:5 |
Јер греси њени допреше тја до неба, и Бог се опомену неправде њене.
|
Reve
|
FreCramp
|
18:5 |
car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.
|
Reve
|
PolUGdan
|
18:5 |
Jej grzechy bowiem dosięgły aż do nieba i wspomniał Bóg na jej nieprawości.
|
Reve
|
FreGenev
|
18:5 |
Car fes pechez fe font entrefuivis jufques au ciel, & Dieu a eu fouvenance des iniquitez d'icelle.
|
Reve
|
FreSegon
|
18:5 |
Car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.
|
Reve
|
SpaRV190
|
18:5 |
Porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus maldades.
|
Reve
|
Swahili
|
18:5 |
Kwa maana dhambi zake zimekuwa nyingi mno, zimelundikana mpaka mbinguni, na Mungu ameyakumbuka maovu yake.
|
Reve
|
HunRUF
|
18:5 |
mert bűnei felhalmozódtak az égig, és megemlékezett Isten az ő gonoszságairól.
|
Reve
|
FreSynod
|
18:5 |
car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.
|
Reve
|
DaOT1931
|
18:5 |
Thi hendes Synder ere opdyngede indtil Himmelen, og Gud har kommet hendes Uretfærdigheder i Hu.
|
Reve
|
FarHezar
|
18:5 |
زیرا که گناهان او اینک تا به فلک رسیده، و خدا جنایات او را به یاد آورده است.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
18:5 |
Long wanem, ol sin bilong em i bin go antap inap long heven, na God i bin holim tingting long ol sin nogut bilong em.
|
Reve
|
ArmWeste
|
18:5 |
որովհետեւ ատոր մեղքերը կուտակուեցան մինչեւ երկինք, եւ Աստուած յիշեց անոր անիրաւութիւնները:
|
Reve
|
DaOT1871
|
18:5 |
Thi hendes Synder ere opdyngede indtil Himmelen, og Gud har kommet hendes Uretfærdigheder i Hu.
|
Reve
|
JapRague
|
18:5 |
其は彼の罪は天に達し、主彼が不義を心に留め給ひたればなり。
|
Reve
|
Peshitta
|
18:5 |
ܡܛܠ ܕܕܒܩܘ ܒܗ ܚܛܗܐ ܥܕܡܐ ܠܫܡܝܐ ܘܐܬܕܟܪ ܐܠܗܐ ܥܘܠܝܗ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
18:5 |
Car ses péchés sont parvenus jusqu’au ciel, et le Seigneur s’est souvenu de ses iniquités.
|
Reve
|
PolGdans
|
18:5 |
Albowiem dosięgły grzechy jego aż do nieba i wspomniał Bóg na nieprawości jego.
|
Reve
|
JapBungo
|
18:5 |
かれの罪は積りて天にいたり、神その不義を憶え給ひたればなり。
|
Reve
|
Elzevir
|
18:5 |
οτι ηκολουθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης
|
Reve
|
GerElb18
|
18:5 |
denn ihre Sünden sind aufgehäuft bis zum Himmel, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht.
|